1 00:00:00,000 --> 00:00:07,200 ¿Has ever looked up at the sky and wondered how we actually predict the weather or, you know, how we harness the power of the wind and the sun? 2 00:00:07,580 --> 00:00:13,619 Well, today we're going to get into the story of the woman who helped India answer those exact questions, Anna Mani. 3 00:00:14,000 --> 00:00:22,100 Her story is, it's more than just science, it's really about passion and what a single brilliant mind can do to change an entire nation. 4 00:00:22,100 --> 00:00:29,940 Empecemos con sus propias palabras. Nacida hace mucho tiempo, en 1918, la vida de Anamani se ha convertido en la fabricación de la India moderna. 5 00:00:30,760 --> 00:00:35,719 O sea, piensa en ello. En el mismo tiempo en que su país estaba creando una nueva identidad por sí misma, 6 00:00:36,060 --> 00:00:39,179 ella estaba creando un camino de nuevo en la ciencia. Y ese camino, 7 00:00:39,179 --> 00:00:42,759 sería el que ayudaría a formar el futuro tecnológico de la India. 8 00:00:43,039 --> 00:00:47,640 Sabes, tal vez pienses que una historia sobre el clima empezaría con las nubes, o tal vez con las tormentas. 9 00:00:48,159 --> 00:00:51,600 Pero la historia de Anamani empieza con algo mucho más sólido. 10 00:00:51,600 --> 00:01:10,000 Pero, esta es donde su historia toma un turno realmente interesante. 11 00:01:10,379 --> 00:01:13,340 Después de pasar todo este tiempo estudiando los tesoros de la Tierra, 12 00:01:13,760 --> 00:01:16,219 recibe una escolarización a Londres, y una vez que está allí, 13 00:01:16,599 --> 00:01:19,280 se apunta su mirada desde el suelo al cielo. 14 00:01:19,280 --> 00:01:24,159 Fue un momento enorme, un cambio total de la belleza estática fixada de los gemelos 15 00:01:24,159 --> 00:01:27,280 a la atmósfera wilda, constantemente cambiando el mundo de la atmósfera. 16 00:01:28,060 --> 00:01:31,260 Así que en Londres, ella solo empezó en la meteorología. 17 00:01:31,439 --> 00:01:35,519 Pero ¿cómo incluso empiezas a entender algo tan masivo y complejo como el clima? 18 00:01:35,840 --> 00:01:38,019 Bueno, el primer paso es que tienes que medirlo. 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,599 Y eso significa que tienes que maestrar los instrumentos, los herramientas esenciales del comercio. 20 00:01:42,079 --> 00:01:44,239 Así que para todos ustedes, científicos futuros, presten atención. 21 00:01:44,620 --> 00:01:46,420 Vamos a desplazar las herramientas claves con las que ella estaba trabajando. 22 00:01:47,079 --> 00:01:49,219 Bien, primero tenemos el anemomómetro. 23 00:01:49,280 --> 00:01:52,219 Put simply, it just measures how fast the wind is blowing 24 00:01:52,219 --> 00:01:54,180 You've probably seen these things 25 00:01:54,180 --> 00:01:55,920 They often look like little spinning cups 26 00:01:55,920 --> 00:01:58,760 Today, anemometers are absolutely critical 27 00:01:58,760 --> 00:02:02,319 I mean, we use them at airports to make sure take-offs and landings are safe 28 00:02:02,319 --> 00:02:07,280 And they are essential for figuring out the best places to build wind turbines to generate clean energy 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,319 Next, the pluviómetro 30 00:02:09,319 --> 00:02:11,719 Or as we usually call it, a rain gauge 31 00:02:11,719 --> 00:02:13,439 This one is pretty straightforward 32 00:02:13,439 --> 00:02:17,199 It collects and measures how much rain has fallen in a certain amount of time 33 00:02:17,199 --> 00:02:27,960 Puede sonar simple, pero ese dato es increíblemente importante para los agricultores que planifican sus plantas, para los ingenieros que gestionan nuestras suministras de agua y, por supuesto, para las nubes que pueden ser devastadoras. 34 00:02:28,319 --> 00:02:34,639 Y finalmente tenemos el barómetro. Este mide algo que no puedes ver, pero que definitivamente puedes sentir, la presión atmosférica. 35 00:02:35,259 --> 00:02:44,000 La forma más fácil de pensar sobre ello es así. Es el peso de todo el aire sobre ti que te empuja. Y cuando ese peso cambia, es un signo enorme de que el clima también está cambiando. 36 00:02:44,000 --> 00:02:54,219 Así que, armados con todo este conocimiento, Anamani se fue de vuelta a India. 37 00:02:54,719 --> 00:02:56,340 Pero no era solo una científica. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,360 Era como un creador de una nación. 39 00:02:59,360 --> 00:03:01,560 Tenía una misión muy clara, muy vital. 40 00:03:02,379 --> 00:03:07,780 Obtener a su país las herramientas científicas que necesitaba para entender su propio medio ambiente y, bueno, para sobrevivir. 41 00:03:07,780 --> 00:03:10,080 Y su misión no era nada pequeño. 42 00:03:10,080 --> 00:03:13,819 Como directora general de la Departamento Meteorológico de India, 43 00:03:13,960 --> 00:03:17,259 ella estaba básicamente en cargo de construir una infraestructura de clima moderno de inmediato. 44 00:03:18,039 --> 00:03:22,060 Y este no es un país con un tamaño inmensa en diversidad geográfica. 45 00:03:22,259 --> 00:03:25,159 Fue un desafío de proporciones realmente épicas. 46 00:03:25,360 --> 00:03:27,939 Y esto aquí te muestra su estrategia brillante. 47 00:03:28,719 --> 00:03:31,520 Mira, no era suficiente solo para traer instrumentos de otros países. 48 00:03:31,740 --> 00:03:34,879 Primero, ella tenía que diseñar y construir instrumentos precisos localmente. 49 00:03:35,319 --> 00:03:38,479 Segundo, y esto es tan importante, ella los standardizó. 50 00:03:38,860 --> 00:03:39,740 ¿Por qué eso importa tanto? 51 00:03:40,080 --> 00:03:43,780 Bueno, para un país como India, con sus monsoons y todos sus diferentes climas, 52 00:03:44,099 --> 00:03:47,020 la previsión acústica puede ser una cuestión de vida y muerte. 53 00:03:47,319 --> 00:03:50,099 Si todos están mediendo las cosas de manera diferente, el dato es básicamente inútil. 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,099 La standardización significó que una medida tomada en los Himalayas 55 00:03:53,099 --> 00:03:54,960 podría ser directamente comparada con una en el costado. 56 00:03:55,300 --> 00:03:57,979 Creó una sola imagen reliable de la temperatura de la nación. 57 00:03:58,659 --> 00:04:02,120 Y, finalmente, trabajó para sacar estas herramientas a través de todo el país, 58 00:04:02,120 --> 00:04:04,400 creando este network unificado para recopilar datos. 59 00:04:04,979 --> 00:04:08,599 Esta timeline te da un pequeño resumen de su increíble carrera. 60 00:04:08,599 --> 00:04:12,699 Desde el momento en que volvió a India, a su rol de liderazgo en la IMD, 61 00:04:13,120 --> 00:04:17,480 se puso décadas de su vida en construir una fundación científica para su país. 62 00:04:17,920 --> 00:04:22,600 Fue un legado que duró mucho después de que se retirara oficialmente en 1976. 63 00:04:23,379 --> 00:04:27,939 Pero, ya sabes, para una mente como Ana Manis, el retiro no era realmente un fin. 64 00:04:28,420 --> 00:04:29,519 Fue solo un nuevo comienzo. 65 00:04:30,060 --> 00:04:32,040 Su curiosidad fue simplemente indiferente. 66 00:04:32,639 --> 00:04:35,720 Solo encontró nuevos horizontes para explorar, nuevos problemas para resolver. 67 00:04:35,720 --> 00:04:40,040 Y estos nuevos problemas, parecen ser algunos de los más importantes de nuestro tiempo. 68 00:04:40,759 --> 00:04:41,740 ¡Oh, ni siquiera! 69 00:04:42,199 --> 00:04:48,279 Su trabajo oficial podría haber terminado, pero su misión científica simplemente continuó con la misma intensidad. 70 00:04:48,620 --> 00:04:51,240 Inmediatamente empezó a trabajar con otros institutos, 71 00:04:51,519 --> 00:04:55,120 convirtiendo su foco en predicar el clima y en realmente cargando su poder. 72 00:04:55,879 --> 00:04:58,560 Y su nuevo foco fue, honestamente, visionario. 73 00:04:59,180 --> 00:05:01,439 Mucho antes de que hubiera esta gran conversación global, 74 00:05:01,439 --> 00:05:04,899 ella estaba en el punto de corte de la investigación en el solar y la energía del viento. 75 00:05:04,899 --> 00:05:07,879 Her deep knowledge of all those instruments was the key. 76 00:05:08,540 --> 00:05:12,819 She knew that to harness wind energy, you needed networks of her old friend, the anemometer. 77 00:05:13,160 --> 00:05:18,360 And to tap into the sun's power, you had to precisely measure its intensity with instruments called peronometers. 78 00:05:19,000 --> 00:05:23,240 Her work literally laid the groundwork for mapping out India's renewable energy potential. 79 00:05:23,740 --> 00:05:29,800 And at the same time, she was studying the ozone layer, that crucial shield that protects all of us from the sun's harmful radiation. 80 00:05:30,079 --> 00:05:34,160 She wasn't just a meteorologist. She was kind of a prophet for a sustainable future. 81 00:05:34,160 --> 00:05:47,360 Así que, ¿qué es el legado duradero de Anemone? Creo que es esta lección poderosa de cómo la curiosidad inestable de una persona puede ser el motor que conduce el progreso para toda la nación y para la ciencia en sí misma. 82 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 su trabajo de vida realmente forma 83 00:05:49,360 --> 00:05:51,399 este círculo perfecto, quiero decir, ella empezó 84 00:05:51,399 --> 00:05:53,480 por mirar hacia abajo, hacia el corazón 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 complejo de un diamante, y ella terminó 86 00:05:55,480 --> 00:05:57,279 mirando hacia arriba, a través de nuestra entera 87 00:05:57,279 --> 00:05:59,579 atmósfera, hacia el layer de ozono y el sol 88 00:05:59,579 --> 00:06:01,459 es un viaje increíble que 89 00:06:01,459 --> 00:06:03,160 solo va a mostrar que una mente realmente curiosa 90 00:06:03,160 --> 00:06:04,279 no tiene límites 91 00:06:04,279 --> 00:06:07,300 así que, como terminamos esto, quiero dejarles 92 00:06:07,300 --> 00:06:09,379 con esta pregunta, Anemone's whole 93 00:06:09,379 --> 00:06:11,439 journey was fueled by her curiosity about 94 00:06:11,439 --> 00:06:13,540 gems, and wind, and the sun 95 00:06:13,540 --> 00:06:14,699 so what about you? 96 00:06:14,699 --> 00:06:16,459 ¿Qué es lo que te imprime la curiosidad? 97 00:06:16,740 --> 00:06:18,839 ¿Es el poder explosivo de un volcán? 98 00:06:19,220 --> 00:06:21,579 ¿La estructura perfecta y delicada de un esplendor? 99 00:06:21,899 --> 00:06:23,839 ¿O tal vez las profundidades deslizadas del océano? 100 00:06:24,139 --> 00:06:25,699 Cualquier cosa que te empiece a emocionar, 101 00:06:25,839 --> 00:06:26,860 recuerda la historia de Anemone. 102 00:06:27,620 --> 00:06:29,339 Ese pequeño sonido de curiosidad. 103 00:06:29,620 --> 00:06:30,139 Si lo sigues, 104 00:06:30,579 --> 00:06:31,839 puede cambiar el mundo. 105 00:06:32,180 --> 00:06:32,779 Gracias por estar atentos.