1 00:00:58,579 --> 00:01:02,740 Make me love, make me sweet, make me move like a freak 2 00:01:02,740 --> 00:01:04,640 This doesn't have to be 3 00:01:04,640 --> 00:01:31,870 Buenos días a todos y a todas 4 00:01:31,870 --> 00:01:34,349 Por fin empieza nuestra fiesta, ¡yupi! 5 00:01:35,849 --> 00:01:38,810 Bienvenidos a la gala de Nochería Jamás Especial 6 00:01:38,810 --> 00:01:42,109 La que hemos preparado los alumnos de segundo A 7 00:01:42,109 --> 00:01:43,609 Muchas gracias por acompañarnos 8 00:01:44,230 --> 00:01:48,510 Queremos ver a los papás aplaudiendo mucho y con la lacrimilla cayendo 9 00:01:48,510 --> 00:01:51,670 ¿Estáis todos preparados para pasarlo fenomenal? 10 00:01:51,670 --> 00:01:53,670 ¡Sí! 11 00:01:53,670 --> 00:01:54,670 ¡No digo nada! 12 00:01:54,670 --> 00:01:56,670 ¡Sí! 13 00:01:56,670 --> 00:01:58,670 Domingo, you know what? 14 00:01:58,670 --> 00:01:59,670 What? 15 00:01:59,670 --> 00:02:03,670 That the second year students were traveling through time. 16 00:02:03,670 --> 00:02:04,670 Ah, yes, what happened? 17 00:02:04,670 --> 00:02:10,669 The cartoons were played for years 60, 70, 80, 90, until they reached our time. 18 00:02:10,669 --> 00:02:12,669 And it was super fun. 19 00:02:12,669 --> 00:02:14,669 Would you like to relive that dream? 20 00:02:14,669 --> 00:02:16,669 Of course, it would be wonderful. 21 00:02:16,669 --> 00:02:19,669 Well, go ahead, our friends 60. 22 00:02:19,669 --> 00:02:42,770 No, David, we are the 60s. 23 00:02:44,310 --> 00:02:48,729 We invented the pants from Campania and we wore them in the 600s. 24 00:02:49,330 --> 00:02:52,169 And we listened to the Beatles and the Rolling Stones. 25 00:02:53,310 --> 00:02:58,870 Did you know that in this decade the cinema and the announcement of Colacao was ruined? 26 00:02:58,870 --> 00:03:00,090 What did it say? 27 00:03:00,449 --> 00:03:08,969 I am that little man from the hospital of Colacao. 28 00:03:08,969 --> 00:03:22,250 Ché colá, cacao, desayuno y merenda, ché colá, cacao, desayuno y merenda, te amo, te amo, te amo. 29 00:03:23,449 --> 00:03:34,539 Y también en esta década se creó la familia Tenerín y su famoso, vamos a la cama, acá hay que descansar. 30 00:03:35,860 --> 00:03:41,080 Al final era la sesenta, pero aquí hay un momento hippie, paz y amor. 31 00:03:41,080 --> 00:03:44,389 I think I'm going to cry. 32 00:04:27,240 --> 00:04:45,139 I love you, I have a long way to go, tell me how you have been, if you have known the happiness, tell me how you have been, if you have known the happiness. 33 00:05:00,990 --> 00:05:04,730 What a beautiful time, I like this to remember. 34 00:05:04,910 --> 00:05:08,069 Well, if you want, we will continue remembering. Go ahead with the 70. 35 00:05:08,069 --> 00:05:29,470 Amigos, aquí estamos en los 70, en lista de canas de la Constitución Española, en Navidad que se podía escuchar aquella canción de las muñecas de famosa. 36 00:05:29,470 --> 00:05:43,050 La muñeca de famosa se dirigía en el portal, para hacer llegar al niño su cariño y su amistad, y Jesús se le perdió en ese río, porque salió en noche buena de amor. 37 00:05:43,050 --> 00:05:49,050 Christmas is very beautiful, it's the best time to celebrate, it's the most famous holiday. 38 00:05:49,050 --> 00:05:56,860 If you were in the time of Omar, you would love... 39 00:05:58,860 --> 00:06:00,860 Diana Dance. 40 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 Besides, this is not just a joke. 41 00:06:02,860 --> 00:06:04,860 My name is Xilaca de Venda Nicoteca. 42 00:06:10,860 --> 00:06:13,860 We were the dance kings, that's how we had fun. 43 00:06:19,379 --> 00:06:24,259 Every now and then I end up on the bottom of my heart 44 00:06:24,259 --> 00:06:27,379 But I suddenly lose control 45 00:06:27,379 --> 00:06:31,100 There's a fire within my soul 46 00:06:31,100 --> 00:06:36,300 Just one look and I can hear a brand new voice 47 00:06:36,300 --> 00:06:38,800 And I forget everything 48 00:06:38,800 --> 00:06:40,500 Oh, yes 49 00:06:40,500 --> 00:06:43,819 Mamma mia, here I go again 50 00:06:43,819 --> 00:06:47,240 My, my, how can I resist you? 51 00:06:47,240 --> 00:06:50,759 Mamma mia, does she show again? 52 00:06:51,279 --> 00:06:54,319 Mamma mia, just how much I miss you 53 00:06:54,319 --> 00:06:57,600 There's something broken hearted 54 00:06:57,600 --> 00:07:01,360 Loose as the day we parted 55 00:07:01,360 --> 00:07:04,839 Mamma mia, did I ever let you go? 56 00:07:05,180 --> 00:07:08,399 Mamma mia, now I really know 57 00:07:08,399 --> 00:07:11,899 Mamma mia, I could never let you go 58 00:07:17,240 --> 00:07:33,759 They did know how to have fun. 59 00:07:33,759 --> 00:07:38,759 Yes, yes, that's what they say because they haven't seen the march that those who come now have. 60 00:07:38,759 --> 00:07:40,759 Go ahead with the 80s! 61 00:07:52,800 --> 00:08:01,279 Good morning everyone, the decade of the 80s has come with us. 62 00:08:01,279 --> 00:08:08,279 Spain enters the European Economic Community and everyone said, we are already European. 63 00:08:08,279 --> 00:08:13,660 Me gustaba cantarnos el pelo, llevar cuero y, por supuesto, la movida madrileña. 64 00:08:17,519 --> 00:08:21,319 Comenzaba el estilo breakdance y quitábamos al Michael Jackson. 65 00:08:22,839 --> 00:08:28,040 En esta década, Naranjito fue la mascota de la Copa Mundial de Fútbol. 66 00:08:28,040 --> 00:08:34,279 En la televisión se habían series como V, Eter Extraterrestre y El Coche Fantástico. 67 00:08:34,279 --> 00:08:39,259 Y compañeros, no se olviden de aquellos dibujos que se podían ver en la tele. 68 00:08:39,580 --> 00:08:42,700 Heidi Marcos, David Cernomos y aquellos que decían... 69 00:08:42,700 --> 00:08:47,299 Eran uno, dos y tres, los famosos mosqueteros. 70 00:08:47,419 --> 00:08:51,279 El pequeño de Atacar siempre va con ellos. 71 00:08:51,720 --> 00:08:55,279 A mil por dos, todos son los tres mosqueteros. 72 00:08:56,220 --> 00:09:00,019 Sus hastaños más de mil nunca tienen fin. 73 00:09:00,019 --> 00:09:38,039 Yes, sir! 74 00:09:38,059 --> 00:10:08,039 Thank you very much. 75 00:10:08,059 --> 00:10:12,919 Five minutes before the back door 76 00:10:12,919 --> 00:10:19,179 Sailors, soldiers, sailors, house 77 00:10:19,179 --> 00:10:24,700 Lovers, lovers, if anyone wants 78 00:10:24,700 --> 00:10:29,740 You, you, every time 79 00:10:29,740 --> 00:10:32,120 This is how 80 00:10:32,120 --> 00:10:48,600 What a nostalgia, what a fun were the 80s 81 00:10:48,600 --> 00:10:51,840 And we got to the 90s, what would happen then? 82 00:10:54,840 --> 00:11:12,720 We got to the great 90s 83 00:11:12,720 --> 00:11:18,700 In this mega cool decade, the Barcelona Olympics and the Expo de Sevilla were celebrated 84 00:11:18,700 --> 00:11:23,080 I'm sure everyone remembers that song from Amigos Taras Siempre 85 00:11:23,080 --> 00:11:28,960 We could watch the TV show Dragon Ball with Oliver and Benji. 86 00:11:29,200 --> 00:11:39,700 Oliver, Benji, with the ball's voice, Benji, Oliver, the champion's fist, Benji, Oliver, the football. 87 00:11:54,429 --> 00:12:00,190 The truth is that in these times we were very good and we danced at the fashion disco. 88 00:12:06,129 --> 00:12:08,129 Yes! 89 00:12:37,509 --> 00:12:40,970 I'll tell you what I want, what I really, really want 90 00:12:40,970 --> 00:12:43,149 I'm telling what you want, what you really, really want 91 00:12:43,149 --> 00:12:45,610 I want it, I want it, I want it, I want it, I want it, I want it 92 00:12:45,610 --> 00:12:47,750 Really, really, really want it, really, really want it 93 00:12:47,750 --> 00:12:49,289 If you wanna be my lover 94 00:12:49,289 --> 00:12:51,649 You gotta get with my friends 95 00:12:51,649 --> 00:12:53,629 Make it last forever 96 00:12:53,629 --> 00:12:56,029 Friendship never ends 97 00:12:56,029 --> 00:12:58,190 If you wanna be my lover 98 00:12:58,190 --> 00:13:36,110 But how cute these girls are always. 99 00:13:36,110 --> 00:13:45,110 Ladies and gentlemen, the gala is coming to an end. We have reached the 21st century. Go ahead with the new millennium. 100 00:13:45,110 --> 00:13:55,909 millenium. 101 00:13:55,909 --> 00:13:57,909 Muy buenos días a todos. 102 00:13:57,909 --> 00:13:59,909 Y con nosotros 103 00:13:59,909 --> 00:14:01,909 llegó el euro. Y nos olvidamos 104 00:14:01,909 --> 00:14:03,909 de aquellos tiempos en los que se 105 00:14:03,909 --> 00:14:05,909 compraba con la peseta, era más 106 00:14:05,909 --> 00:14:07,909 barato. 107 00:14:07,909 --> 00:14:09,909 Y tras una época de aparente 108 00:14:09,909 --> 00:14:11,909 crecimiento económico, llegan los 109 00:14:11,909 --> 00:14:13,909 tiempos de crisis. Para el mal tiempo, 110 00:14:13,909 --> 00:14:15,909 buena cara. 111 00:14:15,909 --> 00:14:17,909 Efectivamente, 112 00:14:17,909 --> 00:14:19,909 nos pasan muchos deportes españoles 113 00:14:19,909 --> 00:14:21,909 que han llegado muy alto. 114 00:14:21,909 --> 00:14:23,909 Yes, like Fernando Alonso! 115 00:14:25,149 --> 00:14:27,149 This is incredible! 116 00:14:55,970 --> 00:14:59,789 Oh, we're a Maria, we're a Maria 117 00:14:59,789 --> 00:15:04,970 We're a Maria, we're a Maria 118 00:15:04,970 --> 00:15:09,330 We're a Maria, we're a Maria 119 00:15:09,330 --> 00:15:16,690 We're a Maria, we're a Maria 120 00:15:16,690 --> 00:15:40,230 Ole, ole, ole, hasta aquí llega nuestra fiesta también. 121 00:15:40,230 --> 00:15:47,049 Muchas gracias a todos. Esperamos que hayáis disfrutado mucho. Y como regalo final, ¡ay, vale la despedida! 122 00:15:47,070 --> 00:15:48,610 ¡Que viva la vida! 123 00:16:27,320 --> 00:16:57,299 We'll be right back. 124 00:16:57,320 --> 00:17:38,059 Today is Christmas, it's a day of joy and happiness