1 00:00:01,570 --> 00:01:42,859 My Lords and Ladies, I appear before you today to present a story that happened many years ago in a beautiful city called Verona. 2 00:01:43,840 --> 00:01:50,959 At that time, there was a great fighting between two families, the Montague and the Capulet. 3 00:01:51,659 --> 00:01:55,599 Nothing could stop the Montague and the Capulet from fighting. 4 00:01:55,599 --> 00:02:04,599 Two unlikely children of these enemy families became lost and committed suicide. 5 00:02:04,599 --> 00:02:13,599 Our story is about how the tragic love of Romeo and Juliet put an end to the family's food. 6 00:02:13,599 --> 00:02:18,599 Their tragic death and their parents' argument. 7 00:02:18,599 --> 00:02:24,750 We hope you enjoy the show. 8 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 I hate the Montague! 9 00:02:26,750 --> 00:02:28,750 We hate the Capulets! 10 00:02:28,750 --> 00:02:31,750 What's happening? Stop! Stop fighting! 11 00:02:31,750 --> 00:02:35,750 Belvolio, what are you doing? Turn and fight me! 12 00:02:35,750 --> 00:02:40,750 You're wrong, Tybalt. I don't want to fight anyone. I'm just trying to keep the peace. 13 00:02:40,750 --> 00:02:45,750 That's not true. You Montagues all are the same. I'm going to kill you! 14 00:02:47,750 --> 00:02:51,750 Stop! Montague! Capulet! Stop it immediately! Tybalt! Belvolio! 15 00:02:51,750 --> 00:02:55,610 Polio, stop fighting now, or I will execute all of you. 16 00:02:56,610 --> 00:02:58,789 Listen, I am very angry. 17 00:02:59,310 --> 00:03:04,490 Verona is a rich, beautiful town, but there is fighting in the street nearly every day. 18 00:03:06,150 --> 00:03:08,569 Lady Montague, Lady Capulet, come here! 19 00:03:11,990 --> 00:03:15,009 You must tell your families to stop fighting now. 20 00:03:15,789 --> 00:03:16,870 Do you understand me? 21 00:03:16,870 --> 00:03:17,909 Yes, sir. 22 00:03:17,909 --> 00:03:22,909 Why is this argument between your families? How did it start? 23 00:03:22,909 --> 00:03:24,909 I can't remember, sir. 24 00:03:24,909 --> 00:03:27,909 The argument started a long time ago, sir. 25 00:03:27,909 --> 00:03:32,909 The fight must stop. We must have peace in Verona. 26 00:03:32,909 --> 00:03:34,909 The princess writes, Bendorio. 27 00:03:34,909 --> 00:03:38,909 I agree. We'll try to stop the fighting. Let's go home. 28 00:03:42,909 --> 00:03:46,909 Wait, Bendorio. Have you seen our son, Rom? 29 00:03:46,909 --> 00:04:00,909 I haven't seen him today. Sometimes he's staying in his room all day. I think that he's unhappy about something. Will you try to talk to him, Benvolio? 30 00:04:00,909 --> 00:04:03,909 Look, here he is now. I talked to him. 31 00:04:03,909 --> 00:04:06,909 Good work, Romeo. What's the matter with you? 32 00:04:06,909 --> 00:04:10,909 I'm in love, Benvolio. I'm in love with a beautiful girl called Rosaline. 33 00:04:10,909 --> 00:04:12,909 Then why are you unhappy? 34 00:04:12,909 --> 00:04:18,910 Because she doesn't love me. She doesn't love anyone. She says that she's never going to marry. 35 00:04:18,910 --> 00:04:20,910 There are hundreds of beautiful girls in Verona. 36 00:04:20,910 --> 00:04:26,910 I can't do that. Rosaline is the most wonderful girl in the world. I will never love anyone else. 37 00:04:27,910 --> 00:04:40,870 I want you to go and ask a lot of people to my party tonight. Here are their names. I would like them all to come. 38 00:04:40,870 --> 00:04:51,199 What shall I do? I can read. I know what to do. I will ask someone to read for me. 39 00:04:51,199 --> 00:04:56,199 Excuse me, sir. Can you read out this name for me, please? 40 00:04:56,199 --> 00:04:57,199 Oh, sure. 41 00:04:57,199 --> 00:05:02,199 I have to ask all these people to come to the party tonight at Lord Capulet's house. Do you know? 42 00:05:02,199 --> 00:05:10,199 Martino, his wife and daughter. Valentino and his cousins. Lucio, Livia, Chaibal, Rosaline... 43 00:05:10,199 --> 00:05:15,199 Rosaline? We must go to Capulet's party. Rosaline will be there. 44 00:05:15,199 --> 00:05:18,199 But Romeo, Capulet and your father are enemies. 45 00:05:18,199 --> 00:05:21,199 That doesn't matter. I must see Rosaline. 46 00:05:30,560 --> 00:05:34,560 Enjoy yourselves, my friends. Everybody is going to dance tonight. 47 00:05:34,560 --> 00:05:40,560 More drinks! Musicians! Play louder! We are going to have a wonderful party! 48 00:05:40,560 --> 00:05:46,560 Who are these men who have just come in? I can see their faces because they're wearing masks. 49 00:05:46,560 --> 00:05:51,560 Oh well, it doesn't matter. Oh, what a wonderful party! 50 00:05:51,560 --> 00:05:56,560 Why can't I be done again? Oh, I'm going to dance. 51 00:05:56,560 --> 00:06:00,959 Do you want to dance, Romeo? 52 00:06:00,959 --> 00:06:06,399 No, I don't want to dance. You can dance if you want. I'll be clear. 53 00:06:06,399 --> 00:06:14,040 Oh, what a beautiful girl. Who is she? I must meet her. When she stops dancing, I'll go and talk to her. 54 00:06:18,680 --> 00:06:24,100 Auntie Montague. Auntie Caplet. The madison Montague. I am going to meet her. 55 00:06:24,420 --> 00:06:31,139 No, Tybalt. The Montagues and the Caplets must not fight anymore. The Prince of Verona told us to stop fighting. 56 00:06:31,560 --> 00:06:36,180 Don't you remember? Romeo is a good person and you mustn't hurt him. Do you understand? 57 00:06:36,180 --> 00:06:39,360 All right, Auntie, but I am very angry. 58 00:06:39,819 --> 00:06:41,819 He was wrong to come here. 59 00:06:41,819 --> 00:06:47,579 I don't know your name. I saw you just a few minutes ago. 60 00:06:47,579 --> 00:06:51,579 I want to talk to you, but I don't know what to say. 61 00:06:51,579 --> 00:06:53,579 You don't have to say anything. 62 00:06:53,579 --> 00:06:56,579 I've never seen anyone as beautiful as you. 63 00:06:56,579 --> 00:06:58,579 Can I hold your hands? 64 00:06:58,579 --> 00:07:00,579 But I don't know you. 65 00:07:00,579 --> 00:07:02,579 Yes, of course you can hold my hand. 66 00:07:02,579 --> 00:07:06,579 If your hands can touch, our lips can touch too. 67 00:07:06,579 --> 00:07:08,579 Where are you? 68 00:07:08,579 --> 00:07:14,579 Oh, there you are. Your mother is waiting. Go to her, my dear. 69 00:07:15,579 --> 00:07:16,579 Who is her mother? 70 00:07:17,579 --> 00:07:22,579 Her mother is the lady of the house, unmarried to Lord Capulet. 71 00:07:23,579 --> 00:07:31,579 Oh no, this is trouble. Lord Capulet is my father's enemy. I love Juliet, but we can never meet again. 72 00:07:31,579 --> 00:07:40,579 Nurse, who's that young man's name? If he has a wife, I will never marry him. 73 00:07:40,579 --> 00:07:47,579 He's Romeo, and he's a Montague, the only son of your family's great enemy. 74 00:07:47,579 --> 00:07:51,579 Oh no, my only love? I hated Montague. 75 00:07:51,579 --> 00:07:55,579 Come Juliet, your mother is waiting. 76 00:07:55,579 --> 00:08:05,670 Come on Mercutio, it's late, let's go home. Where is Romeo? 77 00:08:05,670 --> 00:08:10,670 I saw him a few minutes ago. Romeo, Romeo! 78 00:08:10,670 --> 00:08:13,670 Morgeta, my love. Come on, let's go. 79 00:08:13,670 --> 00:08:18,670 Leave me alone. I must be near Juliet. I love her. 80 00:08:18,670 --> 00:08:23,670 But look, what light is that? It is the east, and Juliet is the sun. 81 00:08:23,670 --> 00:08:28,670 Oh Romeo, what's in a name? You're a Montague and I'm a Capulet. 82 00:08:28,670 --> 00:08:32,669 But they're just names. They don't mean anything. 83 00:08:32,669 --> 00:08:38,669 Why are our families enemies? I love you, and that's the only thing that matters. 84 00:08:39,669 --> 00:08:43,669 You're right, Julia. Nothing else is important. Call me love, not Romeo. 85 00:08:44,669 --> 00:08:52,669 I know that voice. Romeo, why did you come here? If my cousin finds you here, he'll kill you. 86 00:08:53,669 --> 00:08:59,669 It's love that brings me here. I think nothing of the danger. I'm not afraid of capitalist wars. 87 00:08:59,669 --> 00:09:03,669 When can we be together together for the rest of our lives? 88 00:09:03,669 --> 00:09:11,669 I must go. Listen, if you really want to marry me, I'll send my notes to you tomorrow. 89 00:09:11,669 --> 00:09:17,669 Give him a message for me. Tell me when and where to meet you, and I'll go with you wherever you want. 90 00:09:17,669 --> 00:09:18,669 Good night, my love. 91 00:09:18,669 --> 00:09:22,669 Good night, sweet Julia. I must talk to the priest. 92 00:09:22,669 --> 00:09:26,669 I'll ask him to marry us secretly, without telling our family. 93 00:09:26,669 --> 00:09:34,860 Hi, Romeo. This is very early in the morning. Can you sleep? 94 00:09:34,860 --> 00:09:38,860 No, I can't. I'm in love with Juliet, your capitalist daughter. 95 00:09:38,860 --> 00:09:41,860 This is very sudden. Does she love you? 96 00:09:41,860 --> 00:09:45,860 Yes, she does. We want to marry. But we must do it secretly. 97 00:09:45,860 --> 00:09:50,860 If we tell our families, they'll stop us. You'll help us, won't you? 98 00:09:50,860 --> 00:09:52,860 But your families are enemies, aren't they? 99 00:09:52,860 --> 00:09:56,860 Yes, father. But that's not important to me or Juliet. 100 00:09:56,860 --> 00:09:59,860 Listen, Romeo. I have an idea. 101 00:09:59,860 --> 00:10:09,860 If you two marry, perhaps the fights will end and your families will not be enemies anymore. 102 00:10:09,860 --> 00:10:13,860 Okay, I will marry you. Come with Julius tonight. 103 00:10:13,860 --> 00:10:16,860 This afternoon, to my house and I will marry you. 104 00:10:16,860 --> 00:10:19,860 Oh, that's wonderful. Thank you, father. 105 00:10:19,860 --> 00:10:27,029 Mercutio, have you seen Romeo this morning? 106 00:10:27,029 --> 00:10:30,029 Typhon saw Romeo at the party last night and he's really angry. 107 00:10:30,029 --> 00:10:38,029 Ha! Who is afraid of Tybalt? Look, here is Romeo now. 108 00:10:38,029 --> 00:10:42,029 Romeo, where have you been? Tybalt is very angry with you. 109 00:10:42,029 --> 00:10:44,029 He is only about the party. 110 00:10:44,029 --> 00:10:48,029 But Tybalt is not my enemy. Capulet are my friends. 111 00:10:48,029 --> 00:10:49,029 Your friends? 112 00:10:49,029 --> 00:10:51,029 What do you mean? 113 00:10:51,029 --> 00:10:55,029 Excuse me, I am looking for Romeo. Do you know him? 114 00:10:55,029 --> 00:10:57,029 This is Romeo. 115 00:10:57,029 --> 00:11:14,029 Romeo, I want to talk to you. Alone, please. Romeo, Juliet asked me to find you. She wants to talk to you. She loves you very much, do you know? 116 00:11:14,029 --> 00:11:26,029 I love her too. I've already spoken to Father Lawrence, the priest. Please, tell Juliet to come to his house this afternoon. He has agreed to marry us, secretly. 117 00:11:26,029 --> 00:11:28,190 So, you mustn't tell her mother and father. 118 00:11:28,889 --> 00:11:31,269 Don't worry. I won't tell them. 119 00:11:42,070 --> 00:11:43,909 Juliet will be here very soon. 120 00:11:44,690 --> 00:11:46,250 I'll be very happy when we're married. 121 00:11:47,470 --> 00:11:50,889 Listen, Romeo. If you marry Juliet, you must love her. 122 00:11:51,289 --> 00:11:53,330 And stay with her for the rest of your life. 123 00:11:53,649 --> 00:11:56,389 Yes, father. I understand. I will always love her. 124 00:11:57,090 --> 00:11:59,809 Romeo! My nurse told me to meet you here. 125 00:12:00,129 --> 00:12:02,590 She said that Father Lawrence would marry us. 126 00:12:03,429 --> 00:12:03,909 And I will. 127 00:12:08,440 --> 00:12:10,580 Look, it's the Capulets, over there. 128 00:12:10,940 --> 00:12:12,980 Don't start an argument. We don't want trouble. 129 00:12:13,460 --> 00:12:15,320 I am not afraid of Tybalt. 130 00:12:15,940 --> 00:12:16,639 Where is Romeo? 131 00:12:17,759 --> 00:12:20,039 That's noon. It's just business. 132 00:12:21,659 --> 00:12:24,960 I am looking for him. I am going to find him. 133 00:12:25,600 --> 00:12:26,639 Are you looking for a fight? 134 00:12:27,120 --> 00:12:27,919 Stop it, you two! 135 00:12:28,980 --> 00:12:31,039 There is Romeo. Come on! 136 00:12:32,320 --> 00:12:35,200 Judas Knight in your house with Montague. 137 00:12:35,759 --> 00:12:36,740 Come on, fight! 138 00:12:37,379 --> 00:12:38,019 Tybalt! 139 00:12:38,440 --> 00:12:45,440 I'm not your enemy. The Capulets and Montague are going to be good friends right now. Something wonderful has happened. 140 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 What are you talking about? 141 00:12:46,440 --> 00:12:48,440 Romeo, why don't you fight with him? 142 00:12:48,440 --> 00:12:50,440 I fight with him. 143 00:12:52,440 --> 00:12:56,440 Stop fighting. Don't you remember what Prince Iscariot said? 144 00:12:58,440 --> 00:13:01,440 You killed my friend. Now I'm going to kill you. 145 00:13:01,440 --> 00:13:10,779 Romeo, this is terrible. Run away. If the prince finds you here, you'll be in trouble. 146 00:13:10,779 --> 00:13:12,779 Oh no, what have I done? 147 00:13:14,779 --> 00:13:18,600 Who is this men died? 148 00:13:18,600 --> 00:13:25,600 Tybalt killed Mercutio, sir. Mercutio was Romeo's friend and Romeo was very angry. And he killed Tybalt. 149 00:13:25,600 --> 00:13:30,600 Romeo must die. He's a murderer. He killed many of you, Tybalt. 150 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 But Tybalt is a criminal, dude. He killed Mercutio. 151 00:13:33,600 --> 00:13:39,600 No, that's what Membolio said. There isn't much of you. Romeo must die. 152 00:13:39,600 --> 00:13:46,600 Listen, all of you. I will not execute Romeo, but he must leave Verona immediately. 153 00:13:46,600 --> 00:13:54,600 And he can never come back. If he ever comes back, he will die. 154 00:13:54,600 --> 00:13:58,600 Now, go home and keep the peace. 155 00:13:58,600 --> 00:14:12,379 Oh, I'm so excited! Romeo is going to be with me tonight. 156 00:14:12,379 --> 00:14:17,379 Where is Mario? Juliet! Juliet! Something terrible has happened! 157 00:14:17,379 --> 00:14:19,379 He's dead! He's dead! 158 00:14:19,379 --> 00:14:21,379 Who's dead? Not Romeo? Not my father? 159 00:14:21,379 --> 00:14:24,379 No, Tybalt is dead. 160 00:14:24,379 --> 00:14:29,379 Oh my god, Tybalt! How did he live? 161 00:14:29,379 --> 00:14:33,379 There was a fight and Romeo killed him. 162 00:14:33,379 --> 00:14:42,379 that can't be true. Romeo never fights. But it is true. Tybalt killed Romeo's friend Mercutio. 163 00:14:42,379 --> 00:14:51,379 What? Romeo killed Tybalt. And where is Romeo now? What is going to happen with him? 164 00:14:51,379 --> 00:15:01,379 Romeo is hiding in Father Loren's house. The prince has told Lord Montague that Romeo must leave Verona 165 00:15:01,379 --> 00:15:06,740 so and never came back so i'll never see him again 166 00:15:08,980 --> 00:15:14,740 don't cry my dear listen i will go to father lawrence tonight 167 00:15:17,059 --> 00:15:23,620 and tell romeo that to came here secretly tonight to say goodbye to you 168 00:15:23,620 --> 00:15:37,750 Romeo, Romeo, where are you? It's me, Father Lorenz. 169 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 What is Prince Stanley saying? Am I going to die? 170 00:15:40,750 --> 00:15:47,750 No. The Prince is not going to execute you. But you must leave Verona immediately. 171 00:15:47,750 --> 00:15:52,750 Oh no, this is terrible. Leaving Juliet is worse than dying. 172 00:15:52,750 --> 00:15:57,750 Listen Romeo, the Prince has been very kind to you. You are very lucky. 173 00:15:57,750 --> 00:16:00,750 I want to die. I can't live without Juliet. 174 00:16:01,750 --> 00:16:05,750 Hide, hide, Romeo! If anyone finds you here, there will be trouble. 175 00:16:05,750 --> 00:16:07,750 It doesn't matter. I want to die. 176 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 I'm happy to see you, nurse. Have you been with Juliet? 177 00:16:11,750 --> 00:16:12,750 Yes. 178 00:16:12,750 --> 00:16:17,750 Listen, Romeo. You can go to see Juliet tonight, but you must leave Verona. 179 00:16:17,750 --> 00:16:24,750 Later I will tell everybody that you and Juliet are married. Perhaps the prince will forgive you. 180 00:16:24,750 --> 00:16:28,750 But you have to go to Mantua tonight and leave Verona. Do you agree? 181 00:16:28,750 --> 00:16:30,750 But how long must I stay in Mantua? 182 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 You must stay there until I send you a message. 183 00:16:34,750 --> 00:16:40,750 Don't come back until you hear from me. Now go, say goodbye to Julie. 184 00:16:43,750 --> 00:16:55,309 I'm sorry, my love, but I have to go. Look outside. It's nearly morning. 185 00:16:55,309 --> 00:17:02,309 Please, don't say that. I want you to stay with me. You're my husband now. You needn't go. 186 00:17:02,309 --> 00:17:10,049 go. You know that I have to go. If anyone finds me here, the prince will kill me. I'm going to 187 00:17:10,049 --> 00:17:16,509 stay in Mantua. Father Lawrence is going to talk to her families and to the prince. Then I'll be 188 00:17:16,509 --> 00:17:29,309 back soon. I hope so, Romeo, my only love. Goodbye, my love. I'm going to see Father Lawrence. Perhaps 189 00:17:29,309 --> 00:17:38,259 he can't help me. Father Lorenz, have you heard about Romeo? He has to leave Verona. 190 00:17:38,259 --> 00:17:46,259 I need to kill myself. Stop, stop down the knife. Juliet, what she thinks? Listen, I 191 00:17:46,259 --> 00:17:54,140 have an idea. What's that? Is it poison? No, it's not a poison, but it's a very, very 192 00:17:54,140 --> 00:18:01,640 strong medicine anyone who takes this will sleep for two days. What do you want 193 00:18:01,640 --> 00:18:07,940 me to do? I want you to drink this medicine then you will fall asleep and 194 00:18:07,940 --> 00:18:20,240 anyone who sees you will think that you are dead. And then what will happen? They 195 00:18:20,240 --> 00:18:23,740 They will put your body in your family's tomb. 196 00:18:23,740 --> 00:18:26,480 Later, you will wake up. 197 00:18:26,480 --> 00:18:29,279 I will send a message to Romeo and Mantua 198 00:18:29,279 --> 00:18:33,380 and tell him to come to Verona when it's dark. 199 00:18:33,380 --> 00:18:37,599 Then I'll tell him to go to the tomb at night and open it. 200 00:18:37,599 --> 00:18:42,220 Then the two of you can run away and live together. 201 00:18:42,220 --> 00:18:44,039 It's a very, very dangerous thing. 202 00:18:44,039 --> 00:18:46,599 When you do this, you don't do this, 203 00:18:46,599 --> 00:18:48,519 you won't be able to be with Romeo. 204 00:18:48,519 --> 00:18:54,200 Yes, yes, Father Alex, I'll do it. I'll do anything to be with Romeo. Thank you so much, Father. 205 00:18:56,200 --> 00:19:01,119 Father John, Father John, take this message to Romeo Mantua. It's very, very important. 206 00:19:02,039 --> 00:19:24,779 When I drink this, I fall asleep. They think I'm dead. Oh, I'm so afraid. I won't wake up for two days. But I must do it. 207 00:19:24,779 --> 00:19:30,779 Then Romeo come back and find me and we will be together again. 208 00:19:37,109 --> 00:19:39,109 Juliet! Juliet! 209 00:19:40,109 --> 00:19:42,109 Señora! Señora! 210 00:19:47,430 --> 00:19:48,430 What's the matter? 211 00:19:48,430 --> 00:19:51,430 She's dead. Juliet is my only child. 212 00:19:51,430 --> 00:19:55,430 Please wake up! She's cold. She's dead. 213 00:19:55,430 --> 00:20:00,430 She was the sweetest child in the world. She was only thirteen and now is dead. 214 00:20:00,430 --> 00:20:02,430 We will never be happy again. 215 00:20:14,390 --> 00:20:20,470 Oh, I'm so lonely without Juliet. I want to go back to Verona, but I can't go back yet. 216 00:20:20,470 --> 00:20:24,089 I must wait until Father Laurens sends a message. 217 00:20:27,220 --> 00:20:29,220 Did Father Laurens send you? 218 00:20:29,220 --> 00:20:32,099 No, but I've got some news. 219 00:20:33,579 --> 00:20:35,259 It's bad news. 220 00:20:35,259 --> 00:20:36,759 I'm afraid. 221 00:20:36,759 --> 00:20:38,759 Juliet is dead. 222 00:20:38,759 --> 00:20:43,759 I saw them put her body in the capitalist tomb this time. 223 00:20:43,759 --> 00:20:44,759 What? 224 00:20:44,759 --> 00:20:46,759 I must find out what happened. 225 00:20:46,759 --> 00:20:47,759 Wait, my lord. 226 00:20:47,759 --> 00:20:49,759 Don't go back yet. 227 00:20:49,759 --> 00:20:53,759 Wait until Father Lawrence says the sad news. 228 00:20:53,759 --> 00:20:55,759 Leave me alone. 229 00:20:55,759 --> 00:20:59,759 If Yurit is there, I want to die too. 230 00:20:59,759 --> 00:21:05,759 I want to see Yurit once more, and then I am going to kill myself. 231 00:21:05,759 --> 00:21:11,759 I need some potion to kill myself. Where can I find some potion? 232 00:21:11,759 --> 00:21:17,759 I remember seeing a cell up near here. Where was it? Oh, there. 233 00:21:17,759 --> 00:21:29,190 I have some potion. It must be strong. Do you understand? 234 00:21:29,190 --> 00:21:39,190 Yes, I have some poison. But it is very dangerous poison. It will kill you immediately. I can't sell it to you. I will be in trouble. Sorry. 235 00:21:39,190 --> 00:21:43,190 Don't worry, I won't tell anyone that it came from your shop. 236 00:21:43,190 --> 00:21:46,190 Here, half of my gun. I don't need it. 237 00:21:58,930 --> 00:22:01,930 Where is Romeo? I wrote a message for him. 238 00:22:01,930 --> 00:22:03,930 Romeo, Romeo, where is he? 239 00:22:04,930 --> 00:22:13,079 Juliet, I must see your sweet face again. 240 00:22:19,430 --> 00:22:23,430 Juliet, my love, my wife. 241 00:22:23,430 --> 00:22:27,430 You are dead, but you are still beautiful. 242 00:22:27,430 --> 00:22:29,430 This will be our last kiss. 243 00:22:37,160 --> 00:22:43,660 Juliet will wake up very soon. 244 00:22:43,660 --> 00:22:46,660 Where is Romeo? 245 00:22:46,660 --> 00:22:51,660 I told Father John to send a message to Romeo to meet me here. 246 00:22:51,660 --> 00:22:55,660 What's happened? The door's open. Romeo! 247 00:22:55,660 --> 00:23:11,720 Father Lawrence, it's nice to see you. Where's Romeo? 248 00:23:11,720 --> 00:23:14,720 Juliet, something terrible has happened. 249 00:23:14,720 --> 00:23:17,720 Romeo is lying next to you. But he's dead. 250 00:23:17,720 --> 00:23:21,720 Quickly, quickly, get out of the tomb and come with me. 251 00:23:21,720 --> 00:23:24,720 No, I want to stay here, father. 252 00:23:24,720 --> 00:23:28,720 Romeo, Romeo, what, what happened? 253 00:23:28,720 --> 00:23:31,720 Oh no, he killed himself. 254 00:23:31,720 --> 00:23:35,720 Okay, I, I can't live without him. 255 00:23:35,720 --> 00:23:38,720 I'm going to kill myself too. 256 00:23:38,720 --> 00:23:40,720 Bye, Romeo. 257 00:23:40,720 --> 00:23:48,730 What has happened? 258 00:23:48,730 --> 00:23:51,730 Romeo is dead. Someone has opened the tomb. 259 00:23:51,730 --> 00:23:59,730 Dead? Romeo and Juliet? Father Lawrence, do you know anything about this? 260 00:23:59,730 --> 00:24:09,750 Just a few days ago, I married them secretly. I did so because the families were enemies. 261 00:24:09,750 --> 00:24:22,750 I sent Juliet to take medicine to fall asleep, and then I tried to send a message to Romeo Mantua, but he didn't get the message. 262 00:24:22,750 --> 00:24:37,000 Montague, Capulet, this has happened because you are enemies. Romeo, Juliet, Mercutio and 263 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Tannibal are all dead. 264 00:24:40,000 --> 00:24:49,460 Sir, our arguments have just feelings. We will never fight again. We are friends now. 265 00:24:49,460 --> 00:25:02,460 We'll build a statue of Romeo and Juliet. It will be made of wolf. No one will ever forget them. 266 00:25:03,460 --> 00:25:08,460 Perhaps Verona will be peaceful now. There is no sound this morning. 267 00:25:09,460 --> 00:25:18,460 Now go home, all of you, and remember this unhappy story about Juliet and her Romeo. 268 00:25:19,460 --> 00:25:58,369 What are you talking about? 269 00:25:58,369 --> 00:26:00,369 Why? 270 00:26:00,369 --> 00:26:02,369 Don't you... 271 00:26:02,369 --> 00:26:04,369 I don't know. 272 00:26:04,369 --> 00:26:06,369 I took your word for your friend 273 00:26:06,369 --> 00:26:12,049 and he's very honest. 274 00:26:12,049 --> 00:26:18,630 There was a great be... 275 00:26:18,630 --> 00:26:20,630 ... 276 00:26:20,630 --> 00:26:22,630 ... 277 00:26:22,630 --> 00:26:24,630 He was only 13 and now he's there. 278 00:26:24,630 --> 00:26:26,630 He would never be a 279 00:26:26,630 --> 00:26:28,630 big up, no. 280 00:26:28,630 --> 00:26:30,630 Ah! 281 00:26:30,630 --> 00:26:32,630 I'm feeling in my pride as I wanna blame 282 00:26:32,630 --> 00:26:34,630 Why don't you do it? 283 00:26:34,630 --> 00:26:36,630 I don't wanna do it 284 00:26:36,630 --> 00:26:38,630 Wonderful as hell 285 00:26:38,630 --> 00:26:40,630 Won't 286 00:26:40,630 --> 00:26:43,940 You wanna do it? 287 00:26:43,940 --> 00:26:45,940 No 288 00:26:45,940 --> 00:26:47,940 I don't wanna do it 289 00:26:47,940 --> 00:26:52,529 Leave me alone 290 00:27:00,079 --> 00:27:05,380 Why don't you do it? 291 00:27:05,380 --> 00:27:07,380 I don't wanna do it 292 00:27:07,380 --> 00:27:09,380 I don't wanna do it 293 00:27:10,059 --> 00:27:10,980 hiding 294 00:27:13,579 --> 00:27:14,619 She is my cutie 295 00:27:19,069 --> 00:27:20,369 But she is not a commercial 296 00:27:20,730 --> 00:27:41,880 No. because i have to say that 297 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 What are you talking about....