1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org 2 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 ... 3 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ... 4 00:01:30,000 --> 00:01:58,000 ... 5 00:01:58,000 --> 00:02:26,000 ... 6 00:02:26,000 --> 00:02:36,000 ... 7 00:02:36,000 --> 00:02:46,000 ... 8 00:02:46,000 --> 00:03:06,000 ... 9 00:03:06,000 --> 00:03:35,000 ... 10 00:03:35,000 --> 00:04:03,000 ... 11 00:04:03,000 --> 00:04:13,000 ... 12 00:04:13,000 --> 00:04:23,000 ... 13 00:04:23,000 --> 00:04:43,000 ... 14 00:04:43,000 --> 00:04:53,000 ... 15 00:04:53,000 --> 00:05:03,000 ... 16 00:05:03,000 --> 00:05:23,000 ... 17 00:05:23,000 --> 00:05:43,000 ... 18 00:05:43,000 --> 00:06:11,000 ... 19 00:06:13,000 --> 00:06:27,000 ... 20 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Bien, nous continuons ici à Radio Los Castillos 21 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 et aujourd'hui nous avons un programme spécial. 22 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Que s'est-il passé, Xiao? Que s'est-il passé dans l'étudiant? 23 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Eh bien, il se trouve que oui, il y avait un programme. 24 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Eh bien, nous avons, si tu ne me regardes pas avec cette tête, 25 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 j'ai mis mal le calendrier, ce n'est pas grave, ça s'arrêtera. 26 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Ils sont ici et nous allons leur laisser passer, 27 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 parce qu'aujourd'hui nous allons parler de l'humanité 28 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 et nous avons avec nous quelques étudiants 29 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 et quelques professeurs. 30 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Je crois qu'il y a plus de professeurs que d'étudiants. 31 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Eh bien, nous avons Diana de Sciences Sociales de l'Histoire. 32 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Comment vas-tu, Diana? 33 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Très bien. 34 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Nous avons, essaie-le encore une fois. 35 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Très bien, les gars. 36 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Maintenant, beaucoup mieux. 37 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Nous avons Anna de Plastika. 38 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Bonjour, Anna. 39 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Bonjour. 40 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 ... 41 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 ... 42 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 ... 43 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 ... 44 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 ... 45 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 ... 46 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 ... 47 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 ... 48 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 ... 49 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 ... 50 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 ... 51 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 ... 52 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 ... 53 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 ... 54 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 ... 55 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 ... 56 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 ... 57 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 ... 58 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 ... 59 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ... 60 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 ... 61 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ... 62 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 ... 63 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ... 64 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 ... 65 00:07:30,000 --> 00:07:39,000 ... 66 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 ... 67 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ... 68 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 ... 69 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 ... 70 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 ... 71 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 ... 72 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 ... 73 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 ... 74 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ... 75 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 ... 76 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 ... 77 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 ... 78 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 ... 79 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 ... 80 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 ... 81 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 ... 82 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 ... 83 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 ... 84 00:08:08,000 --> 00:08:16,000 ... 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 ... 86 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 ... 87 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 ... 88 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 ... 89 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 ... 90 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 ... 91 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 ... 92 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ... 93 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 ... 94 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 ... 95 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 ... 96 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 ... 97 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 ... 98 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 ... 99 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 ... 100 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 ... 101 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 ... 102 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 ... 103 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 ... 104 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ... 105 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 ... 106 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 ... 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 ... 108 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 ... 109 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 ... 110 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 ... 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 ... 112 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 ... 113 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 ... 114 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 ... 115 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 ... 116 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 ... 117 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 ... 118 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 ... 119 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 ... 120 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 ... 121 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 ... 122 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 ... 123 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 ... 124 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 ... 125 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 ... 126 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 ... 127 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 ... 128 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 ... 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 ... 130 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 ... 131 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 ... 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 ... 133 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 ... 134 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 ... 135 00:09:21,000 --> 00:09:40,000 ... 136 00:09:40,000 --> 00:10:09,000 ... 137 00:10:09,000 --> 00:10:20,000 ... 138 00:10:20,000 --> 00:10:49,000 ... 139 00:10:49,000 --> 00:11:11,000 ... 140 00:11:11,000 --> 00:11:32,000 ... 141 00:11:32,000 --> 00:11:48,000 ... 142 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 ... 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Je ne sais pas si vous le souhaitez ou pas. 144 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Et cette année, nous avons fait plusieurs sorties. 145 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Nous avons fait une sortie à l'Escorial. 146 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Nous avons été à Cordova pendant un jour. 147 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Et nous reviendrons le jour, qui a été très intéressant. 148 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Et mes élèves m'ont également fait visiter le Musée du Prado 149 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 avec le Club de l'Humanité. 150 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Et ils nous ont expliqué plusieurs œuvres. 151 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Ils me disent qu'il est temps de mettre de la musique. 152 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Nous allons continuer avec le programme. 153 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Mais avant, nous allons mettre un peu de musique. 154 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Nous sommes en retard. 155 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Donc nous allons mettre quelque chose de notre époque. 156 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Anna, ça te ressemble ? 157 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 A voir si ça te ressemble, cette chanson. 158 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Anna, dis quelque chose comme ça. 159 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 A voir si ça te ressemble. 160 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Mais si c'est ouvert, dis-le. 161 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Est-ce que c'est ouvert ? 162 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Oui, oui. 163 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Bon, on continue. 164 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 On va voir. 165 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 On va écouter quelque chose d'une Alaska. 166 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Et le thème est « Qui l'importe ? ». 167 00:13:14,000 --> 00:13:19,000 Donc c'est un souvenir pour tout le collectif LGTBI+. 168 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Dans lequel je me trouve. 169 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Où sommes-nous ? 170 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Sur Radio Los Castillos. 171 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 En pleine actualité. 172 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Turradio. 173 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Transmettant en direct. 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 De Alcorcón. 175 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Et Partido Universo. 176 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Et nous sommes de l'humanité. 177 00:15:13,000 --> 00:15:20,000 Mon destin, c'est celui que je décide. 178 00:15:20,000 --> 00:15:26,000 Je décide pour moi. 179 00:15:26,000 --> 00:15:31,000 A qui l'importe ce que je fais ? 180 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 A qui l'importe ce que je vis ? 181 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Je ne suis pas ici pour me suivre. 182 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Je ne changerai jamais. 183 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 A qui l'importe ce que je fais ? 184 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 A qui l'importe ce que je vis ? 185 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Je ne suis pas ici pour me suivre. 186 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Je ne changerai jamais. 187 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 A qui l'importe ce que je fais ? 188 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 A qui l'importe ce que je vis ? 189 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Je ne changerai jamais. 190 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Je ne changerai jamais. 191 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Très bien. 192 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Nous sommes encore sur Radio Los Castillos. 193 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Avec un homme élégant qui est venu nous voir. 194 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Diana, qui est cette personne avec le cap ? 195 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 C'est mon ami. 196 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Mon nouveau ami. 197 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Qu'est-ce qu'il se passe avec Jorge ? 198 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 C'est ton collègue ? 199 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 C'est mon collègue. 200 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Mon nouveau collègue. 201 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 D'accord, je suis un peu flashé. 202 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Nous l'avons invité... 203 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Comment il s'appelle ? 204 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Vous ne le savez pas, c'est Luis. 205 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Oui, c'est lui. 206 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Tu étais là, mais je ne me souviens plus de ton nom. 207 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Désolé, c'est de ma faute. 208 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 J'ai déjà flashé. 209 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Je voulais que tu nous racontes ton expérience. 210 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Il a dirigé une activité extra-école pour le baccalauréat. 211 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Nous avons adoré. 212 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Il a fait une route pour Madrid. 213 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Je l'ai amené ici pour qu'il parle de son expérience. 214 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Et aussi de son expérience avec l'histoire de l'art. 215 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Je sais que avant d'être professeur, il a travaillé comme guide. 216 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Effectivement. 217 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 En faisant des routes pour Madrid. 218 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Luis, raconte-nous. 219 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 C'est monter les 8000 de Madrid. 220 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Effectivement. 221 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Bonjour à tous et à toutes. 222 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 C'est un plaisir d'être ici à nouveau, Nacho. 223 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 C'est un plaisir de vous revoir. 224 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Et commenter quelque chose qui est un point de départ 225 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 que je pense que c'est important de tenir en compte. 226 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 À Corconnes, nous sommes très proches de Madrid. 227 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Et à Madrid, nous avons infiniment de ressources éducatives, 228 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 des endroits pour réaliser des itinéraires, des musées. 229 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 Comme vous le savez, les élèves qui participent au Club des Humanités 230 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 et aussi la possibilité d'expliquer, 231 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 étant donné que nous sommes la capitale du pays, 232 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 l'infiniment d'événements qui ont eu lieu 233 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 par l'épicentre ou comme espace protagonique, 234 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 notre ville. 235 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 C'est pour cela qu'à la fin du mois de décembre, 236 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 nous faisons un itinéraire 237 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 sur la vie de la guerre civile en Madrid 238 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 en rapport avec certains mythes, 239 00:18:28,000 --> 00:18:35,000 comme notre première stop au Musée du Prado 240 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 et la merveilleuse œuvre de sauvetage 241 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 durant le conflit de l'une des meilleures pinacothèques du monde, 242 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 si pas la meilleure. 243 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Un parcours avec un deuxième bachelorat. 244 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Effectivement. 245 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Merci beaucoup. 246 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 La vérité c'est que, Jolines, 247 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 c'est toujours très important, 248 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 il semble qu'on oublie tout. 249 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Parfois, j'ai l'impression que la transition 250 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 est une époque merveilleuse, 251 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 mais j'ai l'impression qu'on a oublié beaucoup de choses, 252 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 qu'on a laissé beaucoup de choses dans le tinteur. 253 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Qu'en penses-tu, Luiz ? 254 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Parfois, j'ai l'impression que, 255 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 c'est mieux de ne pas parler de ça. 256 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Tu tires, tu tires ! 257 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Mais on en parlera dans un autre moment. 258 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 C'est comme les fêtes de Noël. 259 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 C'est un peu ça ? 260 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Est-ce qu'il peut y avoir quelque chose de ça dans la transition ? 261 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Non, c'est bien de toujours parler. 262 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 En plus, il y a déjà pas mal d'années qui sont passées. 263 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 D'un point de vue historiographique, 264 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 c'est très bien. 265 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 La histoire et les grands événements, 266 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 les grands périodes sont toujours en continuité de révision. 267 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 C'est positif. 268 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Cela nous fait remarquer 269 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 que c'était une des étapes 270 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 les plus passionnantes de notre histoire, 271 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 qui n'a pas duré jusqu'ici. 272 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Et qui a des lectures positives 273 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 parce qu'après 40 ans 274 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 de développement des événements, 275 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 on peut faire un balance plus modéré, 276 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 plus juste, 277 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 moins passionné 278 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 d'une période où il y a eu 279 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 des confrontations 280 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 et des dialogues. 281 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Évidemment, 282 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 l'objectif, dans une époque comme celle que nous vivons, 283 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 c'est d'apporter plus pour le second, 284 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 pour le dialogue, que pour le premier, 285 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 pour le choc. 286 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Ça n'a pas l'air... 287 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Non, non, pourquoi pas ? 288 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Je n'ai pas de problème. 289 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Mais ça n'a pas l'air d'être une époque pour le dialogue. 290 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 C'est plutôt pour les gens qui veulent se confronter. 291 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Mais, 292 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 il y a une chose... 293 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Parfois, 294 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 je regarde YouTube 295 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 et tu sais, Diana, 296 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 j'ai vu un vidéo qui m'a beaucoup attiré 297 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 et c'est 298 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 « Qu'est-ce qu'on ne peut pas parler dans une dîner avec des Espagnols ? » 299 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Il y avait deux Anglais, 300 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 un Anglais et un Américain, 301 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 et alors, 302 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 il y avait différents sujets pour parler avec les Espagnols, 303 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 et il a dit que ce qu'on ne peut jamais parler 304 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 avec les Espagnols, c'est la guerre civile. 305 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 On ne peut jamais parler avec les Espagnols 306 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 avec la guerre civile, 307 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 parce que c'est toujours un sujet 308 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 très tendu, avec les blessures ouvertes, 309 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 qui n'ont pas été résolues, on ne peut pas parler tranquillement, 310 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 tout d'un coup, quelqu'un s'énerve, 311 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 il y a des reproches, 312 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 donc, quand tu es avec des Espagnols, 313 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 parle de ce que tu veux, sauf de la guerre civile. 314 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Que penses-tu de ce vidéo ? 315 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Ça m'a touché. 316 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Qu'un Américain et une Anglaise parlent 317 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 de leur vie en Espagne, 318 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 et qu'on ne peut pas parler de la guerre civile, 319 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 ça m'a touché. 320 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Je n'ai pas vu le vidéo, 321 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 mais je pense qu'on doit le surpasser, 322 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 de ne pas pouvoir parler de ces sujets. 323 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Je pense qu'il est nécessaire de le parler, 324 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 mais de le parler avec respect. 325 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 En fait, je dis toujours la même chose 326 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 à mes élèves, 327 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 quand je dois parler d'un sujet, 328 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 c'est qu'il y a beaucoup de vérités 329 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 et qu'il est nécessaire 330 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 de séparer les vérités et les mentes. 331 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Est-ce que je peux vous recommander un livre ? 332 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Non. 333 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Oui, Louise ! 334 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Bien sûr, mon amie ! 335 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Ne me demandes pas, c'est ton radio. 336 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 En prenant l'occasion de parler de la guerre civile, 337 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 ce n'était pas improvisé, 338 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 mais je voulais vous recommander un livre 339 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 que j'ai aimé beaucoup, 340 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 qui m'a été donné par une compagnie 341 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 de ce centre, 342 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 je peux faire de la propagande, 343 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 et j'ai aimé beaucoup, 344 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 c'est sur une famille en guerre civile, 345 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 et je trouvais que c'était très objectif, 346 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 comme traitaient les deux côtés, 347 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 c'est celui des trois blessures. 348 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 C'est très, très beau, 349 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 et je... 350 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Il n'y a pas de dessins ? 351 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Non, il n'y a pas de dessins, 352 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 mais... 353 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 J'aime les dessins, mais les livres avec les lettres. 354 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Oui, mais bon... 355 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Qu'en penses-tu, Louise ? 356 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Je viens de dire ça, 357 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 c'est ce qu'a dit quelqu'un à cette table, 358 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 ne t'emmènes pas à Honduras. 359 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Il y a un gros couteau sur ce sujet. 360 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Qu'en penses-tu, Louise ? 361 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Je pense que, 362 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 en tant qu'historien, 363 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 je dois différencier 364 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 mes jugements subjectifs, 365 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 mes valeurs, 366 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 mon positionnement dans le monde, 367 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 de la discipline de l'histoire, 368 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 qui a une série de procédures 369 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 à respecter, 370 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 comme le contraste des sources, 371 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 les points de vue différents, 372 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 qui sont toujours pluraux... 373 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Tu me dis que ce que dit Foro Coches, 374 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 je dois le contraster ? 375 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Evidemment. 376 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Mais qu'est-ce que tu me dis ? 377 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Et ce que dit Youtube, je dois le contraster aussi ? 378 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Si le Rubius me dit que c'était comme ça, 379 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 je ne peux pas le croire. 380 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Ici, il faut contraster tout, Nacho. 381 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Mais alors, 382 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 le monde va à la merde. 383 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Ici, personne ne contraste rien. 384 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Tu sais cette phrase, Pablo ? 385 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Tu sais la meilleure phrase de cette époque ? 386 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 C'est celle qui dit 387 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 « Je n'ai pas de preuves, 388 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 mais je n'ai pas de doutes. » 389 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 C'est une très bonne phrase ! 390 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 C'est une très bonne phrase, 391 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 mais je vais te la dire. 392 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 C'est une phrase de notre époque. 393 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Oui, mais je vais te la dire. 394 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Bien sûr que ce sont des sujets pour parler. 395 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Tu sais pourquoi ? 396 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Parce que dans toute la famille, 397 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 il y a des adultes qui ont vécu, 398 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 ou qui ont vécu, 399 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 et qui leur ont apporté des sujets 400 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 qu'ils n'ont pas voulu parler. 401 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Ce sont des sujets qui sont 402 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 très intéressants pour discuter. 403 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Ce sont des sujets 404 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 qui nous obligent à nous sympathiser. 405 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Comme a dit Dion, 406 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 c'est un sujet d'écoute, 407 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 c'est le respect. 408 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 C'est bon, 409 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 car ça donne lieu à la réflexion 410 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 pour les plus âgés. 411 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Aucun sujet ne sera pas agréable, 412 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 mais ça pourra nous aider à réfléchir. 413 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 On continue de parler, 414 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 car c'est sur la radio, 415 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 même si Carmen ne sait pas 416 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 pourquoi elle utilise le micro. 417 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Elle crie comme si elle n'avait pas de micro. 418 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 On continue de parler sur internet 419 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 et Carmen ne s'écoute pas. 420 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Par rapport au sujet de la guerre civile, 421 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 depuis que je suis très petite, 422 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 ils m'ont toujours raconté, 423 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 au moins de mon grand-père, 424 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 comment ils vivaient, 425 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 mes grands-pères, 426 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 en Cordova, 427 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 dans un quartier républicain. 428 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Quel endroit pour être républicain 429 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 dans la guerre civile ? 430 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 L'un d'entre eux était très proche 431 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 des leaders républicains. 432 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Ils ont donc dû s'exiler en Belgique. 433 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Mon grand-père est né là-bas 434 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 et est venu en Espagne quand il avait 17 ans. 435 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Et surprenantement, 436 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 il a commencé à travailler 437 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 sur la télévision espagnole. 438 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Surprenantement. 439 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Pour relâcher un peu, 440 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 on va mettre un peu de musique. 441 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Il nous reste une minute. 442 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 On peut se dire au revoir avec la musique. 443 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Merci, Freddy, d'avoir annoncé la minute. 444 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Les techniciens sont la laitée. 445 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Applaudissez-vous vous-même, les gars. 446 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Non, applaudez-le. 447 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Il y a un bouton qui applaudit seul. 448 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Regarde, regarde. 449 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Il y a un bouton. 450 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Luis, tu veux dire quelque chose ? 451 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Oui, j'aimerais annoncer, 452 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 même si nos élèves de 3e de secondaire 453 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 le savent déjà, 454 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 que le 26 février, 455 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 il y aura une visite 456 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 au Congrès des députés 457 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 avec le département de biologie. 458 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 C'est une activité qu'on organise ensemble. 459 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Pourquoi tu ne dis pas 460 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 qu'on cherche Adam Hatchimi ? 461 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Il n'est pas nécessaire que tu cries. 462 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Le micro t'amplifie. 463 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Adam Hatchimi, ils te cherchent. 464 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Ils te cherchent 465 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 et peut-être que c'est pour quelque chose de bon. 466 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 On doit se dire au revoir. 467 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 La musique a sonné. 468 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 On va mettre un peu de musique pour se dire au revoir. 469 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Merci d'être ici. 470 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Merci Diana. 471 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Merci d'inviter nous, Nacho. 472 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 C'est un plaisir d'être ici. 473 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 C'est ta radio, viens quand tu veux. 474 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Merci, merci. 475 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Anna et Pablo. 476 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Merci à tout le monde. 477 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Et merci à Gema 478 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 et les autres filles de MAMA. 479 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Et à Paula qui était ici. 480 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Merci aussi à Cynthia. 481 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Raoul et les techniciens. 482 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Ici Freddy et le seul et unique, 483 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 à bientôt. 484 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Au revoir. 485 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org