1 00:00:13,740 --> 00:00:22,489 Señor, perdone señor, pero creo que nos conocemos de algo 2 00:00:22,489 --> 00:00:27,030 Dios bendito, estoy en presencia del mismísimo Dante 3 00:00:27,030 --> 00:00:31,010 Nos conocimos en una reunión de escritores en Penedelquino, ¿recuerdas? 4 00:00:31,649 --> 00:00:33,450 Éramos los únicos que estábamos sobrios 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,689 ¿Cómo estás? 6 00:00:36,229 --> 00:00:37,030 Estoy muy bien 7 00:00:37,030 --> 00:00:39,969 Bienvenido a Leningrado 8 00:00:39,969 --> 00:00:41,590 ¿Damos un paseo? 9 00:00:42,030 --> 00:00:43,490 Moviéndonos estaremos seguros 10 00:00:43,490 --> 00:00:45,009 Sí, eso me han dicho 11 00:00:45,009 --> 00:00:51,399 Barley ha hecho contacto 12 00:00:51,399 --> 00:00:52,299 Magnífico 13 00:00:52,299 --> 00:00:53,100 Lo ha conseguido 14 00:00:53,100 --> 00:00:53,539 Dame 15 00:00:53,539 --> 00:00:56,719 Desgraciadamente Nicky no pudo encontrarme 16 00:00:56,719 --> 00:00:58,380 Y se lo entregó a nuestras autoridades 17 00:00:58,380 --> 00:01:00,060 Han actuado con discreción 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,159 Son expertos 19 00:01:01,159 --> 00:01:04,159 Pero me has traicionado 20 00:01:04,159 --> 00:01:07,200 Nadie te ha traicionado 21 00:01:07,200 --> 00:01:09,280 Ya te lo he dicho 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,519 Tu manuscrito se extravió 23 00:01:11,519 --> 00:01:12,260 Eso es todo 24 00:01:12,260 --> 00:01:15,640 Nuestras autoridades admiran tu libro 25 00:01:15,640 --> 00:01:25,540 pero quieren saber si es auténtico lo mejor sería que hablaros con ellos has venido para 26 00:01:25,540 --> 00:01:33,340 decirme que te niegas a publicarlo dante pues demasiado rápido rusia no tiene tiempo cuando 27 00:01:33,340 --> 00:01:38,439 la capa de hielo es delgada hay que andar de prisa perder el tiempo es perderlo todo y de 28 00:01:38,439 --> 00:01:45,040 ese modo nos deslizamos hacia la tumba está bien yo seré el primer cadáver y katia el segundo 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,540 ¿No piensas en ella? 30 00:01:47,239 --> 00:01:48,599 Elia también tomó postura. 31 00:01:49,819 --> 00:01:52,879 Si ahora actuamos unidos, quizás sobrevivamos unidos. 32 00:01:53,519 --> 00:01:56,640 ¿Has olvidado lo que dijiste en Piridielquino? 33 00:01:59,379 --> 00:02:02,359 Te lo advierto, no soy el hombre por el que me tomaste. 34 00:02:03,700 --> 00:02:06,920 No tienes que recordarme que el hombre nunca está a la altura de su retórica. 35 00:02:08,340 --> 00:02:10,439 Nuestros nuevos líderes hablan de apertura. 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,439 ¿Desarme? ¿Paz? 37 00:02:17,520 --> 00:02:18,000 Palabras. 38 00:02:18,460 --> 00:02:21,879 ¿Te gustan los cementerios, Farley? 39 00:02:23,759 --> 00:02:24,360 Ocerfa 40 00:02:24,360 --> 00:02:27,020 Ese será el nuestro si faliamos 41 00:02:27,020 --> 00:02:36,419 Elige un monumento 42 00:02:36,419 --> 00:02:47,050 Kakati, afuera 43 00:02:47,050 --> 00:02:49,509 Hace esto con expertos, pero manténla 44 00:02:49,509 --> 00:02:51,689 La portada del libro solo debe contener letras 45 00:02:51,689 --> 00:02:52,949 Nada de sensacionalismos 46 00:02:52,949 --> 00:02:53,250 Dante 47 00:02:53,250 --> 00:02:56,650 Lleva al día las liquidaciones y entrega el dinero a una causa justa 48 00:02:56,650 --> 00:02:57,150 Dante 49 00:02:57,150 --> 00:02:59,009 ¿Pero qué te ocurre? ¿Tienes miedo? 50 00:03:00,009 --> 00:03:01,250 Naturalmente que tengo miedo 51 00:03:01,250 --> 00:03:07,310 Aquí comenzó la revolución 52 00:03:07,310 --> 00:03:10,569 Imagínate este lugar aquel día 53 00:03:10,569 --> 00:03:15,009 En el que el acorazado Aurora disparó la salfa que inició la revolución 54 00:03:15,009 --> 00:03:24,030 La próxima revolución empezará con unos suaves acordes de Juan Sebastián Bach 55 00:03:24,030 --> 00:03:28,210 O a lo mejor con algo de ese jazz 56 00:03:28,210 --> 00:03:31,349 que sabes tocar tan magníficamente. 57 00:03:33,050 --> 00:03:35,569 Sí, algo de Signy Bechet. 58 00:03:36,930 --> 00:03:37,629 Es el momento. 59 00:03:48,680 --> 00:03:48,979 ¿Y da? 60 00:03:51,460 --> 00:03:52,900 Yo llevo más casada. 61 00:03:57,659 --> 00:03:58,840 Tengo un regalo para ti. 62 00:03:59,919 --> 00:04:01,099 Me pidieron que te lo diera. 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,699 Te explican cómo ponerte en contacto con ellos. 64 00:04:03,699 --> 00:04:05,080 ¿No has aprendido nada? 65 00:04:05,580 --> 00:04:07,860 Ellos están contra ti y también contra mí. 66 00:04:08,039 --> 00:04:09,400 No son personas honestas. 67 00:04:10,099 --> 00:04:13,240 ¿Cómo demonios se puede saber hoy en día quién es honesto y quién no? 68 00:04:14,639 --> 00:04:16,759 Ven a Inglaterra. Ellos te sacarán de aquí. 69 00:04:17,079 --> 00:04:18,279 Podrás contarle a todo el mundo lo que quieras. 70 00:04:18,279 --> 00:04:19,939 Hoy fue vestido de gris, Barley. 71 00:04:23,019 --> 00:04:25,759 A mi padre le encarcelaron unos hombres uniformados de gris. 72 00:04:26,939 --> 00:04:27,699 Le asesinaron. 73 00:04:29,379 --> 00:04:31,620 Hombres vestidos con ese uniforme. 74 00:04:33,240 --> 00:04:36,199 Esos hombres corrompieron mi profesión, así que ten cuidado. 75 00:04:37,000 --> 00:04:38,279 O también te corromperán a ti. 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,180 ¿Publicarás mi libro? 77 00:04:46,399 --> 00:04:50,560 ¿O tengo que empezar de nuevo a buscar un ser humano honesto y decente? 78 00:04:54,610 --> 00:04:58,379 Estoy contigo, pero que tienes razón. 79 00:05:08,350 --> 00:05:10,269 He deslizado otro cuaderno en tu bolsa. 80 00:05:13,259 --> 00:05:19,290 Aroja unos huesos a tus amigos, pero publica mi libro.