1 00:00:07,150 --> 00:00:08,089 Música 2 00:00:08,089 --> 00:00:32,369 Vamos a empezar con una historia que ocurrió en uno de los países más bonitos de África. 3 00:00:33,270 --> 00:00:36,490 Este país se llama Etiopía. 4 00:00:36,490 --> 00:00:41,170 Ah, es un país que tiene mucho vínculo con Cuba 5 00:00:41,170 --> 00:00:48,329 África es muy conocida en Cuba 6 00:00:48,329 --> 00:00:50,390 Cuba y África tienen mucho vínculo 7 00:00:50,390 --> 00:00:57,049 Bueno, pues allá en Etiopía hay una ciudad muy bonita 8 00:00:57,049 --> 00:00:58,429 Que se llama Gonda 9 00:00:58,429 --> 00:01:00,670 Luego la podéis buscar en Google 10 00:01:00,670 --> 00:01:03,770 Bueno, pues Gonda tiene un castillo 11 00:01:03,770 --> 00:01:10,049 y el castillo de Gonda se considera uno de los más bonitos del mundo. 12 00:01:11,530 --> 00:01:16,189 Esta historia ocurrió a unos kilómetros de la ciudad de Gonda. 13 00:01:17,450 --> 00:01:24,329 Hace mucho tiempo vivía por ahí un señor, un señor mayor. 14 00:01:25,390 --> 00:01:27,849 Era pobre y solitario. 15 00:01:29,269 --> 00:01:32,909 Solamente tenía su piel negra y arrugada pegada a los huesos. 16 00:01:32,909 --> 00:01:40,090 El señor vivía solo en su cabaña, porque unos años antes su mujer había muerto. 17 00:01:40,989 --> 00:01:46,750 Y sus tres hijos habían tenido que ir a la ciudad de Gonda a buscar trabajo. 18 00:01:47,870 --> 00:01:56,030 El señor vivía en la huerta, donde cultivaban lechugas, patatas, y también tenía una gallina. 19 00:01:56,030 --> 00:02:04,730 Por desgracia la vaina del Señor era tan vieja que solo le daba dos o como mucho tres huevos a la semana 20 00:02:04,730 --> 00:02:10,789 Todas las tardes el Señor tenía la costumbre de sentarse en la puerta de su casa 21 00:02:10,789 --> 00:02:14,969 Mientras fumaba la pipa, contemplaba la vida 22 00:02:15,750 --> 00:02:24,509 Una tarde el Señor vio que en el camino que conducía a su casa se acercaba un caballo 23 00:02:24,509 --> 00:02:27,210 le sorprendió porque nunca recibía visitas 24 00:02:27,210 --> 00:02:29,289 se levantó y miró 25 00:02:29,289 --> 00:02:30,689 y se dio cuenta de que 26 00:02:30,689 --> 00:02:32,430 el que venía a caballo era 27 00:02:32,430 --> 00:02:33,729 un cazador 28 00:02:33,729 --> 00:02:35,629 un cazador 29 00:02:35,629 --> 00:02:38,310 cuando el caballo estaba cerca 30 00:02:38,310 --> 00:02:40,590 el cazador saltó y se inclinó 31 00:02:40,590 --> 00:02:41,610 hacia él diciéndole 32 00:02:41,610 --> 00:02:42,710 buenas tardes 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,129 este joven era muy educado 34 00:02:45,129 --> 00:02:46,629 buenas tardes señor 35 00:02:46,629 --> 00:02:48,129 le dijo señor mire 36 00:02:48,129 --> 00:02:52,009 hace unos días yo vine a cazar por aquí 37 00:02:52,009 --> 00:02:54,409 pero no sé, creo que me he perdido 38 00:02:54,409 --> 00:02:56,409 Llevo todo el día dando vueltas 39 00:02:56,409 --> 00:02:57,870 Ya no sé cómo volver a casa 40 00:02:57,870 --> 00:02:59,930 Señor, como usted de aquí 41 00:02:59,930 --> 00:03:02,449 ¿Me puede explicar cómo volver a casa? 42 00:03:03,270 --> 00:03:05,330 Yo vivo en la ciudad de Gondar 43 00:03:05,330 --> 00:03:08,789 El señor le miró al joven y le dijo 44 00:03:08,789 --> 00:03:09,949 Joven 45 00:03:09,949 --> 00:03:12,629 Tú vives en Gondar 46 00:03:12,629 --> 00:03:14,990 Y pretendes volver a Gondar hoy 47 00:03:14,990 --> 00:03:18,349 Te has perdido bien 48 00:03:18,349 --> 00:03:20,870 Estás muy lejos 49 00:03:20,870 --> 00:03:22,930 Yo creo que Gondar está a tres días de aquí 50 00:03:22,930 --> 00:03:24,189 Además, mira 51 00:03:24,189 --> 00:03:26,449 El sol se ha escondido detrás de la montaña 52 00:03:26,449 --> 00:03:27,569 Pronto será de noche 53 00:03:27,569 --> 00:03:29,689 Y tú sabes que aquí hay muchos peligros 54 00:03:29,689 --> 00:03:32,729 Mira, si no tienes prisa 55 00:03:32,729 --> 00:03:34,490 Te invito a dormir en mi casa 56 00:03:34,490 --> 00:03:36,750 Mañana te voy a explicar 57 00:03:36,750 --> 00:03:38,569 Cómo regresar a Gondar 58 00:03:38,569 --> 00:03:40,610 El joven 59 00:03:40,610 --> 00:03:42,870 Aceptó la invitación del señor 60 00:03:42,870 --> 00:03:44,150 Pero el señor 61 00:03:44,150 --> 00:03:46,189 Entró en su casa y dijo 62 00:03:46,189 --> 00:03:48,830 ¿Por qué me meto yo en este lío? 63 00:03:50,150 --> 00:03:52,729 ¿Por qué le invito a este desconocido en mi casa 64 00:03:52,729 --> 00:03:53,750 Si no tengo comida? 65 00:03:53,750 --> 00:03:55,650 ahora que le voy a dar de cena 66 00:03:55,650 --> 00:03:56,750 Dios mío 67 00:03:56,750 --> 00:03:59,229 finalmente 68 00:03:59,229 --> 00:04:01,310 el señor decidió 69 00:04:01,310 --> 00:04:04,150 sacrificar la única gallina 70 00:04:04,150 --> 00:04:04,789 que tenía 71 00:04:04,789 --> 00:04:08,430 con ella preparó una sopa calentita 72 00:04:08,430 --> 00:04:10,430 es un plato 73 00:04:10,430 --> 00:04:12,129 típico que en Colombia se conoce 74 00:04:12,129 --> 00:04:13,030 como sancocho 75 00:04:13,030 --> 00:04:14,069 así 76 00:04:14,069 --> 00:04:15,909 así 77 00:04:15,909 --> 00:04:20,209 sí, lo preparó con picante 78 00:04:20,209 --> 00:04:22,410 porque allá en África se come mucho picante 79 00:04:22,410 --> 00:04:26,670 Le invitó al joven, cerca del fuego, a cenar. 80 00:04:27,370 --> 00:04:34,230 Cuando los dos hombres estaban cenando, se contaron historias muy divertidas de la casa y del pueblo. 81 00:04:35,889 --> 00:04:39,389 Después el señor observó que el invitado tenía sueño. 82 00:04:41,050 --> 00:04:45,110 Entonces le explicó que en su casa solo había una cama. 83 00:04:45,110 --> 00:04:47,769 el joven le dijo 84 00:04:47,769 --> 00:04:48,470 señor mire 85 00:04:48,470 --> 00:04:50,050 francamente 86 00:04:50,050 --> 00:04:53,529 creo que usted ya ha hecho mucho por mi 87 00:04:53,529 --> 00:04:55,769 no quiero abusar de esa amabilidad 88 00:04:55,769 --> 00:04:57,790 duerma tranquilamente en su cama 89 00:04:57,790 --> 00:05:00,189 yo puedo dormir aquí en la silla 90 00:05:00,189 --> 00:05:01,689 no, le dijo el señor 91 00:05:01,689 --> 00:05:03,589 joven, no voy a permitir 92 00:05:03,589 --> 00:05:04,930 que duermas en una silla 93 00:05:04,930 --> 00:05:08,310 esta silla no está bien 94 00:05:08,310 --> 00:05:09,529 yo te voy a dejar mi cama 95 00:05:09,529 --> 00:05:11,009 porque tú eres mi invitado 96 00:05:11,009 --> 00:05:13,230 el joven le dijo 97 00:05:13,230 --> 00:05:18,670 Señor, pero si yo que soy joven le quito la cama a usted, ¿usted dónde va a dormir? 98 00:05:20,389 --> 00:05:29,389 El Señor le dijo, joven, me da igual, yo estoy en mi casa, voy a dormir en mi alfombra cerca del fuego. 99 00:05:30,810 --> 00:05:36,930 Así pasaron la noche. Temprano por la mañana el Señor fue a despertar al invitado. 100 00:05:36,930 --> 00:05:42,170 Le dijo, joven, joven, oye, vaya manera de dormir, joven, buenos días. 101 00:05:43,689 --> 00:05:46,689 ¿Has dormido bien? ¿Has pasado una buena noche en mi casa? 102 00:05:47,410 --> 00:05:53,370 El joven le dijo, Señor, acabo de pasar la mejor noche de mi vida. 103 00:05:54,629 --> 00:05:58,170 En este momento, la cara del Señor se iluminó de alegría, 104 00:05:58,649 --> 00:06:01,569 porque se dio cuenta de que el invitado estaba contento. 105 00:06:02,250 --> 00:06:05,730 Fue corriendo a la huerta, arrancó unas lechugas y unos tomates. 106 00:06:06,370 --> 00:06:09,509 Con los pocos huevos que quedaban en casa, preparó el desayuno. 107 00:06:09,509 --> 00:06:11,449 le invitó al joven 108 00:06:11,449 --> 00:06:13,649 también cerca del fuego 109 00:06:13,649 --> 00:06:14,689 para desayunar 110 00:06:14,689 --> 00:06:17,069 y cuando estaban a punto de sentarse 111 00:06:17,069 --> 00:06:18,750 de repente el señor 112 00:06:18,750 --> 00:06:21,490 le miró al joven con cara 113 00:06:21,490 --> 00:06:23,910 como de sospecha 114 00:06:23,910 --> 00:06:24,370 le dijo 115 00:06:24,370 --> 00:06:27,350 joven, ¿cómo se llama? 116 00:06:27,949 --> 00:06:28,629 ¿en dónde vives? 117 00:06:28,910 --> 00:06:30,889 el joven le dijo, señor, yo vivo 118 00:06:30,889 --> 00:06:32,949 en la ciudad de Chegonda 119 00:06:32,949 --> 00:06:34,829 en Serín 120 00:06:34,829 --> 00:06:37,310 yo creí que estabas bromeando 121 00:06:37,310 --> 00:06:38,110 o sea que de verdad 122 00:06:38,110 --> 00:06:40,490 Mira, yo nunca he ido a Gondar 123 00:06:40,490 --> 00:06:42,129 Pero mis hijos me han dicho 124 00:06:42,129 --> 00:06:43,870 Que es una ciudad muy bonita 125 00:06:43,870 --> 00:06:46,810 Anoche cuando tú te fuiste a la cama 126 00:06:46,810 --> 00:06:48,050 Yo me quedé pensando 127 00:06:48,050 --> 00:06:50,889 Cuál puede ser el camino más rápido 128 00:06:50,889 --> 00:06:52,009 Para llegar a Gondar 129 00:06:52,009 --> 00:06:53,209 Mira, escúchame bien 130 00:06:53,209 --> 00:06:55,769 Vete en esta dirección 131 00:06:55,769 --> 00:06:58,209 Vete recto, recto, recto 132 00:06:58,209 --> 00:07:01,769 Cuando veas el Baobab más grande 133 00:07:01,769 --> 00:07:02,769 Hay muchos Baobab 134 00:07:02,769 --> 00:07:05,250 Pero vas a ver el más grande de los Baobab 135 00:07:05,250 --> 00:07:10,089 todo el mundo sabe que es un baobab 136 00:07:10,089 --> 00:07:16,329 es el árbol más grande 137 00:07:16,329 --> 00:07:17,689 de África 138 00:07:17,689 --> 00:07:21,970 el más grande, el más nojevo 139 00:07:21,970 --> 00:07:25,889 algunos tienen hasta 7000 años de vida 140 00:07:25,889 --> 00:07:27,649 7000 años 141 00:07:27,649 --> 00:07:32,410 es un árbol, mira, a ver si lo veo aquí 142 00:07:32,410 --> 00:07:36,790 este es un baobab 143 00:07:36,790 --> 00:07:46,089 Ah, por cierto, si leéis o releéis el principito, habla de los baobás. 144 00:07:47,870 --> 00:07:51,810 Mirad, este es el fruto del baobá. 145 00:07:55,629 --> 00:08:00,689 El cacao tiene la misma forma, pero salvo que no llegue a ser tan grande. 146 00:08:01,850 --> 00:08:03,550 Este es el fruto del baobá. 147 00:08:03,550 --> 00:08:11,649 Y las semillas que hay dentro parecen alubias o frijoles, como se dice en Cuba, frijoles. 148 00:08:12,870 --> 00:08:15,810 Bueno, pues este es el fruto del baobab. 149 00:08:17,329 --> 00:08:21,009 Le dijo, pues allá al lado del viejo... 150 00:08:21,009 --> 00:08:23,889 No, no era por ahí, era por aquí. 151 00:08:24,910 --> 00:08:26,589 Porque es que si no, no va a llegar nunca. 152 00:08:27,529 --> 00:08:30,870 Mira, al lado del viejo baobab vas a ver un sendero. 153 00:08:31,689 --> 00:08:33,590 Métete por ahí, síguelo recto. 154 00:08:34,690 --> 00:08:40,289 Cuando llegues al río, tienes que tener cuidado porque en este río suele haber cocodrilos. 155 00:08:41,509 --> 00:08:47,289 Bueno, pues después de cruzar, vas a ver una montaña y la tienes que rodear por el lado izquierdo. 156 00:08:48,129 --> 00:08:50,110 Luego seguirás por el mismo sendero. 157 00:08:52,110 --> 00:08:59,929 Cuando alcances la carretera, si de nuevo giras a la izquierda, esta carretera te va a llevar a Talonda. 158 00:09:02,179 --> 00:09:07,799 El joven le dijo, señor, pero este camino me parece muy complicado. 159 00:09:08,899 --> 00:09:10,779 Seguro que voy a volver a perderme. 160 00:09:11,200 --> 00:09:15,159 Además, me están dando miedo los cocodrilos de los que usted habla. 161 00:09:17,919 --> 00:09:22,620 Señor, mire, no quiero abusar, pero veo usted muy bajo. 162 00:09:23,559 --> 00:09:25,919 Señor, ¿usted me puede acompañar hasta Gonda? 163 00:09:27,179 --> 00:09:28,679 ¿Me puede acompañar? 164 00:09:28,679 --> 00:09:33,100 yo le prometo que cuando lleguemos 165 00:09:33,100 --> 00:09:34,460 le voy a dar un regalo 166 00:09:34,460 --> 00:09:36,779 el señor le dijo 167 00:09:36,779 --> 00:09:38,840 joven, pero por qué me pides esto 168 00:09:38,840 --> 00:09:40,460 es que no me han mirado bien, mira 169 00:09:40,460 --> 00:09:42,879 no ves que soy un pobre hombre, soy un 170 00:09:42,879 --> 00:09:44,860 campesino, yo nunca voy a la ciudad 171 00:09:44,860 --> 00:09:46,980 porque en la ciudad 172 00:09:46,980 --> 00:09:49,080 hay mucha gente, todo el mundo va de prisa 173 00:09:49,080 --> 00:09:50,840 nadie habla con nadie, además 174 00:09:50,840 --> 00:09:52,580 has visto, no tengo ropa bonita 175 00:09:52,580 --> 00:09:55,039 y le dijo, pero joven, escúchame 176 00:09:55,039 --> 00:09:56,679 te voy a decir una cosa 177 00:09:56,679 --> 00:09:59,220 Desde que tú llegaste a mi casa 178 00:09:59,220 --> 00:10:01,759 Yo te he estado observando 179 00:10:01,759 --> 00:10:03,559 Te he observado 180 00:10:03,559 --> 00:10:05,840 Y me he dado cuenta de que eres muy educado 181 00:10:05,840 --> 00:10:07,419 Tienes muy buenos morales 182 00:10:07,419 --> 00:10:09,399 Tú también eres majo 183 00:10:09,399 --> 00:10:12,679 Te voy a acompañar 184 00:10:12,679 --> 00:10:15,600 Te voy a acompañar hasta Gondar 185 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 Pero con una condición 186 00:10:17,200 --> 00:10:19,059 Cuando tú y yo lleguemos 187 00:10:19,059 --> 00:10:22,139 Prométeme que me vas a acompañar al castillo 188 00:10:22,139 --> 00:10:23,519 Porque he oído 189 00:10:23,519 --> 00:10:25,639 Que en el castillo de Gondar 190 00:10:25,639 --> 00:10:26,659 Hay un nuevo rey 191 00:10:26,659 --> 00:10:27,799 Quiero conocerlo. 192 00:10:29,940 --> 00:10:34,200 El joven dijo, señor, pero qué casualidad, ¿no? 193 00:10:35,100 --> 00:10:36,240 Qué coincidencia. 194 00:10:36,639 --> 00:10:39,700 Efectivamente, en el castillo hay un nuevo rey. 195 00:10:40,019 --> 00:10:44,659 Y resulta que el nuevo rey es un amigo de mi padre. 196 00:10:46,299 --> 00:10:49,840 Cuando usted y yo llegamos, él no me conoce, se lo voy a presentar. 197 00:10:49,840 --> 00:10:54,139 Con un poco de suerte, igual nos invita a comer en el castillo. 198 00:10:54,139 --> 00:10:57,299 El señor no se lo podía creer 199 00:10:57,299 --> 00:10:58,779 Que él, un campesino 200 00:10:58,779 --> 00:11:00,580 Tenía la posibilidad de 201 00:11:00,580 --> 00:11:02,940 Bueno, ambos se montaron en el caballo 202 00:11:02,940 --> 00:11:05,360 Empezaron a cabalgar y a cabalgar 203 00:11:05,360 --> 00:11:06,980 Y a cabalgar y a cabalgar 204 00:11:06,980 --> 00:11:09,679 Atravesaron el Baobab 205 00:11:09,679 --> 00:11:11,779 Cruzaron el río 206 00:11:11,779 --> 00:11:13,360 Ya estaban 207 00:11:13,360 --> 00:11:14,940 En la carretera 208 00:11:14,940 --> 00:11:17,860 Cuando estaban a punto de girar a la izquierda 209 00:11:17,860 --> 00:11:19,200 El señor le dijo al joven 210 00:11:19,200 --> 00:11:21,820 Joven, si miras bien 211 00:11:21,820 --> 00:11:23,559 Al fondo ves que hay unas casas 212 00:11:23,559 --> 00:11:28,919 El joven le dijo, señor, pero hay muchas casas ahí, ¿no? 213 00:11:29,179 --> 00:11:33,720 Le dijo, sí, hay muchas casas ahí, porque precisamente esta es la ciudad de Gondar. 214 00:11:33,940 --> 00:11:35,419 Esta es la ciudad donde vives. 215 00:11:35,980 --> 00:11:37,940 Esto significa que pronto vamos a llegar. 216 00:11:38,320 --> 00:11:41,600 Y no te olvides de tu promesa, quiero conocer al rey. 217 00:11:42,019 --> 00:11:45,419 Aunque, tengo una pequeña duda. 218 00:11:46,580 --> 00:11:51,120 Joven, como nunca he visto a un rey, ¿cómo voy a reconocer al rey de Gondar? 219 00:11:51,120 --> 00:11:56,120 ¿Cómo se puede reconocer a un rey? 220 00:11:56,120 --> 00:11:58,120 Yo os hago la pregunta. 221 00:11:58,120 --> 00:12:01,120 La corona. Muy bien. ¿Qué más? 222 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Su vestimenta. 223 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 ¿La vestimenta cómo es? 224 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Lujosa. 225 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Elegante. ¿Qué más? 226 00:12:08,120 --> 00:12:10,120 Exótica. 227 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Su comportamiento. 228 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 Su comportamiento. Tiene buenos modales. 229 00:12:15,120 --> 00:12:17,120 Prepotente. 230 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 Prepotente. 231 00:12:19,120 --> 00:12:26,580 Oye, ¿sabe lo que el joven le dijo al señor? 232 00:12:27,519 --> 00:12:28,559 ¿Sabe lo que le dijo? 233 00:12:29,460 --> 00:12:35,600 Le dijo, mire, señor, ya que usted me lo pregunta, yo le voy a dar una pista. 234 00:12:36,559 --> 00:12:43,720 Cuando usted y yo entremos en la ciudad, yo le aconsejo que observe bien a la gente. 235 00:12:43,720 --> 00:12:47,059 Si usted observa a la gente 236 00:12:47,059 --> 00:12:49,039 Usted se va a dar cuenta 237 00:12:49,039 --> 00:12:50,259 De que en la ciudad 238 00:12:50,259 --> 00:12:52,960 Todo el mundo actúa 239 00:12:52,960 --> 00:12:54,259 De la misma manera 240 00:12:54,259 --> 00:12:56,960 Todo el mundo hace los mismos gestos 241 00:12:56,960 --> 00:12:58,440 Y todo el mundo 242 00:12:58,440 --> 00:13:00,240 Lleva la misma ropa 243 00:13:00,240 --> 00:13:01,419 Salvo el rey 244 00:13:01,419 --> 00:13:03,700 Usted lo va a reconocer porque usted es muy listo 245 00:13:03,700 --> 00:13:06,299 Efectivamente 246 00:13:06,299 --> 00:13:07,919 Unos minutos después 247 00:13:07,919 --> 00:13:11,320 El señor empezó a ver que había más y más gente 248 00:13:11,320 --> 00:13:12,740 Y se dio cuenta de que ya estaban 249 00:13:12,740 --> 00:13:15,320 en la ciudad. Se acordó de la pista 250 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 que le había dado el joven. ¿Qué tenía que hacer? 251 00:13:17,840 --> 00:13:18,360 Mirar. 252 00:13:20,860 --> 00:13:21,720 Mirar, ¿verdad? 253 00:13:22,000 --> 00:13:22,879 Empezó a mirar. 254 00:13:25,120 --> 00:13:26,679 Es que tenía que mirar bien. 255 00:13:27,539 --> 00:13:29,120 Porque además es así como miran 256 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 los señores de África. 257 00:13:33,399 --> 00:13:35,440 El señor miró a unas cuantas 258 00:13:35,440 --> 00:13:37,179 personas. Se dio cuenta de que 259 00:13:37,179 --> 00:13:39,139 en la ciudad había mucha gente que llevaba 260 00:13:39,139 --> 00:13:40,940 la misma ropa y todos 261 00:13:40,940 --> 00:13:42,600 estaban haciendo el mismo gesto. 262 00:13:42,740 --> 00:13:58,799 El señor le dijo al joven, joven, mira, mira, mira, hay mucha gente, oye, esta gente lleva la misma ropa, están haciendo el mismo gesto, ¿cuál de ellos es el rey? Paciencia, señor, le dijo el joven, pronto lo sabrá. 263 00:13:58,799 --> 00:14:04,379 Los dos hombres cruzaron varias calles y llegaron al castillo 264 00:14:04,379 --> 00:14:08,159 El señor vio que había mucha gente rodeando el castillo 265 00:14:08,159 --> 00:14:09,860 Empezó a mirarlos 266 00:14:09,860 --> 00:14:13,340 Es que tenía que mirar bien 267 00:14:13,340 --> 00:14:19,259 El señor se dio cuenta de que la gente que rodeaba el castillo 268 00:14:19,259 --> 00:14:23,200 Llevaba la misma ropa y todos hacían el mismo gesto 269 00:14:23,200 --> 00:14:26,419 El señor le dijo al joven, mira, joven, mira, mira 270 00:14:26,419 --> 00:14:33,639 Esta gente lleva la misma ropa y están haciendo el mismo gesto. 271 00:14:34,000 --> 00:14:35,159 ¿Cuál de ellos es el rey? 272 00:14:36,059 --> 00:14:39,899 Paciencia, señor, le dijo el joven. Pronto lo sabrán. 273 00:14:41,059 --> 00:14:44,159 Los dos hombres entraron en el castillo. 274 00:14:45,179 --> 00:14:50,080 El señor se dio cuenta de que en el castillo todo el mundo se quitaba el sombrero. 275 00:14:50,519 --> 00:14:56,139 Los ministros, los oficiales, los soldados se quitaban el sombrero y se inclinaban. 276 00:14:56,419 --> 00:15:00,580 El señor le dijo al joven, joven, ¿qué? ¿Pero qué está pasando aquí? 277 00:15:01,179 --> 00:15:03,620 Todo el mundo hace lo mismo, ¿cuál de ellos es el rey? 278 00:15:04,799 --> 00:15:08,659 Paciencia, señor, le dijo el joven, pronto lo sabrá. 279 00:15:09,720 --> 00:15:14,659 Los dos hombres atravesaron el patio principal del castillo. 280 00:15:15,899 --> 00:15:19,259 Luego entraron en un salón donde había un trono. 281 00:15:20,259 --> 00:15:22,440 Las puertas se cerraron. 282 00:15:22,980 --> 00:15:25,360 Los dos hombres se quedaron solos. 283 00:15:25,360 --> 00:15:29,799 en este momento el señor le miró al joven de arriba abajo y le dijo 284 00:15:29,799 --> 00:15:37,740 joven, no me fastidies, no me fastidies 285 00:15:37,740 --> 00:15:40,539 solamente quedamos tú y yo 286 00:15:40,539 --> 00:15:46,379 estoy empezando a sospechar que uno de los dos tiene que ser el rey, ¿quién es tú o yo? 287 00:15:50,039 --> 00:15:53,320 no se preocupe usted señor, le respondió el joven 288 00:15:53,320 --> 00:15:56,120 Porque usted y yo somos reyes 289 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 Usted y yo señor 290 00:15:57,840 --> 00:15:59,600 Le dice señor mire 291 00:15:59,600 --> 00:16:02,019 Cuando yo le conocí a usted 292 00:16:02,019 --> 00:16:04,679 Ayer, hasta ayer yo era el único rey 293 00:16:04,679 --> 00:16:06,919 Soy efectivamente el nuevo rey 294 00:16:06,919 --> 00:16:08,519 Por eso usted no me reconoció 295 00:16:08,519 --> 00:16:11,539 Yo me fui a visitar el reino señor 296 00:16:11,539 --> 00:16:13,820 Por casualidad yo llegué a su casa 297 00:16:13,820 --> 00:16:16,159 Usted sin saber que yo era el rey 298 00:16:16,159 --> 00:16:17,279 Me trató bien 299 00:16:17,279 --> 00:16:19,080 Usted me invitó a dormir en su casa 300 00:16:19,080 --> 00:16:21,120 Usted sacrificó su gallina 301 00:16:21,120 --> 00:16:22,679 Para que yo pudiera cenar 302 00:16:22,679 --> 00:16:26,720 Y para colmo, usted abandonó su casa para acompañarme hasta aquí. 303 00:16:27,679 --> 00:16:35,639 Yo entendí que usted también es un rey, porque el que trata también a un extranjero es un rey. 304 00:16:35,860 --> 00:16:40,879 Por favor, señor, usted es un rey, quédese a vivir para siempre en el castillo. 305 00:16:43,080 --> 00:16:48,940 Cuentan en el Chocía que este señor pasó el resto de su vida en el castillo de Gonda. 306 00:16:48,940 --> 00:16:54,580 Yo visité el castillo, hay una habitación donde te dicen que ahí es donde vivió el Señor. 307 00:16:55,159 --> 00:17:01,299 Porque allá dicen que este Señor era muy pobre, pero era el rey de la hospitalidad.