1 00:00:00,160 --> 00:00:14,019 Buenas tardes, esto es una clase de nivel 1 que también es útil para nivel 2, pero este apartado que voy a decir en concreto ahora no entra en nivel 2, sino que solamente se está viendo en nivel 1. 2 00:00:14,259 --> 00:00:20,460 Estamos en la clase de lengua 1 y normalmente hago clases comunes, pero esto está solo en los apuntes de nivel 1. 3 00:00:20,460 --> 00:00:38,979 Y a continuación, cuando acabe este bloque, sí que haré un repaso de lo que hemos visto en los días anteriores para ayudar a los alumnos que se presentan a un examen parcial que vamos a hacer hoy, mañana y pasado en las clases de mañana y tarde. 4 00:00:38,979 --> 00:00:58,479 En esta sesión lo que voy a contar es que es esto de estilo directo y estilo indirecto que está en los apuntes de lengua nivel 1 que nos habíamos saltado porque lo que vimos fue lo que venía en las páginas de la página 4 en adelante. 5 00:00:58,479 --> 00:01:09,480 En los apuntes que tenemos, en la página 4 es donde empezamos a ver los sintagmas y luego vimos el sujeto del predicado y por último el complemento directo. 6 00:01:10,379 --> 00:01:16,959 Entonces esos son los apuntes hasta la página 8. Vamos a volver a la página 1 y la página 2. 7 00:01:16,959 --> 00:01:36,159 Entonces todo esto que voy a decir hoy, que voy a decir muy brevemente porque no lo vamos a ver en profundidad, es otro tipo de ejercicios que se suele hacer en clase que se llaman estilo directo y estilo indirecto y no tiene nada que ver con sintaxis, con lo que hemos visto de complemento directo. 8 00:01:36,159 --> 00:01:54,879 No, esto es una cosa que tiene que ver con el tipo de diálogos en una narración. ¿Por qué viene esto aquí? Porque en los temas anteriores, en los temas 1 y 2, habíamos visto, entre otras cosas, los tiempos verbales y los pronombres. 9 00:01:54,879 --> 00:02:09,939 Entonces, esto venía muy bien en este momento para cambiar los tiempos verbales para reproducir una conversación en una narración o al escribir sobre lo que dice alguien, ¿no? 10 00:02:09,939 --> 00:02:33,800 Entonces, vamos a ya entrar en materia. ¿Qué es esto de estilo directo y estilo indirecto? Pues lo que vemos aquí se ve con el ejemplo. Cuando un personaje o una persona dice algo textualmente, dice, por ejemplo, este ejemplo, Manuel ha dicho, tengo un problema, ¿no? 11 00:02:33,800 --> 00:02:56,780 Y reproducimos exactamente las palabras que ha dicho esa persona o ese personaje. Es lo que se llama estilo directo. Cuando se reproducen textualmente las palabras de la persona. Mientras que cuando decimos lo que ha dicho esa persona, nosotros, al escribir, se llama estilo indirecto. 12 00:02:56,780 --> 00:03:18,379 Vale, pues sigo porque he tenido una pequeña interrupción. Manuel ha dicho que él tenía un problema. Manuel ha dicho que tenía un problema. Es decir lo mismo que esto, pero sin decir textualmente sus palabras, sino que por medio de una conjunción que vamos a reproducir lo que dice ese personaje, esa persona. 13 00:03:18,379 --> 00:03:37,900 Esto es lo que se llama estilo indirecto. Manuel ha dicho que tenía un problema. Es lo mismo, pero en un caso se reproducen sus palabras y se ponen comillas o guiones como en un diálogo de una novela. 14 00:03:37,900 --> 00:03:53,199 Y esto es estilo directo. Pero cuando no estamos poniendo comillas ni guiones, sino que estamos reproduciendo lo que dice la persona con una conjunción y el verbo de habla, esto se llama estilo indirecto. 15 00:03:53,199 --> 00:04:08,840 ¿De acuerdo? Entonces, esto está sacado de una página de Español para Extranjeros y nos viene muy bien, porque primero habla de los nexos. ¿Qué tipo de nexos hay que poner cuando tenemos, por ejemplo, tengo prisa, dice Aurora, que esto sería estilo directo? 16 00:04:08,840 --> 00:04:27,379 Pues tenemos que decir, Aurora dice que tiene prisa. ¿De acuerdo? Ponemos la conjunción que. Este que nos sirve para reproducir indirectamente esta intervención dialogada de estilo directo. 17 00:04:27,379 --> 00:04:47,019 Tengo prisa, dice Aurora. Aurora dice que tiene prisa, ¿vale? Dice, al transformar una pregunta sin pronombres ni adverbios interrogativos, del estilo directo al indirecto, la principal y la subordinada, estos son tipos de oraciones compuestas que ya veremos más adelante, se unen mediante la conjunción sí. 18 00:04:47,019 --> 00:05:08,839 O sea, que cuando tenemos una pregunta como esta, que se responde con sí o no, por ejemplo, una que no tiene pronombre qué, ni cuándo, ni dónde, sino simplemente la pregunta, ¿eres tú el que ha llamado antes? Pues al reproducir en estilo indirecto se dice, me preguntó si era yo el que había llamado antes. 19 00:05:08,839 --> 00:05:25,680 ¿De acuerdo? Entonces tenemos que introducir esta conjunción sí sin tilde, ¿vale? Porque este no es un sí de sí, no, no, no, esto es una conjunción y este se escribe sin tilde. Me preguntó si era yo el que había llamado antes, ¿de acuerdo? 20 00:05:25,680 --> 00:05:43,399 Los adverbios y pronombres interrogativos del estilo directo se conservan en el estilo indirecto. ¿Cómo te llamas? Pues esto es muy importante. El cómo, cuando hay que escribirlo con tilde, es una falta de ortografía extendidísima. 21 00:05:43,399 --> 00:05:58,420 O sea, es que se equivocan muchísimos los periodistas, sobre todo también en la tele o los empleados del ayuntamiento, ¿no? Que ponen a lo mejor un cartel incluso y ponen mal este cómo cuando lo escriben en el estilo indirecto. 22 00:05:58,420 --> 00:06:23,740 Me ha preguntado cómo me llamo. Entonces, esta pregunta en estilo directo, si la pasamos a estilo indirecto, tenemos que decirlo también con tilde. Me ha preguntado cómo me llamo, ¿de acuerdo? Porque está aquí la pregunta cómo te llamas, está disimulada, está incluida indirectamente en esta oración compuesta. 23 00:06:23,740 --> 00:06:39,660 Me ha preguntado cómo me llamo. Entonces, mucho ojo con los adverbios y pronombres interrogativos que van a tener la tilde en la parte indirecta, es decir, en la transformación a estilo indirecto. 24 00:06:39,740 --> 00:06:49,740 Me ha preguntado cómo me llamo. Con el verbo preguntar, la conjunción que puede anteponerse al adverbio o al pronombre relativo y también en el caso del verbo decir, 25 00:06:49,740 --> 00:07:05,759 El verbo decir con sentido preguntar. ¿Qué quiere decir esto? Pues que cuando ponemos el verbo preguntar o decir en estilo indirecto, se puede poner, no pasa nada si no se pone, pero esto está bien dicho. Preguntó que qué opinas tú. 26 00:07:05,759 --> 00:07:24,319 O sea, en estilo directo sería ¿qué opinas tú? Y la transformación a estilo indirecto sería preguntó que ¿qué opinas tú? Uno sin tilde y otro con tilde, como podéis ver. Preguntó que ¿qué opinas tú? Esto sería estilo indirecto. 27 00:07:24,319 --> 00:07:45,819 También podemos hacer la transformación de esta, de dijo que dónde habíamos ido, ¿no? Con un que delante del dónde. Dijo que dónde habíamos ido. Vamos a poner, que no está puesto aquí, el estilo directo, ¿no? Porque la pregunta del estilo directo sería, ¿qué opinas tú? 28 00:07:45,819 --> 00:07:49,660 ¿qué opinas tú? 29 00:07:52,220 --> 00:07:53,800 ¿qué opinas tú? 30 00:07:53,959 --> 00:07:55,720 esto sería la pregunta ¿qué? 31 00:07:56,620 --> 00:07:59,860 pues el estilo directo, o sea, este sería directo 32 00:07:59,860 --> 00:08:02,439 y este sería el indirecto 33 00:08:02,439 --> 00:08:04,699 en estilo indirecto 34 00:08:04,699 --> 00:08:08,220 sería preguntó que ¿qué opinas tú? 35 00:08:08,220 --> 00:08:12,000 y podemos incluir un ¿qué? aquí delante 36 00:08:12,000 --> 00:08:13,839 que queda bien, no pasa nada 37 00:08:13,839 --> 00:08:16,500 porque habría que decir que preguntó 38 00:08:16,500 --> 00:08:36,919 que qué opinas tú. Si no se pone y decimos preguntó qué opinas tú, también valdría. Y lo mismo en esta. Dijo que dónde habíamos ido. Pues la pregunta en estilo directo sería dónde habéis ido, dónde habéis ido y este sería el directo. 39 00:08:36,919 --> 00:08:57,759 Y el indirecto sería, dijo que dónde habíamos ido, ¿no? Donde está aquí la pregunta, escondida, digamos, porque tiene que estar, ¿vale? Y, por lo tanto, el adverbio interrogativo, dónde, tiene que seguir llevando tilde, porque esto no deja de ser una pregunta indirecta. 40 00:08:57,759 --> 00:09:10,200 Dijo que ¿dónde habíamos ido? Y este es el estilo indirecto, ¿de acuerdo? En el estilo indirecto está la pregunta ¿dónde habéis ido? Pero dicho así, dijo que ¿dónde habíamos ido? 41 00:09:11,240 --> 00:09:21,039 Bueno, con los verbos, dice, cuando no se entiende el mensaje y se pide la repetición, no es necesario transformar el verbo subordinado. Me he enamorado de ti, ¿no? 42 00:09:21,039 --> 00:09:45,759 Y cuando estamos preguntando por qué no lo hemos entendido, por ejemplo, en esta conversación, me he enamorado de ti, ¿qué has dicho? ¿no? Que está sorprendida la chica o lo que sea y dice, he dicho que me he enamorado de ti. Pues claro, estamos, he dicho que me he enamorado de ti, ¿no? Esto sería el estilo indirecto para repetir lo de me he enamorado de ti, ¿no? 43 00:09:45,759 --> 00:10:07,019 ¿No? Excepto con órdenes. En este caso el imperativo pasa a ser subjuntivo. Este ejemplo. Tráeme el diario. ¿Qué has dicho? He dicho que me traigas el diario. Ya no vamos a decir te he dicho tráeme el diario, sino te he dicho que me traigas el diario, donde aquí esto está en presente de subjuntivo. 44 00:10:07,019 --> 00:10:17,019 Yo traiga, tú traigas, él traiga, nosotros traigamos, vosotros traigáis, ellos traigan. Pues aquí está, he dicho que me traigas el diario. Este sería el estilo indirecto. 45 00:10:18,059 --> 00:10:27,059 En cambio, cuando tiempo después se relata algo dicho en el pasado, el verbo subordinado sufre transformaciones. Los verbos subordinados han de concordar de esta manera. 46 00:10:27,059 --> 00:10:50,860 Y aquí vamos a tener toda una serie de cambios de estilo directo a estilo indirecto para que veamos cómo cambian los verbos. Esto es muy interesante para personas que no saben del todo bien español y para personas que aunque hablen español por su lengua materna, como pasa en España y en toda Hispanoamérica, 47 00:10:50,860 --> 00:11:03,159 corrijan sus errores y se den cuenta de las cosas que están maldichas, porque en muchos sitios, en algunos sitios de España y en bastantes de Hispanoamérica 48 00:11:03,159 --> 00:11:15,139 hay confusiones con el tiempo condicional, por ejemplo, el de cantaría y el de subjuntivo, cantara o cantase y cosas así. 49 00:11:15,139 --> 00:11:33,139 Entonces, hay a veces malos usos y en esta serie de ejercicios que estamos viendo, o de ejemplos, luego veremos unos pocos ejercicios, vemos cómo se corresponden los tiempos verbales de la manera más correcta para pasar de estilo directo a estilo indirecto. 50 00:11:33,139 --> 00:11:38,440 indirecto. Bien, cuando tengamos un verbo en imperativo va a pasar a pretérito imperfecto 51 00:11:38,440 --> 00:11:46,360 de subjuntivo. Cómprame una muñeca. Pues este cómprame va a ser un pretérito imperfecto de 52 00:11:46,360 --> 00:11:53,379 subjuntivo. Comprara o comprase. Me dijo que le comprase una muñeca. Tenemos cómprame una muñeca. 53 00:11:53,620 --> 00:12:00,440 Me dijo que le comprara o le comprase una muñeca. Presente de indicativo pasa a pretérito imperfecto 54 00:12:00,440 --> 00:12:14,759 de indicativo. Me llamo Irene, me dijo que se llamaba Irene, ¿no? Y por supuesto, claro, si el que lo está contando lo cuenta, lo pone en tercera persona, ¿no? 55 00:12:14,799 --> 00:12:24,919 Estamos diciendo que alguien está contando, ¿no? El estilo indirecto es el que utiliza un narrador, por ejemplo, de un cuento, ¿no? Pues eras una vez, había no sé qué, no sé cuánto, 56 00:12:24,919 --> 00:12:53,240 O el que cuenta una historia, de cualquier manera, ¿no? Entonces, tenemos que pasar lo que sea que esté en primera persona a tercera persona. ¿Me llamo Irene? Pues claro, yo no voy a decir, yo no soy Irene. Entonces, me dijo que ella se llamaba Irene, ¿vale? O sea, que tenemos que cambiar el tiempo verbal a un grado atrás en el tiempo para decir, si esto está en presente, vamos a pretérito imperfecto, y en tercera persona, ¿vale? Me llamo Irene, me dijo que se llamaba Irene. 57 00:12:53,240 --> 00:13:14,120 El futuro imperfecto o futuro simple de indicativo va a pasar a condicional simple. Estudiaré mucho. Me dijo que estudiaría mucho. El futuro perfecto de indicativo pasa a condicional compuesto. Para entonces me habré jubilado. Pues dijo que para entonces se habría jubilado. 58 00:13:14,120 --> 00:13:19,320 Pretérito perfecto simple pasa a pretérito pluscuamperfecto indicativo 59 00:13:19,320 --> 00:13:22,500 Llegué muy tarde, me dijo que había llegado muy tarde 60 00:13:22,500 --> 00:13:25,879 Estamos retrocediendo un grado en el tiempo pasado 61 00:13:25,879 --> 00:13:29,220 Entonces, fijémonos en los tiempos 62 00:13:29,220 --> 00:13:32,320 Pretérito perfecto, pues es una acción terminada 63 00:13:32,320 --> 00:13:34,139 Llegué, llegué tarde 64 00:13:34,139 --> 00:13:38,500 Y claro, cuando estamos yendo un paso atrás en el tiempo 65 00:13:38,500 --> 00:13:41,059 Respecto a lo que ya está pasado 66 00:13:41,059 --> 00:13:43,340 Pues por eso tenemos más que pasado 67 00:13:43,340 --> 00:14:04,139 Pretérito pluscuamperfecto, más que perfecto. Me dijo que había llegado tarde. Llegué tarde, me dijo que había llegado muy tarde. Pretérito perfecto compuesto de indicativo también pasa a pretérito pluscuamperfecto indicativo. Seguimos dando un paso atrás en el tiempo y por eso esta oración va a quedar así. 68 00:14:04,139 --> 00:14:27,980 He alquilado un apartamento junto al mar. Me dijo que había alquilado un apartamento junto al mar. Muchas personas lo sabemos hacer de manera natural, pero hay algunos que no. Y sobre todo si no tienen como primera lengua el español. Porque, no sé, una persona que sea de otro país que no hable español, esto lo tiene que ver. 69 00:14:27,980 --> 00:14:42,159 Bien, presente de subjuntivo. El presente de subjuntivo va a pasar al pretérito imperfecto de subjuntivo. Tal vez vaya de vacaciones a Chipre, ¿no? Yo vaya, tú vayas, él vaya, nosotros vayamos, eso es presente de subjuntivo. 70 00:14:42,320 --> 00:14:54,080 Tal vez, quizá, vaya de vacaciones a Chipre. Tenemos que ponerlo así. Me dijo que tal vez fuese de vacaciones a Chipre. Me dijo que tal vez fuera o fuese de vacaciones a Chipre. 71 00:14:54,080 --> 00:15:17,899 El pretérito imperfecto de subjuntivo. El pretérito perfecto compuesto indicativo va a pasar a pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo. Entonces, posiblemente Sonia haya llegado tarde. Estamos haciendo una suposición ya sobre algo pasado, pero haciendo una cábala, una hipótesis. 72 00:15:17,899 --> 00:15:33,559 Para eso sirve el subjuntivo, ¿no? Posiblemente Sonia haya llegado tarde. Pues en estilo indirecto sería, me dijo que posiblemente Sonia hubiera llegado tarde o hubiese llegado tarde. 73 00:15:33,559 --> 00:15:36,580 haya llegado tarde, quizá haya llegado tarde 74 00:15:36,580 --> 00:15:38,139 pues quizá hubiera llegado tarde 75 00:15:38,139 --> 00:15:41,980 me dijo que, porque ya estamos usando un pasado 76 00:15:41,980 --> 00:15:45,200 me dijo que tal, pues Sonia hubiera llegado tarde 77 00:15:45,200 --> 00:15:48,419 y dice que no cambian el imperfecto indicativo 78 00:15:48,419 --> 00:15:50,860 y de subjuntivo, vale, que hay algunos que no cambian 79 00:15:50,860 --> 00:15:54,120 el tiempo referido por el adverbio 80 00:15:54,120 --> 00:15:56,179 claro, cuando tengamos un adverbio como hoy 81 00:15:56,179 --> 00:15:58,799 si lo estamos diciendo en estilo directo 82 00:15:58,799 --> 00:16:01,340 en estilo indirecto no podemos decir también hoy 83 00:16:01,340 --> 00:16:17,740 Tenemos que cambiarlo de alguna manera. Aurora dijo, hoy no tengo prisa, ¿no? Pues en estilo indirecto sería, Aurora me dijo que ese día tenía prisa. No es hoy, porque estamos ya cambiando todas las referencias espaciotemporales. 84 00:16:17,740 --> 00:16:46,600 Por eso hoy tenemos que decir ese día, aquel día, ¿vale? Mañana, si estamos diciendo mañana para el futuro, tendremos que decir al día siguiente, porque no queda bien mañana. Ayer, pues tendremos que decir el día anterior, ¿no? Mañana te llamaré, pues Celia me dijo que me llamaría al día siguiente, ¿no? Estamos viendo ahora cómo cambian las expresiones de tiempo, ¿vale? Como adverbios o locuciones adverbiales. 85 00:16:46,600 --> 00:16:53,399 Ayer te vi en la calle, pues Luisa me dijo que me había visto en la calle el día anterior 86 00:16:53,399 --> 00:16:59,059 ¿De acuerdo? Porque tenemos que ponerlo en pasado respecto al pasado que se haya dicho ya 87 00:16:59,059 --> 00:17:04,200 ¿Vale? Porque no podemos decir Luisa me dijo que me había visto en la calle ayer 88 00:17:04,200 --> 00:17:09,880 ¿Cómo que ayer? ¿Ayer cuándo? Respecto al momento en que yo leo el texto 89 00:17:09,880 --> 00:17:13,420 Respecto al momento en que tú me lo dijiste o cuál 90 00:17:13,420 --> 00:17:31,720 Pues, claro, si dices el día anterior ya queda claro que es Luisa me dijo que me había visto en la calle el día anterior de decírmelo, ¿no? Luisa me dijo que me había visto en la calle el día anterior a cuando me lo dijo, ¿vale? Por eso no queda bien ayer, sino que tenemos que poner el día anterior. 91 00:17:31,720 --> 00:17:37,200 Vale, también hay que tener en cuenta de qué día se habla y qué día es hoy 92 00:17:37,200 --> 00:17:41,740 Hoy tengo prisa, pues Aurora me dijo ayer que tenía prisa 93 00:17:41,740 --> 00:17:47,980 A lo mejor estamos reproduciendo en estilo indirecto algo que se dijo el día antes 94 00:17:47,980 --> 00:17:51,160 Pero lo estamos diciendo ya en este momento para este uso de ahora 95 00:17:51,160 --> 00:17:53,900 Y pues entonces sí podemos decir, hoy tengo prisa 96 00:17:53,900 --> 00:17:58,480 Pues si lo digo al día siguiente, Aurora me dijo ayer que tenía prisa 97 00:17:58,480 --> 00:18:10,359 Vale, con el espacio, referencia espacial, hay que tener siempre presente la situación espacial de los que se hablan. En estilo directo va a ser aquí o acá, y en estilo indirecto va a ser allí. 98 00:18:10,359 --> 00:18:13,400 Entonces, ven aquí, me dijo que me fuese allí 99 00:18:13,400 --> 00:18:16,359 Porque claro, dices aquí, me dijo que me fuese aquí, aquí dónde 100 00:18:16,359 --> 00:18:28,599 Si ponemos allí, pues ya estamos haciendo una alusión al lugar o momento donde se decía esto en estilo directo 101 00:18:28,599 --> 00:18:30,660 Ven aquí, pues me dijo que me fuese allí 102 00:18:30,660 --> 00:18:35,180 En América, ustedes suelen decir, ven acá, me dijo que me fuese allá 103 00:18:35,180 --> 00:18:38,859 Este, pues claro, tendríamos que decir aquel o ese 104 00:18:38,859 --> 00:18:41,779 Referirnos siempre con lejanía 105 00:18:41,779 --> 00:18:45,680 Ya que cuando usamos siempre un pasado, un pretérito 106 00:18:45,680 --> 00:18:49,259 Me dijo que ya estamos lejos en el espacio y en el tiempo 107 00:18:49,259 --> 00:18:52,019 Las referencias personales, pues también 108 00:18:52,019 --> 00:18:55,200 Hay que tener en cuenta a quién habla y a quién se refiere el discurso 109 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 Suele haber cambios en los pronombres personales y en los posesivos 110 00:18:58,440 --> 00:19:00,460 Como adjetivos y pronombres 111 00:19:00,460 --> 00:19:02,920 Este libro no es mío 112 00:19:02,920 --> 00:19:21,940 ¿No? Este, este libro no es mío, pues me dijo que aquel libro no era suyo, ¿vale? Vamos a adaptar todo a un grado atrás en el tiempo, un pequeño pasado, y además a la lejanía respecto al lugar y a las personas de las que hablamos. 113 00:19:21,940 --> 00:19:24,880 Me dijo que aquel libro no era suyo 114 00:19:24,880 --> 00:19:28,339 Bien, y vamos a hacer ahora unos pequeños ejercicios muy breves 115 00:19:28,339 --> 00:19:31,019 Luis me dijo que haría un viaje por la India 116 00:19:31,019 --> 00:19:35,039 Pues Luis dijo, vamos a pasar ahora a estilo directo 117 00:19:35,039 --> 00:19:39,839 Entonces vamos a reproducir las palabras que nos dicen aquí indirectamente 118 00:19:39,839 --> 00:19:41,759 Pero las decimos ahora directamente 119 00:19:41,759 --> 00:19:44,359 Luis dijo, haré un viaje por la India 120 00:19:44,359 --> 00:19:54,259 Julieta me contó que estaba exhausta debido a su trabajo 121 00:19:54,259 --> 00:20:17,940 Pues tenemos que empezar a decir, Julieta me contó, Julieta me contó, y aquí paramos, ponemos dos puntos, abrimos comillas, que aquí estaban ya puestas, abrimos comillas para citar las palabras textuales y decimos, estoy exhausta, estoy, estoy, ¿veis? 122 00:20:17,940 --> 00:20:41,599 Estaba exhausta, pues ahora lo ponemos en presente. Estoy exhausta debido... Y está hablando Julieta, entonces ya no es su trabajo, sino mi trabajo. Debido a mi trabajo. Julieta me contó, estoy exhausta debido a mi trabajo. Y esto en estilo indirecto es, Julieta me contó que estaba exhausta debido a su trabajo. 123 00:20:41,599 --> 00:20:45,019 Mis amigos me dijeron que me acompañarían al hospital 124 00:20:45,019 --> 00:20:46,740 Pues mis amigos me dijeron 125 00:20:46,740 --> 00:20:50,640 Mis amigos me dijeron 126 00:20:50,640 --> 00:20:53,980 Y aquí paramos y decimos, ponemos dos puntos 127 00:20:53,980 --> 00:20:55,859 Abrimos comillas y decimos 128 00:20:55,859 --> 00:20:59,640 ¿Qué me dijeron mis amigos? Pues que me acompañarían al hospital 129 00:20:59,640 --> 00:21:01,740 Pues te acompañaremos al hospital 130 00:21:01,740 --> 00:21:10,099 Te acompañaremos al hospital 131 00:21:10,099 --> 00:21:13,140 Al hospital 132 00:21:13,140 --> 00:21:16,460 Y cerramos comillas, punto 133 00:21:16,460 --> 00:21:18,940 Mi abuela me dijo que me quedara con ella 134 00:21:18,940 --> 00:21:20,279 Pues mi abuela me dijo 135 00:21:20,279 --> 00:21:21,859 Mi abuela 136 00:21:21,859 --> 00:21:23,980 Me dijo 137 00:21:23,980 --> 00:21:26,339 Y que dijo 138 00:21:26,339 --> 00:21:27,859 Que me quedara con ella 139 00:21:27,859 --> 00:21:29,059 O me quedase con ella 140 00:21:29,059 --> 00:21:30,640 Pues esto es un imperativo 141 00:21:30,640 --> 00:21:32,380 Entonces sería quédate conmigo 142 00:21:32,380 --> 00:21:35,619 Eso es lo que me dijo mi abuela 143 00:21:35,619 --> 00:21:36,680 Y yo lo reproduzco así 144 00:21:36,680 --> 00:21:38,279 Mi abuela me dijo que me quedara con ella 145 00:21:38,279 --> 00:21:39,359 Quédate conmigo 146 00:21:39,359 --> 00:21:44,119 Salvador nos comentó 147 00:21:44,119 --> 00:21:45,740 Que no volvería a jugar al tenis 148 00:21:45,740 --> 00:22:08,640 Pues Salvador nos comentó dos puntos, abro comillas, y dice que no volvería a jugar al tenis. Pues no volveré a jugar al tenis en futuro. No volveré a jugar al tenis. Cierro comillas. 149 00:22:09,380 --> 00:22:30,259 Alicia nos ha dicho que tiene muchos compromisos. Pues Alicia nos ha dicho, este tiempo lo mantenemos igual, ya está el primer verbo, el de habla, no hace falta cambiarlo, lo dejamos igual. 150 00:22:30,259 --> 00:22:38,500 Nos ha dicho que tiene muchos compromisos. Pues tengo muchos compromisos. Tengo muchos compromisos. 151 00:22:38,500 --> 00:22:59,599 Juan nos preguntó si podíamos colaborar. Pues Juan nos preguntó, Juan nos preguntó, dos puntos, abro comillas, dice, si podíamos colaborar, pues es una pregunta, entonces abrimos interrogación. 152 00:22:59,599 --> 00:23:19,970 Juan nos preguntó, ¿podéis colaborar? Cerramos interrogación, cerramos comillas. Juan nos preguntó, ¿podéis colaborar? Fíjense en que no lo he puesto con mayúscula, no hace falta. Estamos dentro de la misma oración al poner dos puntos. 153 00:23:19,970 --> 00:23:43,029 Pero bueno, si alguien pone mayúscula aquí en podéis colaborar, tampoco pasaría nada. Pero si estamos dentro de la misma oración, no hemos puesto punto, no hay necesidad de poner mayúscula en esta segunda parte. Tampoco hace falta poner punto si hemos cerrado una interrogación. Una interrogación ya tiene su punto, en principio. 154 00:23:43,849 --> 00:24:03,450 Teresa me preguntó si me encontraba bien. Pues Teresa me preguntó, Teresa me preguntó, me preguntó, dos puntos, es una pregunta, abro comillas, abro interrogación, ¿vale? Primero las comillas, luego la interrogación y dice, Teresa me preguntó si me encontraba bien. 155 00:24:03,450 --> 00:24:32,869 Pues, ¿cómo será? Pues te encuentras bien, te encuentras bien, cierro interrogación y cierro comillas, ¿vale? Pues ya está hecho este ejercicio 1. Vamos a hacer el 2. Pasa de estilo directo a indirecto. Tenemos un ejemplo hecho. Raúl, a mí, ¿dónde has comprado ese libro? Pues Raúl me preguntó, ¿no? Porque dice Raúl a mí, Raúl me preguntó que dónde había comprado este libro, ¿vale? 156 00:24:32,869 --> 00:24:49,200 Yo aquí habría puesto ese, para mantener la distancia, ¿no? ¿Dónde has comprado ese libro? Vale, ese o aquel. Vale, Raúl me preguntó que dónde había comprado aquel libro o ese libro. 157 00:24:49,200 --> 00:25:12,849 Jorge a Iván, pues Jorge, es una pregunta, entonces podemos decir Jorge le preguntó a Iván que si comería en ese restaurante. 158 00:25:12,849 --> 00:25:33,430 Si comería en ese restaurante. Vale. Ángela exclama, ¿no? He recibido una carta de la universidad. Pues Ángela exclamó que, pues tenemos que poner este tiempo verbal, he recibido a un grado atrás, ¿no? 159 00:25:33,430 --> 00:25:47,190 Que había recibido, recibido una carta de la universidad, una carta de la universidad. 160 00:25:47,190 --> 00:25:53,779 Julián a Rosa, ¿se lo diría a tus padres? 161 00:25:54,019 --> 00:25:55,019 Pues Julián 162 00:25:55,019 --> 00:25:57,460 Le 163 00:25:57,460 --> 00:26:01,319 Dijo o le avisó 164 00:26:01,319 --> 00:26:02,240 A Rosa, ¿no? 165 00:26:02,319 --> 00:26:04,960 Podemos cambiar el verbo decir y decir uno más original 166 00:26:04,960 --> 00:26:06,799 Pero vamos a ponerle 167 00:26:06,799 --> 00:26:09,059 Le dijo a Rosa 168 00:26:09,059 --> 00:26:11,700 Entonces está en futuro 169 00:26:11,700 --> 00:26:12,319 Diré, ¿no? 170 00:26:12,400 --> 00:26:13,819 Pues que se lo diría 171 00:26:13,819 --> 00:26:15,039 En condicional 172 00:26:15,039 --> 00:26:18,079 Que se lo diría a sus padres 173 00:26:18,079 --> 00:26:21,339 que se lo diría 174 00:26:21,339 --> 00:26:23,000 a sus 175 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 padres 176 00:26:24,200 --> 00:26:28,349 Laura, a mí, ¿qué estás haciendo? 177 00:26:28,690 --> 00:26:30,130 Laura quería saber que 178 00:26:30,130 --> 00:26:32,150 ¿qué? Podíamos introducir 179 00:26:32,150 --> 00:26:33,730 la pregunta de 180 00:26:33,730 --> 00:26:35,549 distinta manera, ¿no? Laura 181 00:26:35,549 --> 00:26:37,869 me preguntó que 182 00:26:37,869 --> 00:26:39,730 ¿qué? Y fíjense que esto está bien 183 00:26:39,730 --> 00:26:41,930 un que sin tilde y otro con tilde 184 00:26:41,930 --> 00:26:42,869 Laura quería saber que 185 00:26:42,869 --> 00:26:47,569 Laura quería 186 00:26:47,569 --> 00:26:48,450 saber que 187 00:26:48,450 --> 00:27:15,299 ¿Qué estaba haciendo? Jesús a Luisa, cuando vuelvas ya habré terminado de comer. Pues Jesús le dijo a Luisa que, ¿y ahora cómo empezamos esto? 188 00:27:15,299 --> 00:27:36,380 Este cuando no lleva tilde, este lo dejamos igual, que cuando volviese, que cuando vuelvas es un presente de subjuntivo, pues pasa ahora pretérito imperfecto de subjuntivo. Jesús le dijo a Luisa que cuando volviese, y ahora pone habré terminado, pues este futuro perfecto va a pasar a condicional perfecto. 189 00:27:36,380 --> 00:27:58,940 Jesús le dijo a Luisa que cuando volviese ya habría terminado de comer. Esta era un poquito más difícil, pero más o menos nos cuadra. Jesús le dijo a Luisa que cuando volviera ya habría terminado de comer. 190 00:27:58,940 --> 00:28:01,640 Carlos a Laura, ¿me llamarás cuando termines? 191 00:28:02,000 --> 00:28:03,400 Carlos, quería saber si Laura 192 00:28:03,400 --> 00:28:06,440 le llamaría 193 00:28:06,440 --> 00:28:07,380 ¿no? 194 00:28:07,500 --> 00:28:09,519 porque tenemos un futuro que pasa condicional 195 00:28:09,519 --> 00:28:11,140 le llamaría 196 00:28:11,140 --> 00:28:13,339 cuando 197 00:28:13,339 --> 00:28:16,950 y ahora tenemos cuando termines 198 00:28:16,950 --> 00:28:18,650 cuando terminara 199 00:28:18,650 --> 00:28:21,250 un presente de subjuntivo 200 00:28:21,250 --> 00:28:23,509 pasa a pretérito imperfecto 201 00:28:23,509 --> 00:28:24,230 de subjuntivo 202 00:28:24,230 --> 00:28:27,009 quería saber si Laura le llamaría 203 00:28:27,009 --> 00:28:29,470 cuando terminara o terminase 204 00:28:29,470 --> 00:28:40,220 Si dijéramos un pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo 205 00:28:40,220 --> 00:28:41,559 Tampoco habría quedado mal 206 00:28:41,559 --> 00:28:44,200 Porque sería como una especie de acción terminada 207 00:28:44,200 --> 00:28:48,519 Carlos quería saber si Laura le llamaría cuando hubiese terminado 208 00:28:48,519 --> 00:28:49,900 O cuando hubiera terminado 209 00:28:49,900 --> 00:28:52,240 Quedaría incluso mejor 210 00:28:52,240 --> 00:28:55,660 Carlos quería saber si Laura le llamaría cuando terminara 211 00:28:55,660 --> 00:28:59,380 Queda bien, pero podríamos también enfatizar 212 00:28:59,380 --> 00:29:08,579 que esta acción de terminar tiene que estar terminada, valga la redundancia, cuando vaya a llamar Laura a Carlos. 213 00:29:08,579 --> 00:29:15,619 Entonces, Carlos quería saber si Laura le llamaría cuando hubiese terminado. También valdría. 214 00:29:16,559 --> 00:29:20,400 Y, por último, una madre a su hijo dice, dale las gracias a tu tío. 215 00:29:20,400 --> 00:29:48,319 La madre le dijo a su hijo que le diera las gracias, ¿no? Dale, pues pasa ahora a un diera o diese, un pretérito imperfecto de subjuntivo. La madre le dijo a su hijo que le diera las gracias o le diese las gracias a, y ya no es tu tío, sino su tío, a su tío, ¿vale? 216 00:29:48,319 --> 00:30:04,440 Entonces, con esto practicamos los tiempos verbales y los sabemos usar correctamente. Y aquí ya viene lo que ya habíamos visto. Entonces, con esto hemos cubierto esta parte que nos faltaba. Nada más por hoy, paro la grabación y nos vemos en otro vídeo.