1 00:00:02,609 --> 00:00:23,510 En primer lugar, la directora de Lieslos Rosales, Gloria de la Fuente López, va a dirigir unas palabras. 2 00:00:23,510 --> 00:00:42,390 Buenos días a todos. Como no podía ser de otra manera, mi discurso va a ser un cumulo de agradecimientos y de una única petición. 3 00:00:43,149 --> 00:00:48,210 Esto último, cosa rara, en un director de instituto, pues siempre estamos pidiendo muchas cosas. 4 00:00:48,609 --> 00:00:54,090 Que si más grupos, más profesores, más presupuesto, más tiempo, más estabilidad normativa, 5 00:00:54,810 --> 00:00:56,770 hasta más capacidad en la cuenta de correo electrónico. 6 00:00:57,490 --> 00:00:59,729 En fin, que somos los mayores perigüeños de la administración. 7 00:01:00,750 --> 00:01:02,250 Comienzo con los agradecimientos. 8 00:01:03,130 --> 00:01:08,670 En primer lugar, me gustaría agradecer la presencia de todas las personas que hoy nos acompañan en este acto. 9 00:01:08,670 --> 00:01:12,930 siendo conscientes de las muchas tareas que habrán dejado por estar aquí. 10 00:01:13,709 --> 00:01:17,109 De la Consejería de Educación, Juventud y Deporte de la Comunidad de Madrid, 11 00:01:17,829 --> 00:01:21,390 a don Enrique Gutiérrez López, jefe de servicio de la Unidad de Programas Educativos 12 00:01:21,390 --> 00:01:23,469 de la Dirección Diaria Territorial Madrid Sur. 13 00:01:24,109 --> 00:01:27,670 A doña Corín Michel Piquiol, asesora lingüística de francés 14 00:01:27,670 --> 00:01:29,750 de la Subdirección General de Programas de Innovación. 15 00:01:30,709 --> 00:01:34,290 A los directores y representantes del resto de institutos de Móstoles. 16 00:01:35,010 --> 00:01:38,609 Del Ayuntamiento de Móstoles, a doña Isabel Cuceta Serrano, 17 00:01:38,670 --> 00:01:41,890 Concejala Delegada de Educación del Ayuntamiento de Móstoles 18 00:01:41,890 --> 00:01:46,969 A don Mariano Olmos Miguel, Director de Educación del Ayuntamiento de Móstoles 19 00:01:46,969 --> 00:01:51,930 A doña Milagros Nogales Huete, en representación de la Policía Municipal de Móstoles 20 00:01:51,930 --> 00:01:59,430 De diversas instituciones francesas, que por primera vez están aquí en este centro, estamos muy agradecidos 21 00:01:59,430 --> 00:02:06,689 A doña Manuela Ferreira Pinto, agregada de cooperación educativa en representación de la Embajada de Francia y del Instituto Francés en España 22 00:02:06,689 --> 00:02:15,050 A Doña Anita Escandaliato, responsable de los idiomas internacionales y de las relaciones pedagógicas y institucionales de la Alianza Francesa de Madrid. 23 00:02:16,129 --> 00:02:19,930 De Lieslo Rosales, a las madres del Consejo Escolar y del AMPA. 24 00:02:20,889 --> 00:02:28,270 A todos los profesores antiguos y actuales del centro, así como a los auxiliares de conversación. 25 00:02:29,590 --> 00:02:33,009 A una representación del personal no docente del centro. 26 00:02:33,969 --> 00:02:37,729 A los familiares de los alumnos a los que hoy se les entrega un diploma. 27 00:02:38,569 --> 00:02:43,909 Y para el final, me van a disculpar, pero he dejado lo mejor, como la comida y el postre, pues para el final va lo mejor. 28 00:02:43,909 --> 00:02:52,289 Y es nuestros alumnos, alumnos actuales y antiguos, que han accedido gustosamente a participar activamente en este acto. 29 00:02:52,669 --> 00:02:57,090 Primero los presentadores, que a los pobres los cogí y no les dejé decir que no. 30 00:02:57,469 --> 00:02:58,949 A Carlota y David. 31 00:02:58,949 --> 00:03:05,449 A los alumnos que van a intervenir, a Ana, Pepe, Juanma, Pablo y Celia. 32 00:03:06,009 --> 00:03:09,990 Y a los que se les va a entregar el diploma o uno de los diplomas. 33 00:03:10,949 --> 00:03:20,110 También quiero agradecer el trabajo llevado a cabo por todas las personas que han colaborado en la preparación del último aniversario de la sección lingüística en francés, que vamos a celebrar durante toda una semana. 34 00:03:21,030 --> 00:03:28,330 Al jefe de estudios adjunto de la sección lingüística, Javier Onduvilla, al coordinador TIC, Alberto Juan, 35 00:03:28,889 --> 00:03:36,870 y a todos los profesores en general, en particular a los de la sección que comenzaron ya a trabajar en este aniversario el pasado curso. 36 00:03:37,729 --> 00:03:43,550 Al personal no docente y a nuestro encargado de mantenimiento, que casi se nos mata el fin de semana. 37 00:03:43,550 --> 00:03:51,750 A la Escuela de Hostelería Simónia Pérez de Móstoles, que va a preparar un estupendo desayuno francés a nuestros alumnos de cuarto de la ESO. 38 00:03:52,189 --> 00:03:54,229 Lástima que yo no pueda pasar por 16 años. 39 00:03:55,289 --> 00:03:57,969 Y por último, a tres alumnos de mi escuela. 40 00:03:59,110 --> 00:04:01,409 Son Laura, Nelson y Ricardo. 41 00:04:02,110 --> 00:04:08,110 Ellos son los artistas que han elaborado el cartel conmemorativo del aniversario que pueden admirar en la entrada de la calle Tulipán. 42 00:04:08,110 --> 00:04:14,810 Y por supuesto también a Teresa, la profesora coordinadora de ellos, que se ha convertido en toda una experta en arte urbano. 43 00:04:15,949 --> 00:04:20,470 Después de estos agradecimientos, siento que no soy yo la que debería estar hablando aquí, 44 00:04:21,290 --> 00:04:28,410 sino que habrían de estar todas las personas que han contribuido a que la sección lingüística en francés de Lielo Rosales sea lo que es hoy. 45 00:04:29,149 --> 00:04:35,370 En primer lugar, las diferentes instituciones que han colaborado y promovido las secciones lingüísticas en francés. 46 00:04:35,370 --> 00:04:43,110 Por otra parte, a un nivel más local, a José Luis Hernández, director del Centro Allá por 2006. 47 00:04:43,990 --> 00:04:47,990 Antonio Contreras, anterior director a José Luis y profesor de francés. 48 00:04:49,709 --> 00:04:55,589 A Francisco Javier Andubilla, que hace estudios a punto de la sección lingüística en francés desde su inicio. 49 00:04:56,589 --> 00:04:58,589 Los tres fueron... 50 00:04:58,589 --> 00:05:09,579 Los tres fueron... 51 00:05:09,579 --> 00:05:19,279 Los tres fueron los impulsores, que les pusieron en marcha este maravilloso proyecto 52 00:05:19,279 --> 00:05:22,759 y los que tuvieron que afrontar las dificultades que todo comienza en su mundo. 53 00:05:23,699 --> 00:05:27,519 También los profesores que se han formado y estudiado para lograr la habilitación lingüística, 54 00:05:28,120 --> 00:05:31,980 que han renunciado a su tiempo libre, tanto durante el curso como en sus vacaciones, 55 00:05:32,600 --> 00:05:36,779 para ser unos buenos profesionales, que han sufrido múltiples preocupaciones 56 00:05:36,779 --> 00:05:39,399 en la preparación y desarrollo de los intercambios escolares, 57 00:05:39,579 --> 00:05:43,379 sacrificándose no solo ellos, sino también sus propias familias. 58 00:05:44,259 --> 00:05:51,660 El resto de profesores, cuya generosidad al anteponer el interés general de los alumnos y del centro a su interés personal, 59 00:05:52,899 --> 00:06:01,740 permitió aprobar el cambio de horario del instituto y extenderlo a la tarde para que los alumnos no supieran tanto el cambio de primaria a secundaria. 60 00:06:02,439 --> 00:06:11,180 El personal no docente, que también se vio afectado por este cambio en el horario y la mayor dificultad organizativa del centro. 61 00:06:11,980 --> 00:06:16,480 Las familias que han acogido y se han desvivido por los alumnos de intercambio. 62 00:06:17,100 --> 00:06:19,000 Siempre han sido unos magníficos anfitriones. 63 00:06:21,040 --> 00:06:27,899 Y por supuesto los alumnos que han aprovechado los recursos que se les ofrecían. 64 00:06:28,379 --> 00:06:33,439 Se han formado no solo en la lengua francesa, sino también en la cultura de los países francófonos. 65 00:06:34,180 --> 00:06:39,839 Muchos de ellos se han convertido en adultos preparados para afrontar las exigencias de la sociedad actual. 66 00:06:40,839 --> 00:06:44,180 Son ellos, sois vosotros, los que deberíais estar aquí. 67 00:06:45,339 --> 00:06:51,420 Intento quedarme con una sola imagen de la sección lingüística en francés de estos diez años, y me resulta imposible. 68 00:06:52,439 --> 00:06:58,839 Me vienen flashes mentales de los intercambios, la primera vez que un alumno montaba en avión o salía al extranjero, 69 00:06:59,500 --> 00:07:05,899 los miedos de los primeros días y la excesiva confianza de los últimos, las risas, los lloros por las despedidas, 70 00:07:06,879 --> 00:07:13,519 Los convenios de movilidad, gracias a los que nuestros alumnos han podido cursar sus estudios durante tres meses en Francia. 71 00:07:14,540 --> 00:07:25,800 El bachillerato de excelencia, que se nutre en gran medida de los alumnos de sección y que gracias al esfuerzo del centro, los alumnos pueden cursar programas diferentes sin necesidad de elegir por uno u otro. 72 00:07:25,800 --> 00:07:32,600 Los alumnos que actualmente estudian o trabajan en países francófonos, de Francia a Canadá. 73 00:07:33,259 --> 00:07:41,939 Me vienen a la mente Víctor, Kendra, Laila, o el hecho de que nuestros alumnos acaben sus estudios sabiendo comunicarse tanto en francés como en inglés. 74 00:07:43,160 --> 00:07:51,779 No quiero extenderme, ya solo me queda la petición. Aunque bueno, pensando a lo mejor voy a hacer dos. Ya les dije que los directores siempre estamos pidiendo. 75 00:07:52,779 --> 00:07:56,759 La primera, que todos valoremos lo que supone una sección de gimnástica. 76 00:07:57,839 --> 00:08:02,079 Cuando las cosas son aparentemente gratis, a lo mejor no se les otorga nada lo suficiente. 77 00:08:02,660 --> 00:08:08,839 Y olvidamos que las cosas cuestan, que detrás hay mucho trabajo, muchas horas, ilusiones, pero también sin sabores. 78 00:08:09,560 --> 00:08:13,120 Y que frente al mundo de los derechos en el que vivimos hoy en día, hay obligaciones. 79 00:08:13,699 --> 00:08:17,259 Y quizás la más importante sea la obligación de agradecer. 80 00:08:17,259 --> 00:08:22,600 y agradecer que unos recursos públicos se están destinando posiblemente 81 00:08:22,600 --> 00:08:25,779 a lo más importante de un país, que es la educación. 82 00:08:26,839 --> 00:08:30,980 La segunda, que se siga apostando por las secciones en francés, 83 00:08:31,980 --> 00:08:35,840 por el enriquecimiento y valor añadido que suponen para nuestros alumnos, 84 00:08:36,039 --> 00:08:37,539 para nuestros muy queridos alumnos. 85 00:08:38,480 --> 00:08:41,320 No se van a olvidar la anécdota que nos contaba un antiguo alumno 86 00:08:41,320 --> 00:08:45,759 cruzando los estudios en los primeros días de la filología francesa. 87 00:08:45,759 --> 00:09:09,039 Nos contó que uno de sus profesores les hizo una prueba de nivel y el profesor se quedó sorprendido de su nivel, pero más sorprendido se quedó cuando el alumno le dijo dónde había aprendido el francés, cuando le dijo que había aprendido en el IES Los Rosales, un instituto, un instituto público, un instituto público de monstruos. 88 00:09:09,639 --> 00:09:09,879 Gracias. 89 00:09:09,879 --> 00:11:05,970 Muchas gracias. 90 00:11:05,990 --> 00:11:29,210 Es como una luz, ya se empieza a ver las posibilidades que tienen después, no solo a sí mismos, sino también el microcosmos en el cual ellos se encuentran. 91 00:11:29,210 --> 00:11:50,299 Pues dicho esto, yo no quiero tampoco arme en el tiempo, pero sí quiero felicitar a Darius, porque sin él, sin ese esfuerzo, no sirve de nada los programas. 92 00:11:50,720 --> 00:11:59,740 El instituto puede hacer lo mejor que sabe, la comunidad puede inventar lo mejor que sabe, pero si no hay esfuerzo, no se consigue nada. 93 00:11:59,740 --> 00:12:15,669 que permite a alguien seguir con tan buen viento, en popa, orar más y cabe todavía lo que ya se ha iniciado. 94 00:12:16,169 --> 00:12:28,720 Muchísimas gracias por esta memoria. Les traigo el saludo para los policiales, claustros, profesores, directoras. 95 00:12:28,960 --> 00:12:49,750 En la sección lingüística vendemos su cultura, arte. Por ello, dos antiguos alumnos de la sección van a actuar a continuación. 96 00:12:50,309 --> 00:12:56,450 Ana Moreno, que recitará el poema de Víctor Hugo, Sansón de Maglia, acompañada al piano por Juan Manuel Molina Maza, 97 00:12:56,450 --> 00:13:01,049 que interpretará Nocturno por Jueves, número 2, en mi menor mayor, de Chopin. 98 00:16:20,059 --> 00:16:21,299 Canción de Maglia 99 00:16:21,299 --> 00:16:25,139 Vos êtes bien belle et je suis bien lée 100 00:16:25,139 --> 00:16:27,779 A vous la splendeur de rayons baignés 101 00:16:28,460 --> 00:16:30,759 A moi la poussière, à moi l'araignée 102 00:16:30,759 --> 00:16:34,759 Vos êtes bien belle et je suis bien lée 103 00:16:34,759 --> 00:16:36,899 Sois la ventana y yo el balón. 104 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 Nos regirá todo en nuestro reloj. 105 00:16:40,440 --> 00:16:42,779 Yo protegeré la vidrio que trombe. 106 00:16:43,519 --> 00:16:45,679 Nos haremos felices, nos haremos juntos. 107 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 Nos regirá todo en nuestro reloj. 108 00:16:49,799 --> 00:16:52,240 Tú harás el día, yo haré la noche. 109 00:17:08,880 --> 00:17:31,410 Doña Isabel Cripto Serrano, consejera delegada de educación del Instituto de Mujeres, 110 00:17:31,690 --> 00:17:33,190 Madrid y Cripto es una escuela de la salud. 111 00:17:33,190 --> 00:17:48,960 Buenos días a todas y a todos. Es un lujo tremendo poder estar aquí y poder compartir con todos. 112 00:17:51,619 --> 00:17:57,619 Yo primero quiero felicitar a mis hermanos, porque sin ellos y ellas nada tiene sentido. 113 00:17:57,940 --> 00:18:05,099 En nuestro trabajo, en este edificio, ni siquiera el colegio de educación. Así que enhorabuena a todos. 114 00:18:05,099 --> 00:18:21,160 Es importante, por supuesto, restarle importancia a la lengua inglesa que se embarque en un instituto público, lleve ya 10 años embarcado en una aventura como esta. 115 00:18:21,160 --> 00:18:24,640 me gusta estar al lado de Nuria 116 00:18:24,640 --> 00:18:26,059 y verla emocionarse 117 00:18:26,059 --> 00:18:27,700 porque eso dice mucho 118 00:18:27,700 --> 00:18:30,299 de cómo este programa se siente aquí dentro 119 00:18:30,299 --> 00:18:32,759 no es sólo 120 00:18:32,759 --> 00:18:35,319 lo que representa en cuanto a horas lectivas 121 00:18:35,319 --> 00:18:37,099 y de aprendizaje para el alumnado 122 00:18:37,099 --> 00:18:39,400 sino en todo lo que estos intercambios 123 00:18:39,400 --> 00:18:41,380 los intercambios que mencionabais 124 00:18:41,380 --> 00:18:43,000 en segundo y en cuarto de la ESO 125 00:18:43,000 --> 00:18:43,799 representan 126 00:18:43,799 --> 00:18:45,779 como aventura de vida 127 00:18:45,779 --> 00:18:49,200 como conocer, como romper fronteras 128 00:18:49,200 --> 00:18:56,559 Es un aprendizaje fundamental para todos nosotros y para disfrutarlo. 129 00:18:56,660 --> 00:19:01,980 Es un orgullo estar aquí, es un orgullo nuestra enseñanza pública, nuestros institutos, nuestros colegios. 130 00:19:02,299 --> 00:19:04,079 Gracias, gracias por dejarme compartir. 131 00:19:04,180 --> 00:19:19,829 En continuación intervendrá doña Manuela Ferreira Pinto, agregada de cooperación educativa de la Embajada de Francia. 132 00:19:19,829 --> 00:19:42,039 Me llamo Manuela Ferreira Pinto y recién llegada aquí en Madrid, llegué en el inicio de septiembre. 133 00:19:42,480 --> 00:19:47,279 Es una alegría muy grande estar aquí con vosotros para participar en este momento estupendo. 134 00:19:48,019 --> 00:20:06,140 Es que es casi mi primer momento en el Instituto y para hace 10 años los amigos, si es verdad, 135 00:20:06,140 --> 00:20:17,549 y los profesores que están al servicio de ese proyecto educativo, que es más que un proyecto educativo, 136 00:20:17,549 --> 00:20:28,450 es algo que está en relación con lo que es ser un ciudadano, un ciudadano que se hable al mundo, 137 00:20:28,750 --> 00:20:42,430 que viaja, un ciudadano abierto, libre y tolerante, y eso se hace con el plurilingüismo, 138 00:20:42,430 --> 00:20:44,829 se hace aprendiendo 139 00:20:44,829 --> 00:20:47,190 a pensar en otra lengua 140 00:20:47,190 --> 00:20:48,930 a pensar como los otros 141 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 pueden pensar 142 00:20:49,930 --> 00:20:52,910 los que no tienen las mismas costumbres que nosotros 143 00:20:52,910 --> 00:20:54,329 y el francés 144 00:20:54,329 --> 00:20:57,069 la franca es la francia 145 00:20:57,069 --> 00:20:58,569 es francia, sí, pero también 146 00:20:58,569 --> 00:21:00,230 son todos los otros países 147 00:21:00,230 --> 00:21:02,630 a donde podrán tener experiencias 148 00:21:02,630 --> 00:21:04,029 de lo que es 149 00:21:04,029 --> 00:21:06,130 ser un ciudadano libre 150 00:21:06,130 --> 00:21:07,769 y tener un diálogo 151 00:21:07,769 --> 00:21:11,309 que es muy importante 152 00:21:11,309 --> 00:21:14,509 estar en relación con lo que es la lengua francesa 153 00:21:14,509 --> 00:21:21,109 y la historia también de Francia. Por eso, muchas gracias por entrar de una manera tan dinámica 154 00:21:21,109 --> 00:21:26,390 en la manera de pensar, de pensar como nosotros intentamos de hacer. 155 00:21:27,309 --> 00:21:36,410 Unos palabras en francés. Felicitaciones a todos. Les deseo un muy, muy feliz aniversario. 156 00:21:36,410 --> 00:21:55,849 Como es un aniversario, he traído regalos, pequeños regalos, libros, afilas, discos, música, para agradecerles su compromiso, 157 00:21:55,849 --> 00:21:58,950 el engaño de la directora 158 00:21:58,950 --> 00:22:00,349 que muestra bien 159 00:22:00,349 --> 00:22:03,089 que este trabajo es un trabajo 160 00:22:03,089 --> 00:22:04,829 de emoción, un trabajo 161 00:22:04,829 --> 00:22:06,529 que no es técnico 162 00:22:06,529 --> 00:22:08,009 sino un trabajo de engaño 163 00:22:08,009 --> 00:22:10,650 como se ve cuando se escribe 164 00:22:10,650 --> 00:22:12,970 y también el trabajo de los profesores 165 00:22:12,970 --> 00:22:15,049 así que gracias a ustedes y un feliz aniversario 166 00:22:15,049 --> 00:22:17,309 Corinne Pichot 167 00:22:17,309 --> 00:22:19,170 que es de la 168 00:22:19,170 --> 00:22:21,690 Consejería de Educación de Madrid 169 00:22:21,690 --> 00:22:22,910 de la Comunidad de Madrid 170 00:22:22,910 --> 00:22:24,410 también va a decir algo 171 00:22:24,410 --> 00:22:50,480 Gracias a todos. Quería trasladaros el saludo de David Servigal, que no ha podido estar hoy por compromisos profesionales y que me hubiera gustado porque creo que es una ocasión magnífica celebrar estos 10 años todos juntos. 172 00:22:50,480 --> 00:23:02,400 Sabemos que la implantación y el trabajo diario duro de los profesores a veces no es tan fácil 173 00:23:02,400 --> 00:23:09,319 Entonces, trasladaros también, contéis con nosotros para apoyaros 174 00:23:09,319 --> 00:23:21,569 Y esperemos que tengan la mente dentro de una década 175 00:23:21,569 --> 00:23:24,069 Y muchas gracias por vuestra invitación 176 00:23:24,069 --> 00:23:26,500 Gracias a todos 177 00:23:42,269 --> 00:23:52,309 En la sección de primera mano, como el instinto de los alumnos, su participación en la sección de Música en francés, van a contarnos su experiencia Ana Moreno y Pablo Torres Gémenes, antiguos alumnos de la sección. 178 00:23:53,509 --> 00:24:31,710 Yo por si viene Pablo, es mi último aniversario y muchas gracias al instituto por pensar en mí, porque yo pertenezco a la segunda promoción y somos ya muchos los estudiantes que hemos pasado por aquí. 179 00:24:31,710 --> 00:24:33,410 qué nervios 180 00:24:33,410 --> 00:24:35,210 si ya todos los profesores 181 00:24:35,210 --> 00:24:36,369 tantas caras conocidas 182 00:24:36,369 --> 00:24:37,490 y tantas desconocidas 183 00:24:37,490 --> 00:24:40,150 bueno pues yo llegué un poco 184 00:24:40,150 --> 00:24:42,730 a este instituto porque mi madre 185 00:24:42,730 --> 00:24:44,490 que ella estudiaba 186 00:24:44,490 --> 00:24:45,329 en los 80 187 00:24:45,329 --> 00:24:47,589 realizó un intercambio con Francia 188 00:24:47,589 --> 00:24:50,329 porque tuvo la suerte de tener una profesora francesa 189 00:24:50,329 --> 00:24:52,289 y cuando me di la posibilidad 190 00:24:52,289 --> 00:24:53,829 de que pudiera estudiar en francés 191 00:24:53,829 --> 00:24:55,930 y de que pudiera tener la misma experiencia que tuvo ella 192 00:24:55,930 --> 00:24:57,430 que según cuenta siempre 193 00:24:57,430 --> 00:24:58,130 cumplió la vida 194 00:24:58,130 --> 00:25:04,759 los ojos de una niña de 12 años pensaba, es que yo me quiero ir donde vayan mis amigos 195 00:25:04,759 --> 00:25:12,559 pero bueno, al final pues vinimos unas cuantas y es de lo mejor que pude hacer 196 00:25:12,559 --> 00:25:16,420 porque si no, no estaría haciendo lo que estoy haciendo ahora mismo 197 00:25:16,420 --> 00:25:18,660 que es traducción e interpretación con primer álbum francés 198 00:25:18,660 --> 00:25:30,359 así que, bueno, pues para mí cuando llegaba, llevaba solo un año y medio hablando francés 199 00:25:30,359 --> 00:25:35,539 bueno, estudiándolo, y llegué a una familia en la que había cinco niños, 200 00:25:35,799 --> 00:25:39,380 nadie hablaba francés, el pequeño venía y me hablaba con el chupete puesto, 201 00:25:39,500 --> 00:25:41,500 que yo me quería morir, ¿qué hago yo aquí? 202 00:25:42,500 --> 00:25:46,660 Pero bueno, después de una semana, pues el impulso lingüístico y cultural fue brutal, 203 00:25:46,799 --> 00:25:50,440 cuando llegamos, siempre me acordaré del primer examen oral de Mariano, 204 00:25:51,019 --> 00:25:52,900 y decía, pero ¿qué os ha pasado a los que os habéis ido? 205 00:25:52,900 --> 00:26:04,339 Fue un avance enorme. Y luego ya cuando dedicamos el segundo cuarto fue cuando decidí que me quería dedicar a hacer algo con el francés. 206 00:26:04,339 --> 00:26:15,220 No sabía muy bien el que todavía, pero que yo eso tenía que tirar para adelante con ello porque los intercambios me abrieron también un poco la mente, ¿no? 207 00:26:15,220 --> 00:26:21,220 Esas ganas de conocer el mundo, de conocer otras culturas, de qué hay fuera, que parece que hice una tontería, 208 00:26:21,220 --> 00:26:28,119 pero ahora mismo nos tendríamos que ir a más de uno para comprender qué está pasando, para poder elegir qué es mejor y qué no. 209 00:26:29,400 --> 00:26:39,420 Y pienso que hay que animar a todo el mundo a estudiar francés, no solo inglés, que es muy importante, 210 00:26:39,420 --> 00:26:45,980 pero también francés porque es una lengua con mucho peso histórico todavía, que se habla en muchísimos países en el mundo 211 00:26:45,980 --> 00:26:54,559 y que es muy importante y además con ventajas si sabes inglés, francés, con nivel como nos lo enseñan en esta escuela. 212 00:26:55,079 --> 00:27:14,849 Muchas gracias a mí y Pablo, aunque no haya podido venir, por compartir vuestras experiencias con nosotros. 213 00:27:15,529 --> 00:27:19,289 Todos los años en el IES Los Rosales se hace entrega en una sencilla ceremonia 214 00:27:19,289 --> 00:27:27,559 de los diplomas de medicina científica y de aprovechamiento que concede la Consejería de Educación, Juventud y Deporte para premiar a los años. 215 00:27:27,559 --> 00:27:35,740 Además, este año una de nuestras compañeras ha obtenido uno de los 25 premios extraordinarios de educación secundaria obligatoria concedidos en toda la Comunidad de Madrid. 216 00:27:36,559 --> 00:27:43,240 Esta vez, aprovechando que nos acompañan autoridades de diferentes instituciones educativas, se va a proceder a la entrega de estos diplomas. 217 00:27:43,740 --> 00:27:52,619 Y para ello, rogamos que suban al escenario don Enrique Gutiérrez López, jefe de servicio de la Unidad de Programas Educativos de la Dirección de Área Territorial Madrid Sur, 218 00:27:52,619 --> 00:27:57,240 y doña Isabel Busteta Serrano, conjeja delegada de Educación de la Isla de Míctor y Mosqueras. 219 00:27:57,559 --> 00:27:58,559 Gracias. 220 00:28:27,559 --> 00:28:29,559 ¡Gracias! 221 00:30:23,420 --> 00:30:29,859 En este curso he citado a las personas que se encargaron de poner en marcha la sección lingüística francesa en el IES Nueva Rosales. 222 00:30:30,599 --> 00:30:35,400 Uno de ellos, José Luis Hernández, trabaja ahora en la Escuela Europea de Alicante y no ha podido vivir. 223 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 Los otros dos sí están aquí. 224 00:30:38,900 --> 00:30:42,420 Son Antonio Contreras Valverde y Francisco Javier Osmovillo Antigua. 225 00:30:43,740 --> 00:30:57,440 Antonio es una de las primeras personas que conocí en el instituto 226 00:30:57,440 --> 00:30:59,019 porque era el director por entonces. 227 00:31:00,539 --> 00:31:03,480 Antonio, por tu cordialidad y amabilidad. 228 00:31:04,500 --> 00:31:06,359 Porque siempre tienes una sonrisa en la boca. 229 00:31:07,480 --> 00:31:09,059 Porque eres un muy buen compañero. 230 00:31:10,099 --> 00:31:11,940 Porque podrías haberte jubilado hace años 231 00:31:11,940 --> 00:31:15,619 y todos los años en verano nos mandas un WhatsApp diciendo 232 00:31:15,619 --> 00:31:19,299 oye, que ya he retirado los papeles de la jubilación y sigo el año que viene. 233 00:31:19,640 --> 00:31:21,380 Bueno, pues ellos pegamos saltos de alegría. 234 00:31:23,059 --> 00:31:27,240 Porque sigues ahí a pie del cañón, sin deducción horaria, siendo tutor. 235 00:31:27,440 --> 00:31:34,480 Muy buen tutor. Y encima, preparando el intercambio y viajando todos los años con los alumnos de segundo de ESO a Francia. 236 00:31:35,119 --> 00:31:37,099 Por todo ello, muchas gracias a todos. 237 00:31:38,519 --> 00:31:42,839 Javier, sabes a mí. De cuenta tenías que ser. 238 00:31:44,180 --> 00:31:46,660 Porque eres trabajador y responsable como nadie. 239 00:31:47,740 --> 00:31:50,240 Porque te preocupas por todos antes que por ti mismo. 240 00:31:50,240 --> 00:31:52,859 porque todo te viene bien 241 00:31:52,859 --> 00:31:55,940 tanto ser jefe de estudios adjunto de la sección 242 00:31:55,940 --> 00:31:57,980 como ser tutor al mismo tiempo 243 00:31:57,980 --> 00:31:59,140 cuando ha sido necesario 244 00:31:59,140 --> 00:32:00,960 y también muy buen tutor 245 00:32:00,960 --> 00:32:03,940 porque has preparado y ha estado con los alumnos 246 00:32:03,940 --> 00:32:05,440 en el intercambio del cuarto de la ESO 247 00:32:05,440 --> 00:32:06,380 durante muchos años 248 00:32:06,380 --> 00:32:08,900 por todo ello, gracias a Dios 249 00:32:08,900 --> 00:32:11,240 y como antes he reivindicado 250 00:32:11,240 --> 00:32:12,680 la capacidad de agradecer 251 00:32:12,680 --> 00:32:15,960 toda la comunidad educativa de Mierlo Rosales 252 00:32:15,960 --> 00:32:18,339 quiere agradeceros 253 00:32:18,339 --> 00:32:19,299 todo vuestro trabajo 254 00:32:19,299 --> 00:32:27,220 vuestro esfuerzo y vuestra dedicación a la sección de lingüística en francés durante todos estos años, 10 años. 255 00:32:28,000 --> 00:32:33,380 Por ello, os queremos hacer entrega de un pequeño detalle, una placa de reconocimiento a vuestra labor. 256 00:32:34,539 --> 00:32:37,059 Así que, por favor, si podéis subir al escenario. 257 00:33:43,660 --> 00:33:54,339 Gracias, me ha llegado el corazón. 258 00:33:54,339 --> 00:34:11,929 Esa es la sorpresa que nos ha dado Nuria. 259 00:34:40,230 --> 00:34:45,969 Bueno, muchas gracias Nuria, muchas gracias a todos. 260 00:34:47,269 --> 00:34:50,570 Antonio, enhorabuena, muchas felicidades. 261 00:34:52,909 --> 00:34:54,269 Muy buenos días a todos. 262 00:34:55,210 --> 00:34:59,289 Ocurrió en el ya lejano 2006 y parece que fue ayer. 263 00:35:00,130 --> 00:35:02,050 Nacía la sección lingüística en francés. 264 00:35:03,090 --> 00:35:06,949 Era un reto muy ilusionante, pero todo estaba por hacer. 265 00:35:08,110 --> 00:35:10,570 Han pasado estos 10 años que estamos celebrando 266 00:35:10,570 --> 00:35:15,449 y podemos afirmar que ha sido una etapa muy fructífera y satisfactoria. 267 00:35:16,730 --> 00:35:19,550 En este proyecto se implicó todo el centro. 268 00:35:19,550 --> 00:35:24,050 Por eso quiero dar las gracias a todas las personas que han trabajado 269 00:35:24,050 --> 00:35:26,929 en el Instituto de los Rosales en esta década. 270 00:35:27,969 --> 00:35:31,829 No exagero, si digo que todos los miembros que formamos este organismo vivo 271 00:35:31,829 --> 00:35:35,429 que es el Instituto de los Rosales, absolutamente todos, 272 00:35:35,849 --> 00:35:39,130 somos, y esto es muy importante, sección lingüística. 273 00:35:39,909 --> 00:35:44,210 Los profesores de la misma y los que no imparten clase en ella, 274 00:35:45,230 --> 00:35:51,789 el personal no docente y, por supuesto, los alumnos y, como no, sus padres. 275 00:35:52,469 --> 00:36:05,449 El esfuerzo ha sido grande, en tiempo, dedicación, horas de trabajo extra, horarios fuera de lo habitual, problemas, y todo esto, por supuesto, también para nuestros chicos. 276 00:36:06,389 --> 00:36:13,250 Pero la alegría, la satisfacción por los resultados obtenidos, compensa todo lo anterior y lo supera con creces. 277 00:36:13,250 --> 00:36:22,269 Entre todos hemos desarrollado una forma de estar y de ser en lo que respecta a la labor educativa 278 00:36:22,269 --> 00:36:28,750 Y hemos dado ida a un programa que en un principio solo estaba sobre el papel 279 00:36:28,750 --> 00:36:34,960 Nuestros alumnos se abren a un idioma y a una cultura nuevo 280 00:36:34,960 --> 00:36:40,860 A otras mentalidades y costumbres, como ya se ha dicho aquí, un enriquecimiento continuo 281 00:36:40,860 --> 00:36:45,860 Como muestra de las bondades del programa, tenemos el testimonio de nuestros alumnos. 282 00:36:45,860 --> 00:36:59,860 Ana, Pablo también les aseguro que iba a hablar muy bien de su experiencia y de para qué le está valiendo todo lo que ha vivido y aprendido aquí, que ya son universitarios. 283 00:36:59,860 --> 00:37:06,860 Como ellos, pues tenemos otro montón, pero imagínense, el acto no podía durar más de cuatro o cinco horas. 284 00:37:06,860 --> 00:37:13,159 horas. Así que, para conseguir todo esto, los intercambios son una fuente de riqueza 285 00:37:13,159 --> 00:37:19,219 inagotable, ya se ha dicho aquí también. Por eso realizamos dos, uno en segundo y otro 286 00:37:19,219 --> 00:37:25,760 en cuarto de la ESO. Nunca olvidaré algunas anécdotas que nos hacen sonreír y dicen 287 00:37:25,760 --> 00:37:31,800 mucho de los frutos que esos viajes proporcionan, como la del alumno que en París se dirigió 288 00:37:31,800 --> 00:37:37,800 a mí en francés espontáneamente y quedó totalmente sorprendido por el idioma que 289 00:37:37,800 --> 00:37:44,820 había utilizado sin pensar. Javier me dijo, te he hablado en francés y has ido sin darme 290 00:37:44,820 --> 00:37:50,860 cuenta. Estaba que no se lo creía. A mí, como comprenderán por dentro, me dio una 291 00:37:50,860 --> 00:37:59,039 alegría que se puede imaginar. Como también el caso de aquella alumna que muy preocupada 292 00:37:59,039 --> 00:38:04,699 me contó, camino del arco de triunfo, que había soñado en francés aquella noche. 293 00:38:05,860 --> 00:38:12,179 Esto ocurrió cuando sólo llevábamos tres días en Francia y la chica todavía no llevaba 294 00:38:12,179 --> 00:38:20,699 ni dos cursos completos en el instituto. Imagínense. Oyendo esto de nuestros alumnos, no es de 295 00:38:20,699 --> 00:38:25,920 extrañar que al equipo del IES Los Rosales no haya nadie ni nada capaz de detenerlo. 296 00:38:25,920 --> 00:38:40,900 Ni siquiera una huelga de controladores aéreos, con cancelación de nuestro vuelo a París, de la que nos enteramos cuando ya caía la tarde de la víspera del viaje, y llevabais a más de treinta alumnos. 297 00:38:41,599 --> 00:38:45,099 No creo que se os olvide fácilmente, Chus y Antonio. 298 00:38:46,340 --> 00:38:52,619 Pero, ¿qué resolución? Si no es por aire, pues por tierra, y si no, por mar. 299 00:38:52,619 --> 00:38:58,500 Salisteis de viaje muy temprano a la madrugada siguiente 300 00:38:58,500 --> 00:39:02,239 Se habían enterado a las 7, casi a las 8 de la tarde 301 00:39:02,239 --> 00:39:03,860 Del problema que había 302 00:39:03,860 --> 00:39:06,260 Y salían muy temprano al día siguiente 303 00:39:06,260 --> 00:39:07,760 No sé si a las 5 de la mañana 304 00:39:07,760 --> 00:39:08,920 A las 6 305 00:39:08,920 --> 00:39:11,179 Casi tenías que contarlo tú 306 00:39:11,179 --> 00:39:15,280 Eres el que lo viviste en más que primera persona 307 00:39:15,280 --> 00:39:20,019 Bien, pues salisteis de viaje muy temprano 308 00:39:20,019 --> 00:39:21,340 Como estaba previsto 309 00:39:21,340 --> 00:39:28,619 en autocar, pero no con destino al aeropuerto de Barajas, sino a París, a Lourdes. 310 00:39:30,059 --> 00:39:39,539 Como comprenderán ustedes, con esta gente se puede ir a cualquier sitio, embarcarse 311 00:39:39,539 --> 00:39:44,500 en cualquier proyecto, en la absoluta seguridad de que va a salir bien. 312 00:39:45,699 --> 00:39:50,840 En fin, un montón de vivencias en estos años que los intercambios han propiciado dentro 313 00:39:50,840 --> 00:39:52,460 y fuera del centro escolar. 314 00:39:54,320 --> 00:40:10,460 En este equipo de personas, al que es un lujo pertenecer y del que estoy muy orgulloso, todos vamos cambiando, las personas se van renovando, pero lo importante es que el espíritu permanece. 315 00:40:10,460 --> 00:40:23,739 El proyecto de la sección lingüística se engendró, como ya nos ha dicho Nuria, bajo la dirección de nuestro querido director José Luis, en íntima colaboración con Antonio. 316 00:40:24,780 --> 00:40:30,679 Hoy no puede estar José Luis con nosotros, pues su quehacer profesional está lejos de aquí. 317 00:40:31,599 --> 00:40:39,880 A él le agradezco la oportunidad que me dio de participar en esta maravillosa aventura, que tantas satisfacciones me ha dado durante estos años. 318 00:40:40,460 --> 00:41:02,000 Pero cuando él nos dejó, llegó a la dirección nuestra querida Luega, persona entusiasta donde las haya, no engaña, se le ve seguida, que se ha volcado en la continuidad y la buena marcha de la sección. 319 00:41:02,000 --> 00:41:14,880 Veo aquí a profesores, unos cuantos, que han trabajado con nosotros, tanto como profesores de la sección como de los grupos ordinarios. 320 00:41:15,900 --> 00:41:19,219 Unos están en otros institutos, otros se han jubilado. 321 00:41:20,420 --> 00:41:23,219 Nunca dejarán de pertenecer a este equipo. 322 00:41:24,039 --> 00:41:25,980 ¡Qué alegría me da que estéis aquí! 323 00:41:27,739 --> 00:41:30,239 Y qué agradecido os estoy por todo. 324 00:41:32,000 --> 00:41:41,619 A lo largo de todos estos años se han incorporado muchos profesores nuevos, pero lo que no ha cambiado es el ánimo, las ganas de trabajar, la ilusión. 325 00:41:42,619 --> 00:41:47,219 Por eso sabemos que nuestro proyecto no va a dejar de crecer y mejorar. 326 00:41:49,519 --> 00:41:58,699 Pero las secciones y todo lo que aportan no habrían sido posibles sin su creación por parte de la Administración Educativa de la Comunidad de Madrid, que aceptó de pleno. 327 00:41:58,699 --> 00:42:05,900 Por eso, animamos a sus responsables a continuar apoyando lo que tan bueno el resultado está dando. 328 00:42:07,340 --> 00:42:11,260 Del mismo modo, es muy importante la colaboración de las instituciones francesas. 329 00:42:12,559 --> 00:42:18,320 Nos acompañan hoy, y se lo agradecemos vivamente, doña Manuela Ferreira Pinto, agregada de cooperativa educativa, 330 00:42:19,059 --> 00:42:22,460 en representación de la Embajada de Francia y del Instituto de la CED. 331 00:42:23,019 --> 00:42:27,179 Ese trabajo conjunto ha sido decisivo para el éxito de las secciones. 332 00:42:27,619 --> 00:42:45,880 Basta recordar los cursos para profesores en España y en Francia y la importante labor que realizan los auxiliares de conversación, así como la posibilidad de que los alumnos obtengan los BELS, los FALS, diplomas que acreditan distintos niveles de conocimiento de la lengua francesa. 333 00:42:45,880 --> 00:42:55,780 Para no herir susceptibilidades, deseo señalar que este año contamos con auxiliares tanto de nacionalidad francesa como belga. 334 00:42:56,780 --> 00:43:02,460 Ganan los franceses esta vez, dos belgas, dos chicas belgas y un joven francés. 335 00:43:03,659 --> 00:43:07,840 Ellos trabajan con los profesores en los cursos de ESO y de bachillerato, 336 00:43:07,840 --> 00:43:15,619 pero además inician en el conocimiento de la lengua y cultura francesa a alumnos que todavía están en sexto de primaria. 337 00:43:15,880 --> 00:43:25,840 ¿Qué satisfacción produce cuando se los cruza uno por el patio y saludan en francés con esa naturalidad? 338 00:43:26,519 --> 00:43:31,219 También ha tenido la gentileza de acudir a esta cita doña Anitta Scandagliato, 339 00:43:31,780 --> 00:43:39,059 responsable en la Alianza Francesa de los Diplomas Internacionales y de Relaciones Pedagógicas e Institucionales. 340 00:43:39,619 --> 00:43:45,340 Recientemente hemos tenido la ocasión de contar con la colaboración de varios de sus profesores 341 00:43:45,340 --> 00:43:51,619 en un fructífero curso de inmersión lingüística, en el que participaron, todo hay que decirlo, 342 00:43:51,800 --> 00:43:59,500 tanto alumnos de la sección lingüística en francés, como alumnos que tienen el francés como segunda lengua extranjera. 343 00:44:00,519 --> 00:44:04,380 El resultado fue todo un éxito realmente. 344 00:44:05,539 --> 00:44:10,139 Esperemos que continúe celebrándose este tipo de cursos. 345 00:44:10,139 --> 00:44:15,380 Muchas gracias por su asistencia y por su interés 346 00:44:15,380 --> 00:44:18,760 Espero y deseo que esta colaboración se perpetúe 347 00:44:18,760 --> 00:44:23,119 Bien, no quiero extenderme mucho más 348 00:44:23,119 --> 00:44:28,679 Como ven, después de lo dicho, no exagero al decir que estoy muy orgulloso de lo que entre todos hemos conseguido 349 00:44:28,679 --> 00:44:37,000 Y que para mí ha sido todo un lujo formar parte de estos grupos de personas para trabajar en este programa 350 00:44:37,000 --> 00:44:42,340 Un trabajo de este grupo de personas, perdón, para trabajar en este programa 351 00:44:42,340 --> 00:44:48,519 Un trabajo que también ha sido un motivo de satisfacción profunda 352 00:44:48,519 --> 00:44:52,679 Y permítanme una confidencia personal 353 00:44:52,679 --> 00:44:56,420 Como otros profesores de la sección lingüística han hecho ya 354 00:44:56,420 --> 00:45:00,539 Un servidor también pasará el relevo en la misma 355 00:45:00,539 --> 00:45:04,039 Conjuntamente el próximo mes de diciembre 356 00:45:04,039 --> 00:45:23,199 Pero respiro 357 00:45:23,199 --> 00:45:24,880 ¡Muchas gracias! 358 00:45:26,099 --> 00:45:35,960 Auguro mucho éxito a la sección lingüística en francés, cuya coordinación quedará en manos de una de sus profesoras actuales, Teresa Almaraz. 359 00:45:36,659 --> 00:45:42,719 Estoy completamente seguro, porque sé de sus muchas cualidades, que la enriquecerá enormemente. 360 00:45:44,079 --> 00:45:47,880 Espero que se me invite a las próximas celebraciones de aniversario. 361 00:45:48,619 --> 00:45:49,760 Esta solo ha sido la primera. 362 00:45:49,760 --> 00:45:58,420 No dudéis de que acudiré con mucho gusto y también envidia. Feliz aniversario. Muchas gracias. Merci beaucoup. 363 00:45:59,619 --> 00:46:21,530 A despedir este acto, la alumna Celia Palomar interpreta el piano la obra No sienes, número 1. 364 00:47:38,289 --> 00:49:08,239 Gracias a todos por su presencia y les emplazamos para la celebración del 20º aniversario. 365 00:49:08,719 --> 00:49:13,860 Rogamos que se permita la salida, en primer lugar, de los alumnos asistentes porque deben volver a clases. 366 00:49:15,280 --> 00:49:17,920 Sabemos que muchos de ellos han escapado del trabajo. 367 00:49:18,320 --> 00:49:19,300 Muchas gracias a todos. 368 00:49:22,019 --> 00:49:30,659 Gracias.