1 00:00:06,769 --> 00:00:12,169 Vamos a contar algunas de las historias que escribió Cervantes, 2 00:00:12,949 --> 00:00:16,350 que como bien ha dicho la profesora Guadalupe, 3 00:00:16,890 --> 00:00:19,350 fallece hoy hace 400 años. 4 00:00:20,510 --> 00:00:22,449 Y vamos a conocer algunas de las historias, 5 00:00:22,670 --> 00:00:25,170 y vais a conocer a la mayoría de los personajes. 6 00:00:26,030 --> 00:00:29,190 Y encima vamos a tener la suerte de tener un acompañamiento musical, 7 00:00:29,589 --> 00:00:31,870 cosa que en el libro, por muchas páginas que paséis, 8 00:00:31,969 --> 00:00:34,369 muy rápidas que las paséis, no tienen acompañamiento musical. 9 00:00:34,609 --> 00:00:36,649 No hay botón de play por ningún lado, 10 00:00:36,770 --> 00:00:38,289 No sé, nada, nada. 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,609 Así que es una suerte darles un aplauso a este compañero. 12 00:00:43,929 --> 00:00:50,109 Y, por supuesto, porque ser actores difícil, 13 00:00:50,890 --> 00:00:52,469 porque ser actores difícil, 14 00:00:53,369 --> 00:00:58,090 leerse como se han leído estas chicas y chicos de sexto, 15 00:00:58,090 --> 00:00:59,950 las historias de Quijote, 16 00:01:00,850 --> 00:01:03,689 les ha costado, han trabajado mucho, 17 00:01:04,230 --> 00:01:05,469 cada vez que terminen, 18 00:01:05,469 --> 00:01:09,170 y cuando entren, por favor, se merecerán un aplauso. 19 00:01:09,269 --> 00:01:10,469 Así que aplauso para... 20 00:01:10,469 --> 00:01:43,430 En un lugar de la marcha, hace tiempo que he olvidado 21 00:01:43,430 --> 00:01:47,769 de aquel que aún tenía espada, escudo y sitio para guardar su blanca. 22 00:01:48,510 --> 00:01:52,969 También era dueño de un caballo, aunque Diego servía para el trabajo del campo. 23 00:01:53,510 --> 00:01:56,650 Y en Aronso Quijano, así se llamaba en un día con su sobrina, 24 00:01:57,430 --> 00:02:02,530 su ama y uno criado, que se ocupaban de las tareas de la tienda familiar. 25 00:02:05,430 --> 00:02:09,770 De tanto leer y de poco dormir, el pobre Hidalgo acabó de ofrecer el piso, 26 00:02:09,770 --> 00:02:19,189 Ya sé, me voy a hacer caballero andante, limpiaré mis armaduras y me buscaré un caballo. 27 00:02:19,289 --> 00:02:22,909 María, María, ¿dónde están las armaduras de mis antepasados? 28 00:02:24,150 --> 00:02:24,689 ¡Vaya vos! 29 00:02:25,930 --> 00:02:28,889 Señorita, señorita, que su tío dice que quiere ser caballero andante. 30 00:02:29,009 --> 00:02:30,969 Caballero andante, con la edad que tiene. 31 00:02:31,169 --> 00:02:36,770 ¿Pero qué me dices? Si es que ya sabía yo que de tan poco comer, de tan poco dormir y tan doler, 32 00:02:36,949 --> 00:02:38,310 se va a acabar perdiendo el juicio. 33 00:02:38,310 --> 00:02:39,870 Vamos a ver si le pongo el telófono. 34 00:02:42,729 --> 00:02:44,569 Tío, tío, ¿pero qué estás haciendo? 35 00:02:44,729 --> 00:02:45,909 Yo soy caballera andante. 36 00:02:46,090 --> 00:02:50,280 Pero señor, piénselo, si no tiene mamá, no tiene dama. 37 00:02:50,500 --> 00:02:53,360 Tengo edad y tengo dama. Mi dama se llama Dulcinia del Toboso. 38 00:02:53,500 --> 00:02:57,360 En estos momentos la sobrina ya me lo ha tirado, quedó muy sorprendido, ¿sabes? 39 00:02:57,639 --> 00:02:59,280 A don Arroyo se ha puesto en el dragón. 40 00:03:00,020 --> 00:03:02,659 ¡Ay, mi amo, ay, mi amo, que ha perdido la razón! 41 00:03:03,060 --> 00:03:05,039 ¡Tanto lees, tanto lees! 42 00:03:05,939 --> 00:03:10,020 Lerdo es malo. Lo que es malo es llenarse la cabeza de historias fantásticas de caballeros andantes 43 00:03:10,020 --> 00:03:11,819 y no descansar ni para comer ni para dormir. 44 00:03:12,300 --> 00:03:14,479 Tío, piénselo bien y no se vaya a buscar aventuras. 45 00:03:16,280 --> 00:03:28,780 El día empeñado en ir a buscar aventuras se dispuso a partir sin rumbo piso. 46 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 ¡Vamos, trocinante, que nos espera la fama! 47 00:03:31,620 --> 00:03:34,639 Casi todo el día caminaron sin acontecerles cosa alguna. 48 00:03:35,180 --> 00:03:38,520 Me viene a la cabeza que no soy nombrado caballero, pero ¿qué me detiene? 49 00:03:38,620 --> 00:03:41,080 Me haré nombrar caballero con el primer alcalde que me toque. 50 00:03:41,080 --> 00:03:43,280 No lejos del camino había una venda. 51 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Me viene a la cabeza. 52 00:03:47,240 --> 00:03:48,219 Tranquilo, tranquilo. 53 00:03:51,159 --> 00:03:57,560 Ánimo, Rocilante, que allí veo un castillo con sus cuatro capiteles y su onda acaba con todas aquellas cosas que en los castillos se encuentran. 54 00:03:57,800 --> 00:03:58,740 ¿Qué es una venta, hombre? 55 00:03:58,740 --> 00:03:59,759 Que loco es un castillo. 56 00:03:59,840 --> 00:04:00,680 Pues lo que usted diga. 57 00:04:02,060 --> 00:04:03,360 ¡Oh, una aparición! 58 00:04:03,719 --> 00:04:08,960 No huyan vuestros meteles ni tengan desamesado alguno, que la orden le caería que el proceso no se haga para nadie. 59 00:04:10,280 --> 00:04:11,780 ¡Eh, qué es lo que ocurre! 60 00:04:11,780 --> 00:04:15,039 Hola, señor Don Quijote, ¿qué haces usted aquí? 61 00:04:15,819 --> 00:04:17,620 Aquí ha llegado vuestra merced posada. 62 00:04:18,000 --> 00:04:21,939 Para mí, señor Pasellano, cualquier cosa me basta, porque mis arreos son las armas. 63 00:04:23,180 --> 00:04:26,879 Y ahora cuídale mi caballo, que es el mejor de los rocines que come todo el mundo. 64 00:04:27,379 --> 00:04:29,839 ¿Quieres un merced, Don Quijote? ¿Comer alguna cosa? 65 00:04:30,000 --> 00:04:31,220 Cualquier cosa comería yo. 66 00:04:31,480 --> 00:04:34,660 ¿Comerías unas truchelas? Porque a estas no se me quedan. 67 00:04:34,819 --> 00:04:36,759 Como haya muchas, podrán servir de truchas. 68 00:04:36,980 --> 00:04:38,980 Muy bien, Don Quijote, pues acompáñenme. 69 00:04:41,779 --> 00:04:46,899 Aquí tiene las truchuelas con un poco de vino 70 00:04:46,899 --> 00:04:49,300 Y aquí le deja la carta, pues si la apetece a domar 71 00:04:49,300 --> 00:04:54,300 Pues a mí no se me antoja nada más 72 00:04:54,300 --> 00:04:55,399 Muy bien 73 00:04:55,399 --> 00:04:57,839 Señor Castellano, señor Castellano 74 00:04:57,839 --> 00:04:58,899 ¿Qué quiere, mijote? 75 00:04:59,040 --> 00:05:01,339 No me levantaré de aquí hasta que un favor os quede 76 00:05:01,339 --> 00:05:02,740 Dale ya, pues concedido 77 00:05:02,740 --> 00:05:08,199 El favor que os quiero pedir, y usted me ha concedido, es que mañana al amanecer me nombréis caballero al dante 78 00:05:08,199 --> 00:05:11,500 Más antes de irme a las resalmas, y aquí no hay capilla o macero 79 00:05:11,500 --> 00:05:15,019 En caso de necesidad, podéis velarlas en esa fuente. 80 00:05:15,720 --> 00:05:17,860 Y mañana salí caballero. ¿Tienes dinero? 81 00:05:18,120 --> 00:05:19,839 No, no llevo ganas, señor caballero. 82 00:05:19,959 --> 00:05:22,139 Claro, hazlo con un dinero y un escudero. 83 00:05:22,360 --> 00:05:24,899 Luego también de lo propio le hago un escudero que no te va a dar pena. 84 00:05:26,279 --> 00:05:29,220 Y entonces Don Quijote se dispuso a velar las armas. 85 00:05:33,899 --> 00:05:35,720 Vaya noche para velar las armas. 86 00:05:36,959 --> 00:05:39,220 Discúlpeme, señor, voy a coger agua. 87 00:05:39,220 --> 00:05:46,579 O tú, quien quieras que seas, parelocho caballero, ten cuidado con lo que haces 88 00:05:46,579 --> 00:05:48,160 Yo voy a coger agua 89 00:05:48,160 --> 00:05:50,379 ¿Ah, sí? Pues como usted va 90 00:05:50,379 --> 00:05:51,560 ¡Ay, ay! 91 00:05:52,519 --> 00:05:53,860 ¡Eh, es que no es de gente! 92 00:05:54,399 --> 00:05:54,839 ¡Ay, ay! 93 00:05:54,860 --> 00:05:56,220 No, yo dije que te había bajado 94 00:05:56,220 --> 00:06:01,600 Con un bonito sombrero de añadidura 95 00:06:01,600 --> 00:06:09,279 Y tras haber transcurrido toda la noche 96 00:06:09,279 --> 00:06:13,550 Y ya amaneciendo, Tokio... 97 00:06:13,550 --> 00:06:14,569 ¡Por fin amanece! 98 00:06:16,050 --> 00:06:18,069 ¡Ea! ¡Vamos a traer a nuestro caballero! 99 00:06:18,389 --> 00:06:20,410 Señor, traéis confiado con lo que toca. 100 00:06:20,750 --> 00:06:21,589 Abre las almas. 101 00:06:22,009 --> 00:06:23,689 Podemos comenzar la ceremonia. 102 00:06:24,149 --> 00:06:26,910 Lo único que os ruego es que lo hagáis con la mayor brevedad posible. 103 00:06:27,189 --> 00:06:31,170 Todo el toque de los caballeros consiste en la pescora azada y el espaldarazo. 104 00:06:31,790 --> 00:06:34,689 ¡Ea! ¡Vosotras! ¡Traedme el libro de asentar la paja y la cebada! 105 00:06:35,949 --> 00:06:39,050 ¿Qué te parece que le da el amo el libro de asentar la paja y la cebada? 106 00:06:39,110 --> 00:06:40,769 Déjale, que él sabe lo que se trae entre manos. 107 00:06:40,769 --> 00:06:41,850 Tú, posadera, apúntale. 108 00:06:42,430 --> 00:06:44,110 Antes necesito tu espada. 109 00:06:46,550 --> 00:06:48,430 Y empecemos la ceremonia. 110 00:06:48,689 --> 00:06:50,269 Ponga su cd de rodillas. 111 00:06:51,990 --> 00:06:54,389 Pilo, pilón, rum para lavar la ropa. 112 00:06:54,689 --> 00:06:56,269 Y ahora, la pescorazada. 113 00:06:59,209 --> 00:07:02,170 Salva, espada justiciera, tú que brillas en la aurora. 114 00:07:02,449 --> 00:07:04,970 Patatín, patatán, rata, plan, ching, chong. 115 00:07:05,430 --> 00:07:08,970 Tu filo cerrado, cajararos, que eso es mejor que los huesos. 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,149 y se acabó el espaldarazo. 117 00:07:14,689 --> 00:07:16,750 Y esto es todo, hermano caballero. 118 00:07:18,269 --> 00:07:20,589 Por fin me armó un caballero, pero ¿con qué dolor? 119 00:07:24,310 --> 00:07:27,350 Y en buena hora, en cada suerte, os acompaño. 120 00:07:27,610 --> 00:07:29,850 ¡Y con Dios, señor Don Quijote! 121 00:07:47,319 --> 00:07:57,939 Y ya, amado caballero, que el gozo le reveló que de la espesura del bosque salían unas damas. 122 00:07:58,420 --> 00:07:59,899 ¡Oh! ¡Veo unas damas! 123 00:08:02,240 --> 00:08:03,720 Buenos días, caballero. 124 00:08:04,420 --> 00:08:04,639 Hola. 125 00:08:05,000 --> 00:08:07,839 Buenos días, amados doncellas. ¿Cómo podéis llevar esas huesas tan pesadas? 126 00:08:07,980 --> 00:08:09,220 Con muchas huesas, señor. 127 00:08:09,439 --> 00:08:11,819 Perdónenme, no soy un hombre cualquiera. Soy un andante caballero. 128 00:08:11,959 --> 00:08:12,339 ¿De verdad? 129 00:08:12,720 --> 00:08:12,980 Sí. 130 00:08:13,399 --> 00:08:16,339 Si es verdad, ayúdenos. 131 00:08:16,420 --> 00:08:17,120 ¿En qué os puedo ayudar? 132 00:08:17,800 --> 00:08:22,180 Dicen que por aquel camino hay unos caminos que saltan a los caminantes. 133 00:08:22,680 --> 00:08:24,639 Bueno, denme las bolsas y tenéis a ti. 134 00:08:25,120 --> 00:08:25,560 Gracias. 135 00:08:29,000 --> 00:08:34,279 Los hijos de la mancha votan deprisa como un rayo para ayudar a esas de ellas. 136 00:08:36,279 --> 00:08:42,539 De repente, por el camino, se encontró un forastero al que dejó el teléfono. 137 00:08:42,960 --> 00:08:44,299 ¡Oh! ¿Usted quién es? 138 00:08:44,379 --> 00:08:45,200 ¿Y a usted qué le importa? 139 00:08:45,200 --> 00:08:48,340 Claro que me importa, usted no me hará así, tendrá que enfrentarse conmigo a un combate. 140 00:08:48,340 --> 00:08:50,340 Pues vale, ¡al ataque! 141 00:09:16,139 --> 00:09:18,100 ¡Au! Creo que te ha quedado bien preparado. 142 00:09:18,559 --> 00:09:21,019 Debe descansar, te llevaré a la posada. 143 00:09:31,389 --> 00:09:34,450 Señor doctor, señor doctor, se va a poner bien, ¿no? 144 00:09:34,610 --> 00:09:38,389 Claro que sí, le daré una medicina para que se recupere. 145 00:09:41,509 --> 00:09:43,649 Bueno, muchas gracias, don Sepoye. 146 00:09:43,649 --> 00:09:44,809 Soy de Sancho Panta. 147 00:09:48,850 --> 00:09:51,230 Yo soy escudero, pero no soy un hombre de campo. 148 00:09:51,370 --> 00:09:53,370 Sí, bueno, de alguna manera se lo tendré que aprender. 149 00:09:53,850 --> 00:09:55,610 Pues vale, un poco. 150 00:09:57,929 --> 00:09:59,789 ¿A usted qué le pasa? ¿Qué le pasa? 151 00:10:01,450 --> 00:10:03,690 ¡Eh! No voy a hacer declaraciones. 152 00:10:03,690 --> 00:10:04,250 Lo tengo. 153 00:10:04,250 --> 00:10:06,250 ¡Gracias! 154 00:10:38,379 --> 00:10:40,679 que lo había perdido dio con otro regidor que le dijo 155 00:10:40,679 --> 00:10:43,320 Compadre, acabo de ver a su asno en el monte 156 00:10:43,320 --> 00:10:46,000 pero estaba tan asustado que no he podido cogerle 157 00:10:46,000 --> 00:10:48,759 Ah, pues si recuerda, donde lo ha visto podemos ir los dos ahora 158 00:10:48,759 --> 00:10:52,340 Tengo una idea, usted se va por allí y yo me iré por allá 159 00:10:52,340 --> 00:10:56,000 De vez en cuando reunamos, el asno nos irá y responderá 160 00:10:56,000 --> 00:10:58,360 De acuerdo, le vamos a dar el resultado 161 00:10:58,360 --> 00:11:03,320 ¡I-A! ¡I-A! ¡I-A! ¡I-A! 162 00:11:03,500 --> 00:11:07,000 Todo o algo, el asno, seguro que es el asno que responde 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,159 I-A, I-A 164 00:11:09,159 --> 00:11:11,960 Ya por fin he dado al fin con él, seguro que es el asno 165 00:11:11,960 --> 00:11:15,019 I-A, I-A, I-A 166 00:11:15,019 --> 00:11:16,519 ¡Maldiés! 167 00:11:16,779 --> 00:11:18,580 ¿No es posible? ¿Era usted quien reunaba? 168 00:11:18,659 --> 00:11:20,379 No puedo creerlo, ¿reunó usted? 169 00:11:20,720 --> 00:11:22,559 Es asombroso lo bien que reúne a su ex 170 00:11:22,559 --> 00:11:23,980 Me he confundido con el asno 171 00:11:23,980 --> 00:11:27,139 Pues no diga amor de usted, que reúne mejor que los mismos asnos 172 00:11:27,139 --> 00:11:34,820 En aquel momento, un nuevo huésped llegó a la venta 173 00:11:34,820 --> 00:11:37,159 Hola, hola, buenas tardes 174 00:11:37,159 --> 00:11:39,820 Hombre, pero se ha llegado el maestro Pedro en su mona de vino. 175 00:11:39,919 --> 00:11:42,600 Sí, y ahí fuera tengo el retablo de la libertad de medicina. 176 00:11:42,700 --> 00:11:44,220 Yo me he adelantado para ver si había posada. 177 00:11:44,220 --> 00:11:45,279 Para ver si hubo posada. 178 00:11:45,440 --> 00:11:47,940 Además, esta anuncia es de la gente que pagará por la cinta. 179 00:11:48,179 --> 00:11:49,519 Vale, muchas gracias. De acuerdo. 180 00:11:50,620 --> 00:11:53,700 Y la posadera se acercó a la mesa donde se encontraban nuestros amigos. 181 00:11:53,940 --> 00:11:56,820 Escúchame, misionera, ¿quién es ese tal maestro Pedro que acaba de llegar? 182 00:11:56,899 --> 00:12:00,080 Es un famoso cistero que anda por la mancha enseñando sus retablos. 183 00:12:00,399 --> 00:12:03,840 Y además, trae con su mona que a veces se le pregunta algo y salta el hombro. 184 00:12:07,330 --> 00:12:10,710 Díganme, señor Erivo, ¿qué porvenir nos ha guardado los que estamos aquí? 185 00:12:10,870 --> 00:12:14,769 Señor, este animal no sabe el futuro, solo sabe de lo presente y de lo pasado. 186 00:12:14,929 --> 00:12:17,289 Don Quijote entregó las monedas a Tiqui y Cero. 187 00:12:18,110 --> 00:12:19,450 Está bien, veamos lo que sabe. 188 00:12:19,590 --> 00:12:20,809 Sí, sí, oigan, Rolim. 189 00:12:21,490 --> 00:12:24,490 ¡Oh, de veras! Sí, sí, ya comprendo. 190 00:12:25,090 --> 00:12:28,970 Después de lo cual, Maese Pedro se dispuso a hacer su representación teatral. 191 00:12:31,029 --> 00:12:35,690 Público en general, esta historia que aquí se cuenta trata de la libertad que dio Don 192 00:12:35,690 --> 00:12:39,049 Don Gaiferos a su esposa Melisendra, que estaba cautiva de los moriscos. 193 00:12:39,330 --> 00:12:42,210 ¡Don Gaiferos! Tiene a Melisendra olvidada. 194 00:12:42,370 --> 00:12:45,850 El emperador Carlomar no puede tener a Melisendra, y le ha dicho que no ha seguido. 195 00:12:46,049 --> 00:12:49,970 Don Gaiferos parte en busca de Melisendra, cautiva en la casa de Zaragoza. 196 00:12:50,350 --> 00:12:55,190 Melisendra, al ver a su esposo, salta a su caballo, pero los moriscos que han descubierto la huida, le estacionan. 197 00:12:55,669 --> 00:12:56,110 ¡Apurilla! 198 00:12:56,590 --> 00:12:57,809 ¡Hay alguien que me pilla! 199 00:12:58,389 --> 00:12:59,429 ¡Que no se escape! 200 00:13:00,429 --> 00:13:05,269 Don Quijote, en su situación, veía a moriscos de verdad y atacó el letal. 201 00:13:05,690 --> 00:13:08,490 Si no consentís en mi presencia, persigáis a una dama. 202 00:13:09,309 --> 00:13:10,769 Si no conmigo, sois en batalla. 203 00:13:12,769 --> 00:13:16,309 ¡No puedo creerlo! ¡Han echado a perder toda mi hacienda! 204 00:13:16,710 --> 00:13:21,350 ¡Qué desdicha! ¡Todos mis muñecos están rotos! ¡No quedo títere con cabeza! 205 00:13:21,649 --> 00:13:25,330 Si yo no hubiera estado aquí, hubiera sido del buen Don Caiferos y de Melisendra. 206 00:13:25,769 --> 00:13:29,549 Don Quijote, tras la euforía del primer momento, observó los daños ocasionados. 207 00:13:30,269 --> 00:13:32,450 Ahora veo lo que tantas veces he visto. 208 00:13:32,450 --> 00:13:35,490 Que los encantadores que me persiguen me han engañado 209 00:13:35,490 --> 00:13:37,309 Pero como mi error nació por malicia 210 00:13:37,309 --> 00:13:39,169 Quiero pagarlos de perfecto 211 00:13:39,169 --> 00:13:42,370 Para lo cual, Don Quijote tuvo que pagarnos de imperfecto 212 00:13:42,370 --> 00:13:45,950 Y así termina nuestra gran aventura