1 00:00:02,350 --> 00:00:07,089 Saludos. Bienvenidos a la lección segunda del capítulo 9. 2 00:00:08,330 --> 00:00:11,810 Habíamos dejado a nuestro querido pastor, el pastor de Julio, 3 00:00:12,789 --> 00:00:20,329 durmiendo tranquilamente a la sombra de un árbol con sus 99 ovejas blancas y su oveja negra. 4 00:00:21,710 --> 00:00:27,730 El pastor había cerrado los ojos y dormía, pero el perro no duerme. 5 00:00:28,870 --> 00:00:30,829 Bien, empecemos. 6 00:00:32,350 --> 00:00:38,909 Cuando el pastor duerme en la herba, el negro se encuentra en el árbol y corre hacia el río. 7 00:00:40,490 --> 00:00:44,909 El negro se desvanece del árbol y pide al río. 8 00:00:45,750 --> 00:00:48,609 El agua vive en el río y entra en la selva. 9 00:00:50,450 --> 00:00:52,609 El cano grita, ¡guau, guau! 10 00:00:53,530 --> 00:00:58,689 El pastor abre los ojos, se aspecha, y no ve al negro. 11 00:00:58,689 --> 00:01:13,310 El pastor no lo ve. El pastor los número. Una, dos, tres, cuatro, cinco, un decento. El número, obviamente, es un decento, no un cento. 12 00:01:14,269 --> 00:01:18,609 Nulae oes albae absunt, sed abest ois nigra. 13 00:01:19,569 --> 00:01:24,269 Pastorezcanis oes alba se lingunt et siluam petunt. 14 00:01:25,129 --> 00:01:28,629 Pastor sacum cum pane in colle relinguit. 15 00:01:30,950 --> 00:01:38,370 Dunc eterae oes a pastore numerantur, ois nigra in magna silua, ubi via nula est errat. 16 00:01:38,370 --> 00:01:48,659 Ovis, quae iam procula pastorec eterisque ovibus avest, neque caelums, neque solem supra se uidet. 17 00:01:49,540 --> 00:01:52,099 Sub arboribus sol non lucet. 18 00:01:53,040 --> 00:01:54,980 Ovis nigra in umbra est. 19 00:01:56,959 --> 00:02:00,640 In terra inter arbores sunt vestigia lupi. 20 00:02:01,519 --> 00:02:02,879 Uvi est lopus ipse. 21 00:02:03,620 --> 00:02:04,760 Non procula avest. 22 00:02:05,680 --> 00:02:08,780 Ovis vestigia lupi in terra uidet. 23 00:02:08,780 --> 00:02:11,680 Neque lupum ipsum videt. 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,919 Itaque ovis lupum non timet. 25 00:02:17,360 --> 00:02:22,319 Parva ovis sine timore inter arbores errat. 26 00:02:23,740 --> 00:02:25,659 Lupus autem prope ovem est. 27 00:02:26,460 --> 00:02:28,979 Pastor et canis procul ab ea sunt. 28 00:02:29,680 --> 00:02:33,520 Lupus, cui cibum non habet, per siluam errat. 29 00:02:34,400 --> 00:02:36,979 Lupus in silua cibum quaerit. 30 00:02:36,979 --> 00:02:40,960 Tum pastor et canis ouem nigram coerunt. 31 00:02:43,500 --> 00:02:45,900 Pastor, uvi est ouis nigra? 32 00:02:46,379 --> 00:02:49,500 Aget, coere ouem canis et reperieam. 33 00:02:50,419 --> 00:02:55,180 Canis ouem coerit et vestigia eius in terra reperit, 34 00:02:55,819 --> 00:02:58,180 neque ouem ipsam reperit. 35 00:02:58,759 --> 00:02:59,819 Canis ladrat. 36 00:03:00,819 --> 00:03:04,759 Ece, ece vestigia ouis, uvi est ouis ipsa. 37 00:03:05,560 --> 00:03:06,879 Ducmeat eam canis. 38 00:03:06,879 --> 00:03:12,939 Canis dominum sum per siluam ducit ad ouem, sed ouis proculad est. 39 00:03:13,620 --> 00:03:19,919 Lupus ululat, uuuu, et ouis et canis lupum audimt. 40 00:03:20,460 --> 00:03:26,419 Canis currit, ouis consistit et exespectat dum lupus venit. 41 00:03:27,439 --> 00:03:32,840 Ouis balat, ba, ba, eque lupus cuiante ouen est. 42 00:03:32,840 --> 00:03:41,800 Ya ovis lupum ipsum ante se videt, oculi lupi in umbra lucent, ut gemae, et dentes ut margarite. 43 00:03:42,360 --> 00:03:51,180 Parva ovis oculos claudit, et dentes lupi exespectat, lupus colum ovis petit dentibus. 44 00:03:52,120 --> 00:04:00,740 Sedece canis acurrit, lupus se ab ove vuertit, ad canem, cuiant lupum consistit, et dentes ostendit. 45 00:04:00,740 --> 00:04:05,759 Lupus ululat, canis latrat, ovis baalat. 46 00:04:06,639 --> 00:04:09,300 Pastor, cuyan propé est, clamat, 47 00:04:09,939 --> 00:04:10,879 ¡Pete lupum! 48 00:04:11,719 --> 00:04:13,680 Canis clamorem pastoris audit, 49 00:04:13,919 --> 00:04:15,740 et sine timore lupum petit. 50 00:04:16,579 --> 00:04:20,360 Lupus autem, ovem relinquit, et montes petit. 51 00:04:22,360 --> 00:04:24,199 Pastor quoque acurrit, 52 00:04:24,480 --> 00:04:27,839 et ovem suam, quae in terra jacet, aspicit. 53 00:04:27,839 --> 00:04:32,399 En colo ellos sunt vestigia dentium lupi 54 00:04:32,399 --> 00:04:36,579 Ovis oculos aperit edad pastorem suum balat 55 00:04:36,579 --> 00:04:41,819 Pastor laetus ouem in umeros imponit 56 00:04:41,819 --> 00:04:44,500 E anque portat ad queteras oues 57 00:04:44,500 --> 00:04:47,100 Quae sine pastore in campo errant 58 00:04:47,100 --> 00:04:50,959 Procul in monte lupus ululat 59 00:04:50,959 --> 00:04:54,839 Emocionante historia, ¿verdad? 60 00:04:55,220 --> 00:04:56,560 ¡Qué bonita! ¿Han entendido algo? 61 00:04:56,720 --> 00:04:58,939 ¿A que sí? Espero que sí. Bien. 62 00:04:59,860 --> 00:05:07,800 Vamos a ver qué dificultades tenemos aquí. De gramática yo creo que no hay ninguna, ninguna dificultad gramatical. Quizá tengamos alguna dificultad con el vocabulario. 63 00:05:09,160 --> 00:05:23,000 Veamos aquí la primera palabra. Relinquid. El verbo relinquere, relinquid, relinquunt, es un verbo de la tercera conjugación que significa simplemente dejar atrás. 64 00:05:23,000 --> 00:05:35,839 ¿De acuerdo? Dejar atrás. También puede significar en ese sentido abandonar. Pero yo creo que con decir dejar atrás tenemos suficiente. O simplemente dejar. ¿De acuerdo? Dejar. 65 00:05:35,839 --> 00:05:55,279 Bien, una pequeña aclaración. Existe un determinado tipo de criatura, bípeda, sin plumas, que tiene tendencia a traducir la palabra relinquid, yo no sé por qué razón, por relinchar. 66 00:05:55,279 --> 00:06:00,199 ¿Relinchar? Sí, sí, señores, es una cosa que me he encontrado más de una vez en esta vida. 67 00:06:02,420 --> 00:06:07,399 Imagínense que alguien me tradujera esta frase, la abeja negra relincha. 68 00:06:08,339 --> 00:06:12,220 ¿Cómo va a relinchar una abeja? ¿Qué es lo que pasa? ¿Que es que he estado aprendiendo idiomas o qué? 69 00:06:12,839 --> 00:06:19,540 Hombre, no, por el amor de Dios. Relinquid significa dejar, dejar atrás, abandonar, ¿de acuerdo? 70 00:06:19,540 --> 00:06:42,819 Para aquellos de ustedes que son lo bastante afortunados como para haber elegido griego, verán que relinquid es el equivalente latino al verbo latino leipo, perdón, al verbo griego leipo, y el equivalente también al verbo inglés leave, ¿de acuerdo? Muy bien, dejar atrás. 71 00:06:42,819 --> 00:06:47,839 Como ven, Petit Ribum busca el río 72 00:06:47,839 --> 00:06:49,939 Muy bien 73 00:06:49,939 --> 00:06:54,879 Como ven, el pastor abre los ojos, ve las ovejas 74 00:06:54,879 --> 00:06:57,720 Pero no ve a la oveja negra 75 00:06:57,720 --> 00:07:03,319 Como ven, no falta ninguna oveja blanca 76 00:07:03,319 --> 00:07:07,000 No está ausente ninguna oveja blanca 77 00:07:07,000 --> 00:07:08,980 Pero sí está ausente la oveja negra 78 00:07:08,980 --> 00:07:14,160 Así que el pastor y el perro dejan a las ovejas blancas 79 00:07:14,160 --> 00:07:16,060 Y buscan el bosque 80 00:07:16,060 --> 00:07:18,100 ¿De acuerdo? 81 00:07:19,240 --> 00:07:24,399 Bien, aquí tenemos Numerantul en voz pasiva para que no se nos olvide, ¿de acuerdo? 82 00:07:24,660 --> 00:07:29,439 Aquí nos explica qué es lo que ocurre mientras las ovejas son contadas por el pastor. 83 00:07:30,680 --> 00:07:40,939 Y es que, entre tanto, la oveja negra se ha perdido, anda errante, hierra, por el gran bosque, por donde no hay caminos. 84 00:07:40,939 --> 00:07:51,480 La oveja cada vez está adentrando en la oscuridad del bosque porque bajo los árboles no brilla el sol. La oveja negra está en la sombra. 85 00:07:53,560 --> 00:07:59,939 Bien, entre los árboles hay huestilla. 86 00:08:02,939 --> 00:08:05,980 Interra inter arbores sunt huestilla, Lupi. 87 00:08:07,240 --> 00:08:09,899 Entre los árboles están las huellas del lobo. 88 00:08:10,939 --> 00:08:16,579 ¿Pero dónde está lupus ipse? ¿Dónde está el mismísimo lobo? 89 00:08:17,120 --> 00:08:23,720 La palabra ipse, cuando va acompañando a un sustantivo, con el que concuerda el género, el número y el caso, 90 00:08:23,720 --> 00:08:30,060 porque ipse es un pronombre, está indicando que es ese lobo y ningún otro. 91 00:08:30,779 --> 00:08:34,419 Es decir, el lobo en persona, el mismísimo lobo. ¿De acuerdo? 92 00:08:34,940 --> 00:08:36,779 No tiene más misterio, es súper fácil. ¿De acuerdo? 93 00:08:37,500 --> 00:08:41,419 Lupus ipse, el lobo en persona, el mismísimo lobo. 94 00:08:42,840 --> 00:08:51,980 Es decir, la abeja ve las huellas del lobo en tierra, pero no ve al propio lobo, no ve al lobo propiamente dicho, por así decirlo. 95 00:08:52,659 --> 00:08:56,600 Así que la abeja no tiene miedo, no teme al lobo feroz, ¿vale? 96 00:08:56,600 --> 00:09:01,600 Así que va sin miedo, errante, va errando por entre los árboles sin temor alguno. 97 00:09:01,600 --> 00:09:14,759 Y sin embargo, autem. Vean ustedes, autem. Una palabra que me gustaría que repasaran de vez en cuando. Significa por su parte, por otra parte, por el contrario. ¿De acuerdo? 98 00:09:15,740 --> 00:09:23,080 Ha salido ya antes. Pero ya estoy un poco cansado que la gente me pregunte qué significa autem en los exámenes. ¿De acuerdo? Bien. 99 00:09:23,080 --> 00:09:30,360 Bien, el lobo está cerca, pero el perro y el pastor están lejos. Vean, PROPE y PROCUL, ¿de acuerdo? 100 00:09:32,679 --> 00:09:39,000 Bien, más palabras que podíamos explicar. Ah, CUAERIT. CUAERIT, CUAERUNT, ¿de acuerdo? 101 00:09:39,879 --> 00:09:45,779 El verbo CUAERIT, CUAERUNT, tiene el infinitivo CUAERRE y significa también buscar. 102 00:09:46,340 --> 00:09:52,759 Pero buscar en el sentido de ir indagando, de ir buscando, no de buscar con fijación, ¿de acuerdo? 103 00:09:53,080 --> 00:09:59,899 Bien, de aquí viene, por si les resulta curioso, la palabra cuestión, ¿de acuerdo? Está emparentada con cuaerit. 104 00:10:01,200 --> 00:10:12,580 No significa querer, ¿de acuerdo? Lo parece, de hecho está relacionado, pero no, querer, cuaerit no significa quiere, significa busca, es un falso amigo, ¿de acuerdo? 105 00:10:12,580 --> 00:10:22,240 Es una palabra que parece la misma, parece que hay incluso cierta relación de significado, pero no significan lo mismo, de hecho significa algo muy diferente. 106 00:10:22,240 --> 00:10:29,139 El lobo busca por el bosque alimento 107 00:10:29,139 --> 00:10:30,759 Busca alimento por el bosque 108 00:10:30,759 --> 00:10:38,759 Mientras que el pastor y el perro buscan a la oveja negra 109 00:10:38,759 --> 00:10:39,679 ¿De acuerdo? 110 00:10:40,580 --> 00:10:41,580 Y aquí tiene el imperativo 111 00:10:41,580 --> 00:10:44,259 Busca a la oveja 112 00:10:44,259 --> 00:10:45,980 ¿De acuerdo? 113 00:10:46,539 --> 00:10:48,580 Bueno, y como el que busca siempre encuentra 114 00:10:48,580 --> 00:10:56,059 Es un verbo también de la tercera conjugación 115 00:10:56,059 --> 00:11:01,019 De la tercera conjugación, no, de la cuarta, perdón, aquí me he equivocado 116 00:11:01,019 --> 00:11:03,559 El verbo reperire, ¿de acuerdo? 117 00:11:04,480 --> 00:11:10,899 Reperit, reperire, que significa buscar, perdón, significa encontrar 118 00:11:10,899 --> 00:11:16,360 Quaere significa buscar, reperire significa encontrar 119 00:11:16,360 --> 00:11:31,799 Reperire. Apúntenselo en su cuaderno, ¿de acuerdo? Esta palabra es bastante frecuente. ¿De acuerdo? Reperire, buscar. Bien. Y aquí sale ducit. Y aquí lo tenemos en plural. 120 00:11:31,799 --> 00:11:47,940 Dukit, dukunt, imperativo, duk, dukite, ¿de acuerdo? El verbo dukere, el verbo dukit, dukunt, significa conducir, ¿de acuerdo? Significa conducir. 121 00:11:47,940 --> 00:12:00,100 En castellano el verbo radical duquere no existe, no ha pasado 122 00:12:00,100 --> 00:12:05,059 Por alguna razón que desconozco, muchos verbos radicales en latín no han pasado al castellano 123 00:12:05,059 --> 00:12:08,220 Cuando digo verbos radicales me refiero a verbos sin prefijo 124 00:12:08,220 --> 00:12:14,600 Curiosamente todas las formas, o casi todas las formas con prefijo del verbo duquere 125 00:12:14,600 --> 00:12:23,759 así que se conservan en castellano, como por ejemplo conducir, inducir, reducir, abducir, transducir 126 00:12:23,759 --> 00:12:26,519 y algún que otro más que se me ha olvidado. 127 00:12:26,899 --> 00:12:31,799 Pero en cambio, el verbo ducir en castellano, por alguna misteriosa razón, no existe. 128 00:12:32,639 --> 00:12:35,580 Si alguno de ustedes sabe catalán, verá que en catalán existe el verbo dur. 129 00:12:36,419 --> 00:12:40,120 Es este. Significa llevar, guiar, conducir. 130 00:12:40,120 --> 00:13:00,379 De aquí viene el sustantivo dux, duquis, un sustantivo de la tercera declinación, que significa líder, guía. De ahí viene la palabra castellana duque, que significa guía, guía militar en este sentido, general. 131 00:13:00,379 --> 00:13:22,259 Y la palabra italiana Duce, que era el título que se arrogó cierto personaje llamado Mussolini, que era título este Duce, que luego otro señor muy simpático llamado Adolf Hitler tradujo al alemán como Führer, que significa lo mismo, el líder, el guía, el conductor. 132 00:13:22,259 --> 00:13:30,000 En fin, si alguna vez desean adoptar algún título fascista, pues ya saben qué es lo que pueden hacer. 133 00:13:30,879 --> 00:13:34,299 Aunque perderán en el transcurso del proceso, perderán mi simpatía. 134 00:13:34,879 --> 00:13:35,580 Bien, sigamos. 135 00:13:36,559 --> 00:13:42,620 Como decía aquí, ¿más palabras que podamos encontrar aquí difíciles? 136 00:13:43,120 --> 00:13:43,360 No. 137 00:13:45,600 --> 00:13:46,159 Ah, sí. 138 00:13:47,100 --> 00:13:48,379 Petit, como ven aquí. 139 00:13:48,379 --> 00:13:57,220 el lobo Colum ovis petit dentibus. Como ven, Colum, aquí la tienen, Colum, es un sustantivo 140 00:13:57,220 --> 00:14:04,720 que significa cuello. ¿Y por qué me he parado a explicar esta palabra? Muy sencillo. La 141 00:14:04,720 --> 00:14:14,120 palabra Colum, Coli, nominativo Colum, genitivo Coli, significa cuello. De aquí viene la 142 00:14:14,120 --> 00:14:22,799 palabra castellana cuello. En cambio, la palabra colis, colis, que hemos visto aquí, se la 143 00:14:22,799 --> 00:14:30,039 enseño, volvemos a la lección primera. Colis, colis, que tenemos aquí, es una palabra de 144 00:14:30,039 --> 00:14:35,679 la tercera declinación, que significa colina. Tengan mucho cuidado porque no es lo mismo 145 00:14:35,679 --> 00:14:42,860 una colina que el cuello, ¿de acuerdo? Bien. ¿Y con qué busca, con qué ataca el cuello 146 00:14:42,860 --> 00:14:51,059 de la oveja, el lobo, dentibus, con los dientes. ¿De acuerdo? Pero entonces acude corriendo 147 00:14:51,059 --> 00:15:03,080 el perro y el lobo se gira de la oveja en dirección hacia el perro, el cual se planta 148 00:15:03,080 --> 00:15:13,100 delante el lobo y enseña los dientes. ¿De acuerdo? Consisted, se queda de pie. Denters 149 00:15:13,100 --> 00:15:21,720 ostended, enseña los dientes. Yo creo que aquí el resto del vocabulario está bastante 150 00:15:21,720 --> 00:15:28,039 claro y la única duda que quizá podía ser, de verbo, el sustantivo clamor, clamoris, 151 00:15:30,039 --> 00:15:35,259 que significa clamor. Lo que ocurre es que mucha gente ya ha olvidado lo que significa 152 00:15:35,259 --> 00:15:42,919 esta palabra en castellano. No sé, espero que ustedes no. Si no, la buscan. La palabra clamor en castellano y les digan lo que significa. ¿De acuerdo? 153 00:15:43,799 --> 00:15:53,240 Y yo creo que con esto concluye la explicación de la lección segunda del capítulo noveno. Buenas noches y buena suerte.