1 00:00:00,690 --> 00:00:05,690 Entonces, Mr. Zay, ¿qué piensas de tu juego y de los consumidores? 2 00:00:05,690 --> 00:00:08,689 No me importa mucho. Estoy en el juego como una forma de ganar dinero. 3 00:00:08,689 --> 00:00:12,689 Nunca me importaba la forma en la que impactaba a la gente o cómo ganar dinero. 4 00:00:12,689 --> 00:00:14,689 Al final, ganar es ganar dinero. 5 00:00:26,690 --> 00:00:28,690 Siempre he sido un estudiante de A. 6 00:00:28,690 --> 00:00:32,689 Todo lo que hago es perfecto, y si no, es la cosa más cercana a ello. 7 00:00:32,689 --> 00:00:34,689 Siempre tengo que ser el mejor. 8 00:00:34,689 --> 00:00:38,689 Deportes, académicos, habilidades sociales, etc. 9 00:00:38,689 --> 00:00:41,689 Mi propósito es ser el perfecto y exitoso empresario 10 00:00:41,689 --> 00:00:45,689 para poder ayudar a mi familia y cuidar a todos. 11 00:00:45,689 --> 00:00:48,689 Para convertirme en un hombre conocido que se acuerde de muchos. 12 00:00:48,689 --> 00:00:50,689 Me gusta mucho la tecnología. 13 00:00:58,689 --> 00:01:03,189 La innovación, la inteligencia y el tiempo que tiene detrás de ella, me llamaron. 14 00:01:03,189 --> 00:01:05,189 Y es cuando descubrí a JD. 15 00:01:05,189 --> 00:01:10,689 Desde entonces, he admirado a su creador y siempre me preguntaba lo que le ha hecho a su juego tan especial. 16 00:01:10,689 --> 00:01:14,689 Así que decidí empezar a jugar, solo para ver cómo funcionaba. 17 00:01:14,689 --> 00:01:17,689 Al principio, eran unos días por semana. 18 00:01:17,689 --> 00:01:22,189 Luego, tuve que revisar todos los otros días para asegurarme de que todo iba corriendo de manera rápida. 19 00:01:22,189 --> 00:01:24,189 En algún punto, crucé la línea. 20 00:01:24,189 --> 00:01:27,689 Toda la hora tuve que revisar, asegurarme de que todo estaba bien. 21 00:01:27,689 --> 00:01:32,689 La persona a la que me miré, la que más me arruinó fue la que me arruinó. 22 00:01:32,689 --> 00:02:02,670 ¡Suscríbete al canal! 23 00:02:02,689 --> 00:02:05,689 Estoy tratando de decir que tengo problemas familiares este fin de semana. 24 00:02:05,689 --> 00:02:08,189 Lo siento, solo que tengo problemas más grandes. 25 00:02:08,189 --> 00:02:09,189 Bien, entonces. 26 00:02:11,689 --> 00:02:13,189 La vida nunca ha sido fácil. 27 00:02:13,189 --> 00:02:15,689 He estado en la posición de la tijera dorada. 28 00:02:15,689 --> 00:02:18,189 El so-called Little Miss Perfect. 29 00:02:18,189 --> 00:02:20,689 Mi vida entera ha revolucionado alrededor de ella, 30 00:02:20,689 --> 00:02:22,189 haciendo difícil respirar, 31 00:02:22,189 --> 00:02:24,189 sufrir, intoxicarme. 32 00:02:24,189 --> 00:02:26,189 Siempre he convertido a mis hermanos, 33 00:02:26,189 --> 00:02:28,689 prestando por ellos estándares imposibles, 34 00:02:28,689 --> 00:02:31,689 engañando su visión de mí con las expectativas de mis padres. 35 00:02:31,689 --> 00:02:35,330 I have been struggling to maintain a healthy relationship with my siblings 36 00:02:35,330 --> 00:02:37,090 But it will never be the same 37 00:02:37,090 --> 00:02:41,930 I've started to get body pains by just thinking about all the things that need to get done 38 00:02:41,930 --> 00:02:44,110 Things that should be changed 39 00:02:44,110 --> 00:02:46,509 That's until I started playing day to day 40 00:02:46,509 --> 00:02:48,409 My stress level dropped 41 00:02:48,409 --> 00:02:50,469 I can think more clearly 42 00:02:50,469 --> 00:02:52,710 But now I just can't stop playing 43 00:02:52,710 --> 00:02:57,610 I would go insane if I didn't get to check at least once an hour or a week 44 00:02:57,610 --> 00:03:00,830 It had helped me and now it's me 45 00:03:00,830 --> 00:03:06,889 ¡Suscríbete! 46 00:03:34,889 --> 00:03:38,889 Muy amable, inteligente, hermoso, interesante. 47 00:03:38,889 --> 00:03:40,889 Él es todo lo que yo pudiera pedir. 48 00:03:40,889 --> 00:03:44,889 Y cuando encontré que jugaba JD, no pude ayudarlo a comenzar a jugar también. 49 00:03:44,889 --> 00:03:47,889 Lo he visto jugar antes, siempre jugando en su tiempo libre. 50 00:03:47,889 --> 00:03:49,889 Y me pareció raro que eso fuera todo lo que jugaba. 51 00:03:49,889 --> 00:03:51,889 Pero ahora lo entiendo. 52 00:03:51,889 --> 00:03:53,889 La historia, los mecanismos. 53 00:03:53,889 --> 00:03:55,889 Todo es tan bueno, así como él. 54 00:03:55,889 --> 00:03:57,889 Pero todo era tan bueno para ser verdad. 55 00:04:04,889 --> 00:04:06,889 pero he sido elche desde el al revés. 56 00:04:06,889 --> 00:04:08,889 Siempre he sido un típico quieto. 57 00:04:08,889 --> 00:04:10,889 Quería evitar atención o conflicto. 58 00:04:10,889 --> 00:04:12,889 Hablar y salir nunca ha sido mi tema. 59 00:04:12,889 --> 00:04:14,889 Mucho menos convertirme en amigo. 60 00:04:14,889 --> 00:04:16,889 Mucho de mi vida es de mi propio. 61 00:04:16,889 --> 00:04:18,889 Los bolillos me abren los ojos, 62 00:04:18,889 --> 00:04:20,889 por lo que soy un lotería. 63 00:04:24,889 --> 00:04:26,889 Pero encontré una forma de tropezarme. 64 00:04:26,889 --> 00:04:28,889 ¿Dónde mi tiempo está en un mundo falso? 65 00:04:28,889 --> 00:04:30,889 En algún lugar donde es no más que 66 00:04:30,889 --> 00:04:32,889 yo y gente que yo no conozco. 67 00:04:32,889 --> 00:04:34,889 Pero fue justo lo que hicimos. 68 00:04:34,889 --> 00:04:36,889 Y solo así, estuve jugando al juego. 69 00:04:36,889 --> 00:04:38,889 Perdí la mente. 70 00:05:02,889 --> 00:05:05,209 No es una relación, es un ring 71 00:05:05,209 --> 00:05:06,970 No es una cara, es una esfinge 72 00:05:06,970 --> 00:05:08,449 Que ya ni siquiera finge 73 00:05:08,449 --> 00:05:10,089 Y da risa a las macabras, siempre atinge 74 00:05:10,089 --> 00:05:11,569 Esta casa es un casino 75 00:05:11,569 --> 00:05:13,209 Fue llevada a la salida 76 00:05:13,209 --> 00:05:14,990 Abstei así, no hay dinero encima 77 00:05:14,990 --> 00:05:16,649 Segue siempre despedida 78 00:05:16,649 --> 00:05:18,350 A mi línea, a tu línea 79 00:05:18,350 --> 00:05:20,089 Nuestra es la misma ferida 80 00:05:20,089 --> 00:05:21,829 Posta sin vida, aborrecida 81 00:05:21,829 --> 00:05:23,430 Este refén ya no grita 82 00:05:23,430 --> 00:05:26,490 Yo soy la presa, tenia certeza 83 00:05:26,490 --> 00:05:28,670 La mutación no me engaña 84 00:05:28,670 --> 00:05:30,389 Esto es vida en la represa 85 00:05:30,389 --> 00:05:49,509 TENHA PRESA, TENHA CERTEZA, ESTA FOME NO ENGANA