1 00:00:04,589 --> 00:00:18,609 Al lado del pozo había una ruina de un viejo muro de piedra. Cuando volví de mi trabajo por la tarde del día siguiente, vi de lejos al principito sentado ahí arriba con las piernas colgando. 2 00:00:19,230 --> 00:00:30,210 Y oí que hablaba, ¿no te acuerdas? decía. No es exactamente ahí. Otra voz le respondió sin duda, puesto que contestó, sí, sí, es el día, pero el lugar no es aquí. 3 00:00:30,789 --> 00:00:32,329 Continué mi camino hacia el muro. 4 00:00:32,869 --> 00:00:34,649 Seguía sin ver ni oír a nadie. 5 00:00:35,229 --> 00:00:37,909 Sin embargo, el principito replicó de nuevo. 6 00:00:38,630 --> 00:00:39,090 ¿Seguro? 7 00:00:39,689 --> 00:00:41,649 Verás dónde comienza mi rastro en la arena. 8 00:00:42,149 --> 00:00:43,869 No tienes más que esperarme allí. 9 00:00:44,350 --> 00:00:46,450 Estaré allí esta noche. 10 00:00:47,329 --> 00:00:49,969 El principito dijo aún después de un silencio. 11 00:00:50,570 --> 00:00:51,829 ¿Tienes buen veneno? 12 00:00:52,289 --> 00:00:54,670 ¿Estás segura de no hacerme sufrir mucho tiempo? 13 00:00:55,350 --> 00:00:59,469 Me detuve con el corazón oprimido, pero seguía sin comprender. 14 00:01:00,210 --> 00:01:04,129 —¡Ahora vete! —dijo. —Quiero volver a descender. 15 00:01:04,930 --> 00:01:09,409 Entonces bajé yo mismo los ojos hacia el pie del muro y di un brinco. 16 00:01:10,030 --> 00:01:18,170 Estaba allí, erguida, una de esas serpientes amarillas que os ejecutan en treinta segundos. 17 00:01:19,069 --> 00:01:23,090 Comencé a correr mientras buscaba el revólver de mi bolsillo, pero al oír el ruido que hice, 18 00:01:23,730 --> 00:01:28,870 la serpiente se dejó deslizar suavemente por la arena como un chorro de agua que muere 19 00:01:28,870 --> 00:01:35,189 y sin apresurarse demasiado, se escurrió entre las piedras con un ligero sonido metálico. 20 00:01:36,390 --> 00:01:42,010 Llegué al muro justo a tiempo para recibir en brazos a mi hombrecito, pálido como la nieve. 21 00:01:42,709 --> 00:01:46,209 —¿Qué historia es esta? ¿Ahora hablas con las serpientes? 22 00:01:47,189 --> 00:01:51,650 Aflojé su eterna bufanda de oro, le mojé las sienes y le hice beber. 23 00:01:51,650 --> 00:02:15,569 Y no me atreví a preguntarle nada. Me miró gravemente y rodeó mi cuello con sus brazos. Sentí a latir su corazón como el de un pájaro que muere herido por una carabina. Y me dijo, estoy contento de que hayas encontrado lo que faltaba a tu máquina. Vas a poder volver a tu casa. 24 00:02:15,569 --> 00:02:31,550 —¡Cómo lo sabes! Precisamente venía a anunciarle que, contra toda esperanza, había tenido éxito en mi trabajo. No respondió nada a mi pregunta, pero agregó, —Yo también hoy vuelvo a mi casa. 25 00:02:31,550 --> 00:02:56,530 —Es mucho más lejos, es mucho más difícil. Sentí que estaba ocurriendo algo extraordinario. Lo estreché en mis brazos como a un niño y, sin embargo, me pareció que se escurría verticalmente hacia un abismo sin que pudiera hacer nada por retenerlo. Tenía la mirada seria, perdida, muy lejos. 26 00:02:57,530 --> 00:03:01,849 Tengo tu cordero y tengo la caja para el cordero y tengo el bozal. 27 00:03:02,870 --> 00:03:04,669 Sonrió con melancolía. 28 00:03:07,039 --> 00:03:10,539 Esperó un buen rato. Sentía que volvía a entrar en calor poco a poco. 29 00:03:10,979 --> 00:03:15,620 ¿Has tenido miedo, muchachito? Lo había tenido sin duda, pero sonrió con dulzura. 30 00:03:16,099 --> 00:03:21,099 Esta noche voy a tener más miedo. Me quedé de nuevo helado por un sentimiento de algo irreparable. 31 00:03:21,599 --> 00:03:25,659 Comprendí que no podía soportar la idea de no volver a ver nunca más su risa. 32 00:03:25,659 --> 00:03:28,360 Era para mí como una fuente en el desierto. 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,500 Muchachito, quiero oír otra vez tu risa. 34 00:03:31,939 --> 00:03:38,199 Pero él me dijo, esta noche mi estrella se encontrará precisamente encima del lugar donde caí el año pasado. 35 00:03:38,900 --> 00:03:44,560 ¿No es cierto que toda esta historia de serpientes, citas y estrellas es tan solo una pesadilla? 36 00:03:45,219 --> 00:03:51,139 Pero el principito no respondió a mi pregunta y dijo, lo más importante nunca se ve, indudablemente. 37 00:03:51,780 --> 00:03:52,919 Es lo mismo que la flor. 38 00:03:52,919 --> 00:03:58,080 Si te gusta una flor que habita en una estrella, es muy dulce mirar el cielo por la noche. 39 00:03:58,259 --> 00:04:00,979 Todas las estrellas han florecido. Es indudable. 40 00:04:01,879 --> 00:04:03,500 Por la noche mirarás las estrellas. 41 00:04:04,020 --> 00:04:08,039 Mi casa es demasiado pequeña para que yo pueda señalarte dónde se encuentra. 42 00:04:08,699 --> 00:04:11,159 Mi estrella será para ti cualquiera de ellas. 43 00:04:11,759 --> 00:04:13,939 Te gustará entonces mirar todas las estrellas. 44 00:04:14,580 --> 00:04:16,019 Todas ellas serán tus amigas. 45 00:04:16,319 --> 00:04:18,000 Y además te haré un regalo. 46 00:04:18,439 --> 00:04:20,000 ¡Ay, muchachito, muchachito! 47 00:04:20,480 --> 00:04:21,920 ¡Cómo me gusta oír tu risa! 48 00:04:21,920 --> 00:04:26,160 Mi regalo será precisamente como el agua para ti. 49 00:04:26,500 --> 00:04:27,360 ¿Qué quieres decir? 50 00:04:28,060 --> 00:04:30,399 La gente tiene estrellas que no son las mismas. 51 00:04:31,060 --> 00:04:33,259 Para los que viajan, las estrellas son guías. 52 00:04:33,860 --> 00:04:35,759 Para otros son solo pequeñas luces. 53 00:04:36,319 --> 00:04:38,759 Para los sabios, las estrellas son problemas. 54 00:04:39,600 --> 00:04:42,220 Pero tú tendrás estrellas como nadie ha tenido. 55 00:04:44,079 --> 00:04:45,759 Te voy a hacer un regalo. 56 00:04:46,819 --> 00:04:48,959 Cuando por las noches mires al cielo, 57 00:04:48,959 --> 00:04:53,079 Al pensar que en una de aquellas estrellas estoy yo riendo 58 00:04:53,079 --> 00:04:56,120 Será para ti como si todas las estrellas riesen 59 00:04:56,120 --> 00:04:59,500 Tú solo tendrás estrellas que saben reír 60 00:04:59,500 --> 00:05:01,379 Y rió nuevamente 61 00:05:01,379 --> 00:05:06,300 Esta noche, ¿sabes? 62 00:05:06,699 --> 00:05:08,439 No vengas, no te dejaré 63 00:05:08,439 --> 00:05:12,120 Pareceré enfermo, parecerá un poco que me muero, es así 64 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 No vale la pena que vengas a ver esto 65 00:05:14,680 --> 00:05:16,040 ¿Comprendes? 66 00:05:16,040 --> 00:05:19,800 Es demasiado lejos y no puedo llevar este cuerpo que pesa demasiado 67 00:05:19,800 --> 00:05:26,699 Y un relámpago amarillo centelló en su tobillo. 68 00:05:27,920 --> 00:05:31,720 Quedó un instante inmóvil sin exhalar un grito. 69 00:05:32,860 --> 00:05:38,839 Luego cayó lentamente como cae un árbol sin hacer el menor ruido a causa de la arena. 70 00:05:40,060 --> 00:05:43,899 Ahora hace ya seis años de esto. Jamás he contado esta historia. 71 00:05:44,319 --> 00:05:47,920 Y los compañeros que me vuelven a ver se alegran de encontrarme vivo. 72 00:05:48,360 --> 00:05:51,540 Estaba triste, pero yo les decía, es el cansancio. 73 00:05:52,600 --> 00:05:55,879 Al correr del tiempo me he consolado un poco, pero no completamente. 74 00:05:56,639 --> 00:06:02,519 Sé que ha vuelto a su planeta, pues al amanecer no encontré su cuerpo, que no era en realidad tan pesado. 75 00:06:03,420 --> 00:06:08,879 Y me gusta por la noche escuchar las estrellas, que suenan como 500 millones de cascabeles. 76 00:06:09,420 --> 00:06:10,879 Pero sucede algo extraordinario. 77 00:06:12,040 --> 00:06:16,540 Al bozal que dibujé para el principito se me olvidó añadirle la correa de cuero. 78 00:06:16,540 --> 00:06:38,519 No habrá podido atárselo al cordero. Entonces me pregunto, ¿qué habrá sucedido en su planeta? Quizás el cordero se ha comido a la flor. A veces me digo, seguro que no. El principito cubre la flor con su fanal todas las noches y vigila a su cordero. Entonces me siento dichoso y todas las estrellas ríen dulcemente. 79 00:06:38,519 --> 00:06:42,980 Pero otras veces pienso, alguna que otra vez se distrae uno 80 00:06:42,980 --> 00:06:49,439 Y eso basta, si una noche ha olvidado poner el fanal o el cordero ha salido sin hacer ruido 81 00:06:49,439 --> 00:06:57,060 Y entonces los cascabeles se convierten en la... 82 00:06:57,060 --> 00:06:59,459 Y ahí está el gran misterio 83 00:06:59,459 --> 00:07:04,000 Para ustedes que queden al principito, lo mismo que para mí 84 00:07:04,000 --> 00:07:10,379 Nada en el universo habrá cambiado si en cualquier parte, quién sabe dónde 85 00:07:10,379 --> 00:07:15,560 ¿Un cordero desconocido se ha comido o no se ha comido una rosa? 86 00:07:16,560 --> 00:07:22,800 Pero miren al cielo y pregúntense ¿El cordero se ha comido una flor? 87 00:07:23,620 --> 00:07:25,720 Y veréis como todo cambia. 88 00:07:27,199 --> 00:07:32,480 Ninguna persona mayor comprenderá jamás que esto sea verdaderamente importante. 89 00:07:33,839 --> 00:07:39,459 Este es para mí el paisaje más hermoso y el más triste del mundo. 90 00:07:39,459 --> 00:07:46,199 Fue aquí donde el principito apareció sobre la tierra desapareciendo luego 91 00:07:46,199 --> 00:07:50,800 Examínenlo atentamente para que sepan reconocerlo 92 00:07:50,800 --> 00:07:54,800 Si algún día viajando por África cruzan el desierto 93 00:07:54,800 --> 00:07:58,199 Si por casualidad pasan por allí 94 00:07:58,199 --> 00:08:01,399 No se apresuren y deténganse un poco 95 00:08:01,399 --> 00:08:04,660 Precisamente bajo la estrella 96 00:08:05,360 --> 00:08:13,680 Si un niño llega a ustedes, si ríe y tiene cabellos de oro y nunca responde a sus preguntas, 97 00:08:15,220 --> 00:08:23,699 adivinarán enseguida quién es, sean amables con él y comuníquenme rápidamente que ha regresado. 98 00:08:24,600 --> 00:08:25,720 No me dejen tan triste.