1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 Once upon a time in London, there was a young princess called Alba. 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,379 I wished I could go outside to save myself, but I knew that the guards wouldn't let me. 3 00:00:20,379 --> 00:00:22,379 So she called the guards. 4 00:00:22,379 --> 00:00:23,379 Guards! 5 00:00:23,379 --> 00:00:28,739 What can we do for you? 6 00:00:28,739 --> 00:00:31,739 I want to go to the city by myself. 7 00:00:31,739 --> 00:00:33,740 This is not possible. 8 00:00:33,740 --> 00:00:36,740 We have a strict order not to leave you alone. 9 00:00:36,740 --> 00:00:40,740 If we disobey the order, the king will order to arrest us. 10 00:00:40,740 --> 00:00:45,740 I know that, but I also know that last week, when you took me for a ride, you stopped and attacked me. 11 00:00:45,740 --> 00:00:47,740 Please stop, don't mention that. 12 00:00:47,740 --> 00:00:51,740 So, are you going to leave me alone, or I tell my father about this? 13 00:00:51,740 --> 00:00:52,740 No, please! 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,740 Sandalia, that's missing from me. 15 00:00:54,740 --> 00:00:56,740 Very well, we will take you to the village. 16 00:00:56,740 --> 00:00:57,740 Let's go. 17 00:00:58,740 --> 00:01:03,109 After a short drive, they arrive to the city. 18 00:01:03,109 --> 00:01:16,250 We will come and get you in about an hour. 19 00:01:16,250 --> 00:01:23,250 When the guards left her, she started to walk through the city streets, but she got lost. 20 00:01:23,250 --> 00:01:28,250 I've never been this part of the city. All the houses look so old. 21 00:01:28,250 --> 00:01:33,250 Then she was astonished by what she saw just in front of her. 22 00:01:33,250 --> 00:01:37,250 Well, well, well. What a coincidence. We look exactly alike. 23 00:01:37,250 --> 00:01:41,250 Oh, and my boots and my clothes, what are they? 24 00:01:42,250 --> 00:01:45,250 And I'm dressed in silk and satin. 25 00:01:47,250 --> 00:01:49,250 No, where are the boots? 26 00:01:50,250 --> 00:01:52,250 Oh, I will... 27 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 Oh, I will be happy if I could wear something like this. 28 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 Well, that's not appropriate. 29 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 What for? 30 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Harrier! 31 00:01:59,250 --> 00:02:01,250 So they change their clothes. 32 00:02:01,250 --> 00:02:32,460 You look exactly like me. 33 00:02:32,639 --> 00:02:36,080 At that moment, the guards come looking for her. 34 00:02:41,389 --> 00:02:42,250 We have to go. 35 00:02:43,490 --> 00:02:44,729 The king must be worried. 36 00:02:45,490 --> 00:02:46,729 But I am not. 37 00:02:46,729 --> 00:02:49,370 Don't tell us that you are not ready yet. 38 00:02:49,949 --> 00:02:50,930 Get in the carriage. 39 00:02:51,750 --> 00:02:55,270 So they should sit inside the carriage instead of the real Princess Ella. 40 00:02:55,650 --> 00:02:57,629 You are making a terrible mistake. 41 00:02:57,870 --> 00:02:59,870 Let's go! 42 00:02:59,870 --> 00:03:03,870 Please come back! You are making a terrible mistake! 43 00:03:03,870 --> 00:03:17,689 And they left 11 printers all by the middle of the street, dressed as the poor beggars. 44 00:03:17,689 --> 00:03:23,060 Nobody will believe my story! 45 00:03:23,060 --> 00:03:29,060 She started walking telling every person in the street who she was, but nobody believed her. 46 00:03:29,060 --> 00:03:34,060 Then she finally sat in a corner thinking what to do. 47 00:03:34,060 --> 00:03:41,699 What am I going to do now? Nobody will believe my story. I'm hungry and I don't have any money. I need to work. 48 00:03:42,979 --> 00:03:49,759 So she started to work in every city she called, until one day her country went to war. 49 00:03:51,060 --> 00:03:54,719 I will ruin the army. I have to fight for my country. 50 00:03:56,800 --> 00:04:00,780 And Will she was fighting in battle for the love of her country. 51 00:04:00,780 --> 00:04:08,960 Sarah, the false princess, was having a good life in the castle. 52 00:04:09,560 --> 00:04:10,879 No, I have everything. 53 00:04:11,159 --> 00:04:14,659 Whoever wanted everybody to waste my order's life is to me now. 54 00:04:15,960 --> 00:04:18,439 One day, the king got serious with you. 55 00:04:19,180 --> 00:04:22,199 My dear Raul, I don't have much time. 56 00:04:22,519 --> 00:04:23,579 I leave you my kingdom. 57 00:04:23,579 --> 00:04:27,319 I will stay to carry it. I promise you. 58 00:04:27,899 --> 00:04:32,279 The king died that same night, and Sarah became the new queen. 59 00:04:32,279 --> 00:04:42,579 Things will be different from now on. I promised the old man. I will take good care of me. Of course. 60 00:04:43,300 --> 00:04:49,360 She raised taxes, lowered salaries, spent spending working hours, and became a writer and writer. 61 00:04:50,079 --> 00:04:52,439 Everything was at the expense of his people. 62 00:04:55,500 --> 00:04:58,259 Mangled Princess Alba was still in the battle. 63 00:04:58,259 --> 00:05:02,259 This war is taking us nowhere. I have to talk to the General. 64 00:05:02,259 --> 00:05:04,259 And she did. 65 00:05:04,259 --> 00:05:12,000 It's so important. Don't let them wait until tomorrow. 66 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Well, I have a plan to win this war. 67 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 And what is your plan? 68 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 She has a plan and a strategy to win the war. 69 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 What war will work? 70 00:05:23,000 --> 00:05:31,000 Because I know that's where Wallowa and Lake, whatever King Wall has done. 71 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 How do you know that? 72 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Because he tell me everything I know. He was my father. 73 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 That's nonsense. But your plan sounds good. Let's do it. 74 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 The general follower, the Prince of Salva, advised and the war was won. 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Sarah, you are a great soldier. 76 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Our country deserves good soldiers like you. 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 We have to go to the river. 78 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 We need a good bath. 79 00:06:04,000 --> 00:06:08,439 When Princess Alba took... 80 00:06:08,439 --> 00:06:11,439 When Princess Alba took off her shirt, 81 00:06:11,439 --> 00:06:14,439 and the general was surprised. 82 00:06:14,439 --> 00:06:17,439 What are the marks in your neck? 83 00:06:17,439 --> 00:06:19,439 What about them? 84 00:06:19,439 --> 00:06:27,600 I saw the... 85 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 I saw them before. 86 00:06:29,600 --> 00:06:38,350 Them before. 87 00:06:38,350 --> 00:06:40,350 You are really Princess Alba. 88 00:06:40,350 --> 00:06:42,350 You are really Princess Alba. 89 00:06:42,350 --> 00:06:46,350 I know it was hard to believe in someone like me. 90 00:06:46,350 --> 00:06:48,350 But I'm telling you the truth. 91 00:06:48,350 --> 00:06:51,350 Go to the city. 92 00:06:51,350 --> 00:06:54,350 The people must know... 93 00:06:54,350 --> 00:06:59,350 That they are being ruled by the false queen. 94 00:06:59,350 --> 00:07:02,350 That they are the false queen. 95 00:07:03,350 --> 00:07:07,350 When they told the people about the false queen, when they told to the palace, 96 00:07:07,350 --> 00:07:11,350 forces the train gates and went straight to the throne. 97 00:07:11,350 --> 00:07:13,350 Girls, girls! 98 00:07:16,490 --> 00:07:22,490 We are sorry, but kindness, but we can't stop them. 99 00:07:22,490 --> 00:07:24,490 How do you dare enter my palace like that? 100 00:07:24,490 --> 00:07:26,490 This is not your palace anymore. 101 00:07:26,490 --> 00:07:29,490 What? It is bigger than here. Girls! 102 00:07:29,490 --> 00:07:31,490 You will know I am not a winner. 103 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 We know the truth. 104 00:07:32,490 --> 00:07:35,649 I ordered you to give me my clothes and my throne. 105 00:07:35,850 --> 00:07:36,730 But... 106 00:07:36,730 --> 00:07:37,449 Do it now! 107 00:07:37,949 --> 00:07:38,810 She is lying! 108 00:07:39,509 --> 00:07:42,069 Please, guards, get her out of the castle. 109 00:07:43,589 --> 00:07:45,269 Adieu, servant general! 110 00:07:47,829 --> 00:07:50,329 I forgive you for your deed. 111 00:07:50,829 --> 00:07:54,870 Your punishment will be to over your life and work hard. 112 00:07:55,170 --> 00:07:55,649 No, no! 113 00:07:55,649 --> 00:07:57,949 For she was thrown out of the castle. 114 00:07:58,790 --> 00:08:02,110 I have suffered for my people and my country. 115 00:08:02,110 --> 00:08:04,110 And now, I can be a good cook. 116 00:08:15,290 --> 00:08:17,290 Gracias!