1 00:00:02,290 --> 00:00:07,070 Muy buenos días queridos alumnos, queridas alumnas. Vamos a empezar con esta unidad 2 2 00:00:07,070 --> 00:00:14,150 que trata sobre las lenguas de España. Recordad que todos estos contenidos los vais a tener subidos al aula virtual 3 00:00:14,150 --> 00:00:18,390 y que todas las actividades que aparezcan aquí las podremos realizar en clase. 4 00:00:18,629 --> 00:00:19,570 Bien, empezamos. 5 00:00:20,250 --> 00:00:27,730 La primera idea con la que tenéis que empezar es que las lenguas de España, tal y como se indica en el índice 6 00:00:27,730 --> 00:00:37,729 que os expongo en esta primera diapositiva, son variadas y que, por tanto, España es un estado de carácter plurilingüe. 7 00:00:38,570 --> 00:00:45,630 Es decir, es un país que tiene varias lenguas oficiales reconocidas en la Constitución de 1978. 8 00:00:46,850 --> 00:00:53,450 Podemos observar en este mapa, en el área oriental, en la zona del este del país, el catalán, 9 00:00:53,450 --> 00:00:59,270 en la zona de los Pirineos tendríamos el aranés o navarro-aragonés 10 00:00:59,270 --> 00:01:01,869 que no está reconocido como lengua oficial en la constitución 11 00:01:01,869 --> 00:01:05,370 en color gris tenemos la lengua vasca 12 00:01:05,370 --> 00:01:10,870 en color verde claro tenemos la lengua del astur leonés o bable 13 00:01:10,870 --> 00:01:14,310 y en color azul tenemos el gallego 14 00:01:14,310 --> 00:01:20,489 en la zona central de la península y en todas las áreas en las que se hablan además otras lenguas 15 00:01:20,489 --> 00:01:26,769 tenemos la lengua oficial del Estado y cooficial en las demás comunidades autónomas bilingües, 16 00:01:27,150 --> 00:01:28,890 que es el castellano. 17 00:01:29,250 --> 00:01:35,829 Bien, como hemos dicho, además de castellano, en España se habla el catalán, 18 00:01:36,090 --> 00:01:41,150 como lengua oficial de las comunidades autónomas de Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares, 19 00:01:41,730 --> 00:01:47,810 el gallego como lengua cooficial en Galicia y el vasco como lengua oficial en el País Vasco. 20 00:01:48,209 --> 00:01:55,810 Otras lenguas, como el bable o el aragonés, no son cooficiales en su comunidad autónoma, pero sí que tienen consideración de bien cultural. 21 00:01:55,989 --> 00:02:03,109 Es decir, en sus estatutos de autonomía se observa que deben ser lenguas protegidas a nivel cultural. 22 00:02:03,290 --> 00:02:10,849 Como podemos ver, en cada icono observamos la distribución que tiene cada lengua en el territorio español. 23 00:02:10,849 --> 00:02:17,810 Como veis, el catalán se habla en zonas de Cataluña y Aragón, en la Comunidad Valenciana y en las Islas Baleares. 24 00:02:17,930 --> 00:02:27,530 Y lo mismo sucede en el caso del gallego en la Comunidad Autónoma de Galicia y en la zona oriental de Asturias y León. 25 00:02:27,530 --> 00:02:40,490 El vasco que se habla en zonas del País Vasco y también de Navarra, como podemos ver en este mapa que ilustra cómo se habla la lengua. 26 00:02:40,849 --> 00:02:45,849 En las provincias del norte del País Vasco y en el norte también de Navarra. 27 00:02:45,849 --> 00:03:06,930 En el caso del Bable, observamos que este se habla en el norte de la provincia de León, en el centro de Asturias, en el oeste de la provincia leonesa, noroeste de Zamora y algunas áreas de Portugal. 28 00:03:06,930 --> 00:03:20,550 En el caso del aragonés, como podemos ver, aragonés, navarro-aragonés o también llamado aranés, se habla en la zona del Pirineo y en el este de la comunidad autónoma, en la zona limítrofe con Cataluña. 29 00:03:20,550 --> 00:03:25,389 Habiendo atendido a esta explicación 30 00:03:25,389 --> 00:03:27,969 se os propone la siguiente actividad 31 00:03:27,969 --> 00:03:31,330 y es que dibujéis en vuestro cuaderno 32 00:03:31,330 --> 00:03:34,770 un mapa con todas y cada una de las lenguas de España 33 00:03:34,770 --> 00:03:38,870 sin tener en cuenta cuáles son oficiales o cooficiales 34 00:03:38,870 --> 00:03:41,050 según la constitución española 35 00:03:41,050 --> 00:03:44,710 es decir, que tendréis que incluir en el cuaderno 36 00:03:44,710 --> 00:03:48,050 las lenguas del bable y del aranés 37 00:03:48,050 --> 00:03:49,550 Una vez realizada esta actividad 38 00:03:49,550 --> 00:03:56,349 podemos continuar con el origen de todas y cada una de las lenguas que se hablan en España en la actualidad 39 00:03:56,349 --> 00:04:00,990 tenemos que tener en cuenta que la península ibérica ha pasado por diferentes etapas 40 00:04:00,990 --> 00:04:03,349 y ha sido ocupada por diferentes pueblos 41 00:04:03,349 --> 00:04:08,870 en una primera época observamos importante población prerromana 42 00:04:08,870 --> 00:04:13,469 como es el caso de los íberos, los celtas, los lusitanos, tartesios, los vascos 43 00:04:13,469 --> 00:04:16,310 que hablaban en lenguas evidentemente prerromanas 44 00:04:16,310 --> 00:04:22,910 como pueden ser el íbero, el celtíbero e incluso el vasco, que es considerada una lengua prerromana de origen incierto. 45 00:04:23,050 --> 00:04:32,509 Por tanto, como podemos ver en este mapa, existen diferentes tribus, diferentes pueblos y cada una de ellas tiene su propia lengua 46 00:04:32,509 --> 00:04:37,310 y podemos observar también zonas de contacto entre lenguas íberas y celtíberas. 47 00:04:38,009 --> 00:04:44,569 Con la llegada del Imperio Romano se inició un proceso de romanización en el que la cultura romana se fue expandiendo 48 00:04:44,569 --> 00:04:51,670 por la península ibérica y con esa cultura se expandió también el uso del latín como lengua 49 00:04:51,670 --> 00:04:58,750 oficial. Aquí se observan las diferentes etapas de la conquista romana y con cada una de las etapas 50 00:04:58,750 --> 00:05:06,389 los diferentes momentos en los que el latín se fue imponiendo a las lenguas preromanas. 51 00:05:06,730 --> 00:05:13,129 Una vez caído el imperio romano, los visigodos se instalaron en la península adoptando el latín 52 00:05:13,129 --> 00:05:18,569 vulgar como lengua oficial, sin embargo ellos eran hablantes de lenguas germánicas, por lo que 53 00:05:18,569 --> 00:05:27,149 encontraremos numerosos rasgos de la lengua visigoda en el español actual. Tras la invasión musulmana 54 00:05:27,149 --> 00:05:36,250 a partir del año 711, Al-Ándalus fue el nombre que recibió la península ibérica y era así nombrada 55 00:05:36,250 --> 00:05:43,250 por la población árabe que evidentemente trajo consigo su idioma, el árabe que dejó en el español 56 00:05:43,250 --> 00:05:49,490 numerosas palabras y expresiones procedentes de los pueblos del norte de África. 57 00:05:50,029 --> 00:05:58,050 Con el proceso de guerra que se llevó a cabo por parte de los reinos del norte de la península 58 00:05:58,050 --> 00:06:06,410 sobre los reinos de Al-Ándalus, surgieron diferentes lenguas de carácter románico, 59 00:06:06,529 --> 00:06:13,949 es decir, derivadas del latín, que tenían características propias que hacían que se diferenciaran unas de otras. 60 00:06:14,069 --> 00:06:19,769 Como podemos ver aquí, en el área occidental ya no se hablaba latín ni latín vulgar, 61 00:06:19,870 --> 00:06:22,850 sino una lengua primigenia cercana al gallego. 62 00:06:22,850 --> 00:06:28,310 más hacia el este se hablaba una lengua considerada leonés o asturleonés 63 00:06:28,310 --> 00:06:32,110 en el centro peninsular encontramos ya el castellano 64 00:06:32,110 --> 00:06:38,569 en azul tenemos la lengua prerromana que ha persistido desde la romanización hasta la reconquista que es el vasco 65 00:06:38,569 --> 00:06:44,250 en amarillo tenemos la lengua araonesa y en color burdeos la lengua catalana 66 00:06:44,250 --> 00:06:49,709 como podemos ver, en dos siglos esas lenguas se van extendiendo hacia el sur 67 00:06:49,709 --> 00:06:54,930 y van expandiéndose en los territorios que se van conquistando. 68 00:06:55,529 --> 00:07:02,769 La lengua más relevante de esta época terminó siendo el castellano por su poderío militar y económico 69 00:07:02,769 --> 00:07:09,129 que se fue extendiendo hacia el sur de la península como podemos ver en forma de abanico invertido 70 00:07:09,129 --> 00:07:13,930 arrinconando al resto de lenguas en el caso de la zona oeste al gallego y al leonés 71 00:07:13,930 --> 00:07:17,949 y en el caso del este al catalán y al navarro aragonés. 72 00:07:17,949 --> 00:07:29,550 Definitivamente, en la actualidad tenemos numerosas lenguas romances que se hablan en diferentes zonas de Europa 73 00:07:29,550 --> 00:07:38,449 En el caso de nuestro país tenemos como lenguas romances el gallego, el asturleonés, el español, el navarro-aragonés y el catalán 74 00:07:38,449 --> 00:07:54,730 En otros países de Europa tenemos el portugués, el francés, el italiano, el rumano, el sardo y otras hablas dialectales que encontramos en el sur de Francia. 75 00:07:54,730 --> 00:08:00,610 por tanto lo que podemos ver es que la romanización fue uno de los procesos más importantes 76 00:08:00,610 --> 00:08:06,750 que caracterizaron la formación de la lengua castellana, de la lengua española 77 00:08:06,750 --> 00:08:11,250 que se fue extendiendo a lo largo de la Edad Media hacia el sur en forma de abanico 78 00:08:11,250 --> 00:08:16,769 arrinconando al resto de lenguas que se hablan actualmente en el estado español 79 00:08:16,769 --> 00:08:34,190 Bien, teniendo esto en cuenta, deberás dibujar en tu cuaderno las diferentes etapas lingüísticas que ha tenido la península ibérica desde las lenguas preromanas hasta la actualidad. 80 00:08:34,409 --> 00:08:43,470 Diferencia cada lengua con diferentes colores y no te equivoques al situar cada una de las lenguas en el mapa. 81 00:08:43,470 --> 00:08:49,330 Esto lo realizaremos en clase, por tanto, no hay ninguna prisa 82 00:08:49,330 --> 00:08:56,070 Y podemos continuar con los dialectos que posee la lengua española 83 00:08:56,070 --> 00:08:58,350 Habiendo tratado ya las lenguas que se hablan en España 84 00:08:58,350 --> 00:09:05,190 Nos vamos a centrar en las variedades del español que existen en la península ibérica 85 00:09:05,190 --> 00:09:10,230 Para ello, primero tenemos que tener en cuenta que un dialecto es una variedad geográfica 86 00:09:10,230 --> 00:09:15,990 Es decir, es una modificación de una lengua que es característica de una zona concreta, ¿de acuerdo? 87 00:09:15,990 --> 00:09:30,789 En español, a grandes rasgos, se dividen dos zonas importantes, que es la zona septentrional, la variedad del español septentrional, es decir, del español del norte, y la variedad del español meridional, es decir, el español del sur. 88 00:09:30,929 --> 00:09:40,129 Como veremos, dentro de estas dos amplias zonas encontraremos numerosos dialectos, numerosas variedades geográficas del español. 89 00:09:40,230 --> 00:09:57,789 Y con ello podemos empezar con los dialectos meridionales del español y concretamente con el andaluz, que es la variedad del español propia de las regiones de Andalucía con diferencias entre las provincias de Huelva, Cádiz, Córdoba, etc. 90 00:09:57,789 --> 00:10:08,950 Y las provincias de Almería, Málaga o Granada, es decir, una diferencia importante entre las provincias que se encuentran en el este de la península y en el oeste de la península. 91 00:10:08,950 --> 00:10:26,049 Entre las diferencias que encontramos con el español está la confusión entre RL, la elisión de la S inclusiva, es decir, la niña en lugar de los niños, es una característica típicamente andaluza a nivel fonético, o la aspiración de la J. 92 00:10:26,049 --> 00:10:41,870 En el nivel morfosintáctico destaca el uso del ustedeo en algunas zonas y sobre todo la ausencia de la ismo, es decir, en andalucía no encontraremos expresiones como ayer la dije a María que vendría tarde y la ausencia de la ismo. 93 00:10:41,870 --> 00:10:50,029 En cuanto al canario podemos observar que muchos de sus rasgos se observan 94 00:10:50,029 --> 00:10:54,090 Se perciben también en el español de América 95 00:10:54,090 --> 00:11:01,110 A nivel fónico destaca el seseo, es decir, la sustitución del sonido Z por sonido S 96 00:11:01,110 --> 00:11:04,990 La aspiración de la S final, que no se pronuncia 97 00:11:04,990 --> 00:11:10,210 Y la realización reglada de la CH, muchacho en lugar de muchacho 98 00:11:10,210 --> 00:11:18,889 A nivel morfosintáctico destaca sobre todo, igual que en Andalucía, el ústedo y el uso del verbo ser para las formas compuestas de algunos verbos. 99 00:11:18,889 --> 00:11:43,250 Bueno, en el caso del extremeño y el murciano debemos decir que se tratan de variedades de hectáreas de transición entre el sur y el centro de la península, que no están tan detalladas como sucede en el caso del canario y el andaluz, como observamos en el caso del extremeño, que tiene una clara influencia leonesa, sobre todo en Cáceres, es decir, en el norte de la comunidad extremeña, 100 00:11:43,250 --> 00:11:49,629 y también influencia del andaluz en la zona sur de la comunidad autónoma, en la provincia de Badajoz. 101 00:11:50,190 --> 00:11:58,250 En el caso del morciano es una variedad bastante amplia que en muchas ocasiones se confunde con el andaluz 102 00:11:58,250 --> 00:12:03,250 y que también recibe influencia de la lengua valenciana y de la lengua aragonesa. 103 00:12:05,779 --> 00:12:09,480 A partir de lo que hemos dicho, se plantea la siguiente actividad, 104 00:12:09,480 --> 00:12:17,100 que es que escuchemos al jugador del Betis, Joaquín, cómo habla y que a partir de su forma de hablar 105 00:12:17,100 --> 00:12:26,779 podamos extraer las características lingüísticas de su dialecto y que identifiquemos además cuál es la variedad dialectal a la que pertenece su habla. 106 00:12:30,549 --> 00:12:36,570 Una vez hemos visto las variedades meridionales, nos vamos a centrar en las variedades septentrionales del español, 107 00:12:36,570 --> 00:12:42,090 que, como hemos dicho, son las variedades que se hablan en el norte del país. 108 00:12:44,330 --> 00:12:57,870 Todas estas variedades se hablan en las zonas de Castilla y León, Aragón, Cataluña, Asturias, Galicia, País Vasco, Navarra. 109 00:12:57,950 --> 00:13:01,509 La frontera suele situarse normalmente en la ciudad de Madrid. 110 00:13:01,509 --> 00:13:06,529 La ciudad de Madrid es una zona claramente de transición entre el sur y el norte. 111 00:13:06,570 --> 00:13:15,110 Y si hablamos a nivel de provincias, la frontera pasa por Salamanca, Ávila, Guadalajara, Cuenca, Norte de Albacete, Toledo y Ciudad Real. 112 00:13:18,429 --> 00:13:24,909 Dentro de estos dialectos, cabe destacar el español que se habla en Asturias, 113 00:13:24,909 --> 00:13:31,889 cuyos rasgos principales es la diferencia fónica entre el sonido S y el sonido Z, 114 00:13:31,889 --> 00:13:37,990 la proliferación, la extensión generalizada del leísmo y el laísmo 115 00:13:37,990 --> 00:13:43,590 el yeísmo, es decir, la no diferenciación entre el sonido de la Y y el sonido de la L 116 00:13:43,590 --> 00:13:47,169 la pronunciación interdental de la D final 117 00:13:47,169 --> 00:13:50,889 por ejemplo, Madrid y verdad, frente a Madrid y verdad 118 00:13:50,889 --> 00:13:55,049 o la pérdida directa del sonido de la D final 119 00:13:55,049 --> 00:13:58,269 en vez de decir amistad, nos encontraremos con palabras como amistad 120 00:13:58,269 --> 00:14:08,230 Pero de la misma manera en asturiano, al igual que en zonas de Madrid, la D que aparece entre vocales, por ejemplo, en los participios, desaparece. Callao en lugar de callado. 121 00:14:10,490 --> 00:14:19,389 A partir de las características que podemos encontrar en variedades septentrionales como la del asturiano, os propongo que escuchemos a este señor. 122 00:14:19,389 --> 00:14:24,129 Andoni Ortuzar habla en castellano en este mitin 123 00:14:24,129 --> 00:14:30,429 y lo que me interesa es que seáis capaces de identificar algunos de los rasgos fónicos 124 00:14:30,429 --> 00:14:33,289 que hemos dicho que es propio de las variedades del español 125 00:14:33,289 --> 00:14:37,750 y que digamos a qué variedad pertenece este hablante 126 00:14:37,750 --> 00:14:42,789 una vez hemos hecho esta actividad podemos tratar en último lugar 127 00:14:42,789 --> 00:14:48,129 dos situaciones curiosas que viven los hablantes que hablan más de una lengua 128 00:14:48,129 --> 00:15:08,090 La primera de ellas es la situación de bilingüismo, que es aquella en la que un hablante puede comunicarse en dos lenguas sin dificultad, y la contraria que es una situación de diglosia, que es una situación en la que un hablante puede emplear dos lenguas o dialectos, pero no al mismo nivel de uso. 129 00:15:08,090 --> 00:15:25,090 Es decir, el hablante considera que uno de ellos es más prestigioso que el otro y, por tanto, abandona el uso de uno de ellos, lo deja descuidado y sólo lo emplea en el ámbito familiar o en un ámbito mucho más reducido. 130 00:15:26,049 --> 00:15:31,090 De tal manera que uno es mucho más empleado en favor del otro. 131 00:15:31,090 --> 00:15:48,850 Otro. Esto sería un resumen de los contenidos que vamos a impartir en la unidad relativa a las lenguas de España. Os lo dejo disponible en el aula virtual para que le echéis un repaso y me planteéis en clase todas las dudas que tengáis al respecto. 132 00:15:48,850 --> 00:15:55,210 evidentemente todos estos contenidos los vamos a tratar de manera más concreta y más lenta 133 00:15:55,210 --> 00:16:00,049 en cada una de las sesiones que tenemos previstas en el centro 134 00:16:00,049 --> 00:16:02,669 un saludo y mucho ánimo 135 00:16:02,669 --> 00:16:06,889 recordad que podéis dejarme todas vuestras dudas en el foro del aula virtual