1 00:00:00,460 --> 00:00:03,980 El maestro Guillaume es ya demasiado viejo para su virado, 2 00:00:04,419 --> 00:00:07,259 así que se conforma con supervisar la operación desde el suelo. 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,099 Su ayudante, Robert de Cormont, le pide al maestro que descanse, 4 00:00:12,599 --> 00:00:14,880 pero Guillaume no quiere oír hablar de eso. 5 00:00:15,320 --> 00:00:19,420 Robert, uno no se va a la cama cuando está a mitad de la montaña. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,940 Este momento quedará grabado para siempre en mi memoria. 7 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 ¡Rápido! ¡Allí! 8 00:00:41,700 --> 00:00:42,780 Maestro Guillón 9 00:00:42,780 --> 00:00:45,079 Está muerto 10 00:00:45,079 --> 00:00:46,820 Dios lo tenga en la gloria 11 00:00:46,820 --> 00:00:52,270 Al derrumbarse la pared 12 00:00:52,270 --> 00:00:53,710 Cesó el trabajo 13 00:00:53,710 --> 00:00:56,829 Al día siguiente el cuerpo del maestro Guillón 14 00:00:56,829 --> 00:00:58,990 Fue quitado sobre el crucero 15 00:00:58,990 --> 00:01:01,670 Y como él había hecho antes por el obispo Philip 16 00:01:01,670 --> 00:01:06,450 Su ilustrísima pronunció unas elocuentes palabras sobre el maestro Guillaume 17 00:01:06,450 --> 00:01:11,109 Ya podía haber sido un poco más amable con el maestro Guillaume mientras vivió 18 00:01:11,109 --> 00:01:15,609 Inmediatamente después de los servicios 19 00:01:15,609 --> 00:01:20,049 Robert inició una minuciosa investigación para averiguar las causas del derrumbamiento 20 00:01:20,049 --> 00:01:24,290 Cinco semanas después entregaba su informe a la asamblea del Cabildo 21 00:01:24,290 --> 00:01:31,510 Las piedras no tienen la consistencia necesaria tal como el maestro Guillaume predijo 22 00:01:31,510 --> 00:01:34,829 son las piedras de la cartera del obispo 23 00:01:34,829 --> 00:01:37,409 ahora ya tengo las pruebas 24 00:01:37,409 --> 00:01:40,209 de que el obispo Yerbe ha estado cogiendo fondos 25 00:01:40,209 --> 00:01:42,409 destinados a la construcción de la catedral 26 00:01:42,409 --> 00:01:44,090 para su propio uso 27 00:01:44,090 --> 00:01:47,870 debemos hacer algo 28 00:01:47,870 --> 00:01:52,150 no había más remedio 29 00:01:52,150 --> 00:01:55,969 a mí se me encargó que escribiera una carta al mismísimo rey Luis 30 00:01:55,969 --> 00:01:58,989 un mes después el rey llegaba a Bollier 31 00:01:58,989 --> 00:02:01,810 y anunció que tenía la intención de visitar la catedral. 32 00:02:02,890 --> 00:02:06,890 Aquella noche se reunió en privado con el deán del cabildo. 33 00:02:08,449 --> 00:02:12,610 Y mentiría si no dijera que una gran satisfacción y alegría 34 00:02:12,610 --> 00:02:15,469 se extendieron por el cabildo y por la ciudad 35 00:02:15,469 --> 00:02:20,330 cuando se corrió la voz de que su majestad había requerido a su ilustre 36 00:02:20,330 --> 00:02:25,169 para que cumpliera la promesa hecha años atrás de ir a una cruzada. 37 00:02:29,939 --> 00:02:31,939 Fue enterrado en el norte de África. 38 00:02:32,280 --> 00:02:34,139 Descanse en paz 39 00:02:34,139 --> 00:02:37,759 Cuando el obispo partió 40 00:02:37,759 --> 00:02:40,639 El deán ordenó hacer una revisión de cuentas 41 00:02:40,639 --> 00:02:42,780 Ya no nos queda dinero 42 00:02:42,780 --> 00:02:46,080 La construcción no puede continuar 43 00:02:46,080 --> 00:02:53,229 Aquellos fueron días tristes para nosotros 44 00:02:53,229 --> 00:02:56,530 La catedral estaba sin terminar 45 00:02:56,530 --> 00:03:01,150 Los alojamientos de albañiles y carpinteros permanecían vacíos 46 00:03:01,150 --> 00:03:05,030 Los pueblos vecinos prosperaban a nuestra costa 47 00:03:05,030 --> 00:03:07,930 Solo un milagro podía salvarnos 48 00:03:07,930 --> 00:03:11,789 Y yo me temía que no llegaría a verlo 49 00:03:11,789 --> 00:03:18,219 Esta es la lápida sepulcral de Levergier 50 00:03:18,219 --> 00:03:20,479 El arquitecto y maestro de obras de Saint-Niqués 51 00:03:20,479 --> 00:03:21,479 Aquí en Reims 52 00:03:21,479 --> 00:03:23,860 En su mano tiene el modelo de una iglesia 53 00:03:23,860 --> 00:03:27,159 Y a su alrededor están los instrumentos que usó en la construcción 54 00:03:27,159 --> 00:03:30,300 Una vara de medir, un calibrador y una escuadra 55 00:03:30,300 --> 00:03:34,180 Prácticamente las únicas herramientas que un maestro de obras medieval 56 00:03:34,180 --> 00:03:35,259 Como Guillaume de Saint-Ly 57 00:03:35,259 --> 00:03:38,340 tenía o hubiera tenido para supervisar una estructura como esta. 58 00:03:39,259 --> 00:03:41,599 Lo que le faltaba en técnica al constructor de aquel tiempo 59 00:03:41,599 --> 00:03:43,580 debía suplirlo con inventiva y habilidad. 60 00:03:44,340 --> 00:03:46,039 No sólo tenía que saber leer y escribir, 61 00:03:46,560 --> 00:03:49,319 sino geometría aplicada y un conocimiento completo 62 00:03:49,319 --> 00:03:51,000 de la forma de construir en esa época. 63 00:03:51,900 --> 00:03:53,680 Además debía tener la suficiente autoridad 64 00:03:53,680 --> 00:03:55,460 para dirigir a la multitud de operarios 65 00:03:55,460 --> 00:03:57,340 que requería un trabajo de tal envergadura. 66 00:04:01,539 --> 00:04:04,560 Había unos 50 escultores trabajando en Amiens 67 00:04:04,560 --> 00:04:06,740 y muchísimos más aquí en Reims 68 00:04:06,740 --> 00:04:10,520 la organización y el creamiento tenía que ser algo increíble 69 00:04:10,520 --> 00:04:30,779 los artesanos más importantes eran los canteros 70 00:04:30,779 --> 00:04:32,480 que se dividían en dos grupos 71 00:04:32,480 --> 00:04:34,620 los que desbastaban las piedras más pesadas 72 00:04:34,620 --> 00:04:38,360 y quienes las tallaban dedicándose a trabajos más artísticos 73 00:04:38,360 --> 00:04:41,240 como las fajas, la tracería y los ornamentos 74 00:04:41,240 --> 00:04:44,959 los canteros pasaban por un largo y riguroso aprendizaje 75 00:04:44,959 --> 00:04:47,000 estaban muy bien organizados 76 00:04:47,000 --> 00:04:49,420 y se iban de ciudad en ciudad en busca de trabajo 77 00:04:49,420 --> 00:04:55,339 Los albañiles subalternos preparaban el mortero y acarreaban piedras si no utilizaban bueyes 78 00:04:55,339 --> 00:05:02,160 Estos animales se consideraban tan importantes aquí en Laón que fueron inmortalizados en las torres 79 00:05:02,160 --> 00:05:05,980 Ningún trabajador doméstico era tratado mejor que los canteros 80 00:05:05,980 --> 00:05:09,980 Y a ninguno se le pagaba peor por su trabajo, excepto a los bueyes 81 00:05:09,980 --> 00:05:13,160 Hemos visto en los archivos de una catedral 82 00:05:13,160 --> 00:05:18,300 Que la jornada de trabajo de estos hombres empezaba a las 5 de la mañana y terminaba pasadas las 7 de la tarde 83 00:05:18,300 --> 00:05:20,100 14 o 15 horas diarias 84 00:05:20,100 --> 00:05:24,040 Con media hora para desayunar, hora y media para almorzar y descansar un poco 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Algo muy necesario 86 00:05:25,040 --> 00:05:27,600 Y media hora para merendar a media tarde 87 00:05:27,600 --> 00:05:31,860 En invierno, los que lograban mantener su puesto bajaban 9 horas al día 88 00:05:31,860 --> 00:05:44,769 Alrededor de la catedral toda la labor era especializada 89 00:05:44,769 --> 00:05:46,949 Profesional y organizada 90 00:05:46,949 --> 00:05:50,709 En Chartres se cuenta la historia del homenaje a la carreta 91 00:05:50,709 --> 00:05:53,410 Unos nobles ciudadanos se engancharon a una carreta 92 00:05:53,410 --> 00:05:56,410 Para ayudar a los trabajadores a transportar materiales 93 00:05:56,410 --> 00:05:58,790 Es romántico, movedor, pero muy dudoso. 94 00:06:01,620 --> 00:06:03,879 Se cuentan otras historias, como la de aquellos jóvenes 95 00:06:03,879 --> 00:06:06,199 que conmovidos por el esfuerzo de los albañiles 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,800 se prestaron a trabajar gratis. 97 00:06:08,199 --> 00:06:09,800 Existe una canción de aquella época 98 00:06:09,800 --> 00:06:11,579 que habla de un hombre tan piadoso 99 00:06:11,579 --> 00:06:15,199 que trabajaba por amor, sin aceptar pago alguno. 100 00:06:16,180 --> 00:06:17,540 Los trabajadores lo asesinaron. 101 00:06:18,500 --> 00:06:20,480 Hay muchas oportunidades en un sitio como este. 102 00:06:24,220 --> 00:06:31,339 El dinero para el proyecto de construcción 103 00:06:31,339 --> 00:06:33,560 lo administraba el cabildo de la catedral. 104 00:06:34,699 --> 00:06:36,839 El cabildo contrataba al maestro de obras, 105 00:06:37,120 --> 00:06:40,500 pagaba las nóminas, llevaba las cuentas y compraba los materiales. 106 00:06:41,379 --> 00:06:44,839 Nombraba a uno de los suyos con el título de custos fabricae o guarda de fábrica, 107 00:06:45,399 --> 00:06:47,079 quien administraba todas las tareas 108 00:06:47,079 --> 00:06:50,839 y procuraba que el material y las provisiones llegaran a tiempo a los constructores. 109 00:06:51,740 --> 00:06:53,519 Sin material más importante era la piedra 110 00:06:53,519 --> 00:06:56,339 y los cabildos compraban o abrían sus propias canteras. 111 00:06:57,060 --> 00:06:59,819 Era extremadamente difícil y costoso transportar las piedras, 112 00:06:59,819 --> 00:07:03,079 así que las canteras estaban lo más cerca posible del lugar de trabajo. 113 00:07:04,319 --> 00:07:07,120 Otro artículo esencial y muy caro era la madera, 114 00:07:07,699 --> 00:07:10,819 especialmente los largos y pesados troncos que se requerían para el techo. 115 00:07:11,980 --> 00:07:15,100 A finales del siglo XIII quedaban muy pocos árboles en el noroeste de Francia 116 00:07:15,100 --> 00:07:18,779 que sirvieran para este fin, así que la mayor parte de la madera era importada. 117 00:07:19,740 --> 00:07:22,980 El gremio de la construcción se sentía particularmente orgulloso 118 00:07:22,980 --> 00:07:25,100 de las espléndidas vidrieras y rosetones. 119 00:07:25,100 --> 00:07:29,899 la construcción de una catedral era tremendamente cara 120 00:07:29,899 --> 00:07:33,000 debido al tiempo que consumía y al intrincado proceso 121 00:07:33,000 --> 00:07:35,079 la verdad es que aún lo sigue siendo 122 00:07:35,079 --> 00:07:54,379 33 oficios están representados en las vidrieras de Chartres 123 00:07:54,379 --> 00:07:58,699 mostrándonos no sólo la integración secular de la fe religiosa en la edad media 124 00:07:58,699 --> 00:08:01,639 sino el enorme orgullo de la habilidad en el oficio 125 00:08:01,639 --> 00:08:04,160 que tuvo su primer exponente en la catedral 126 00:08:04,160 --> 00:08:10,110 la elección del fray Le Roland como nuevo obispo 127 00:08:10,110 --> 00:08:11,649 nos alegró a todos 128 00:08:11,649 --> 00:08:15,290 había olvidado su trato a los pobres y a los leprosos 129 00:08:15,290 --> 00:08:19,149 pero su ilustrísima se enfrentaba a un grave empeño 130 00:08:19,149 --> 00:08:21,410 lo que no era una sorpresa 131 00:08:21,410 --> 00:08:23,889 después del ejemplo del obispo Yerbe 132 00:08:23,889 --> 00:08:27,389 durante muchos meses cada reunión con el cabildo 133 00:08:27,389 --> 00:08:29,129 fue un rosario de fracasos 134 00:08:29,129 --> 00:08:31,050 hasta que un día 135 00:08:31,050 --> 00:08:34,809 señores calónigos 136 00:08:34,809 --> 00:08:38,669 tengo que daros una maravillosa noticia 137 00:08:38,669 --> 00:08:39,769 mercader Tibó 138 00:08:39,769 --> 00:08:43,309 Os suplico que me perdonéis 139 00:08:43,309 --> 00:08:47,970 Pero debo contároslo mientras aún está fresco en mi mente 140 00:08:47,970 --> 00:08:53,370 Esta mañana el obispo Rolán me hablaba de San Francisco de Asís 141 00:08:53,370 --> 00:08:56,490 Y su milagrosa manera de tratar a los animales 142 00:08:56,490 --> 00:09:00,970 Después me fui a caminar por el bosque al norte de la ciudad 143 00:09:00,970 --> 00:09:05,289 Cuando de repente quedé deslumbrado por una luz cegadora 144 00:09:05,289 --> 00:09:10,409 Cuánto recuperación, no podía creerlo 145 00:09:10,409 --> 00:09:12,289 Pero no había duda 146 00:09:12,289 --> 00:09:16,409 Mis ojos contemplaban a la Virgen María 147 00:09:16,409 --> 00:09:19,250 Cubierta con el sagrado manto de Bollier 148 00:09:19,250 --> 00:09:23,950 Sobre los dedos de su mano había un precioso pajarillo 149 00:09:23,950 --> 00:09:27,429 Al que ella ordenó que volara hasta mí 150 00:09:27,429 --> 00:09:34,230 El ave se posó sobre mi dedo y me habló como si yo fuera San Francisco 151 00:09:34,230 --> 00:09:37,649 me dijo que mi gran prosperidad en los negocios 152 00:09:37,649 --> 00:09:39,990 se debía a un plan celestial 153 00:09:39,990 --> 00:09:43,629 señores canónigos 154 00:09:43,629 --> 00:09:46,629 he sido avisado 155 00:09:46,629 --> 00:09:49,990 por la Santísima Virgen María 156 00:09:49,990 --> 00:09:54,750 de que entregue mi fortuna a esta catedral 157 00:09:54,750 --> 00:09:58,129 alabados sean los santos 158 00:09:58,129 --> 00:10:02,429 el rumor del milagro corrió como la espuma 159 00:10:02,429 --> 00:10:04,269 y también sus resultados. 160 00:10:05,789 --> 00:10:10,049 El mercader Thibaut decidió ingresar en el albergue de San Francisco 161 00:10:10,049 --> 00:10:11,509 como hermano lego. 162 00:10:12,250 --> 00:10:16,830 Gracias a su generosidad, la fe de la gente se había restablecido. 163 00:10:17,750 --> 00:10:22,549 Empezaron a llegar nuevos donativos y el maestro Gobea reanudó los trabajos. 164 00:10:23,330 --> 00:10:27,009 Las paredes dañadas se apuntalaron, se puso piedra de mejor calidad, 165 00:10:27,490 --> 00:10:30,110 los escombros fueron retirados, todo quedó limpio. 166 00:10:30,110 --> 00:10:34,850 La nave se completó y se levantaron las espléndidas torres 167 00:10:34,850 --> 00:10:38,049 Gobea está muy satisfecho 168 00:10:38,049 --> 00:10:42,889 Ha encargado cuatro campanas de bronce en la fundición de Bollier 169 00:10:42,889 --> 00:10:47,070 Es un proceso muy delicado e ilustrísima 170 00:10:47,070 --> 00:10:50,610 Primero los artesanos harán un modelo de arcilla 171 00:10:50,610 --> 00:10:55,909 Luego lo cubrirán con una capa de cera que deberá tener el grueso de una campana 172 00:10:56,330 --> 00:10:59,309 El modelo se cubrirá entonces con arcilla y yeso 173 00:10:59,309 --> 00:11:00,830 y se meterá en el horno 174 00:11:00,830 --> 00:11:03,409 La cera se derretirá 175 00:11:03,409 --> 00:11:06,669 y en la cavidad que deje libre se vertirá bronce fundido 176 00:11:06,669 --> 00:11:08,610 Cuando el metal se enfríe 177 00:11:08,610 --> 00:11:10,250 se destruirá el molde 178 00:11:10,250 --> 00:11:13,110 y la campana aparecerá reluciente 179 00:11:13,110 --> 00:11:15,769 Me gusta su sonido 180 00:11:15,769 --> 00:11:18,409 Día tras día 181 00:11:18,409 --> 00:11:21,970 las torres fueron creciendo ante nuestros ojos 182 00:11:21,970 --> 00:11:25,409 El pueblo prosperaba de nuevo 183 00:11:25,409 --> 00:11:29,190 Habíamos sido bendecidos con un buen obispo 184 00:11:29,190 --> 00:11:31,990 y teníamos que estar agradecidos.