1 00:00:00,050 --> 00:00:06,049 Tu as volé, a volé, a volé, a volé, a volé, a volé l'orange 2 00:00:06,049 --> 00:00:11,089 Tu as volé, a volé, a volé l'orange du marchand 3 00:00:11,089 --> 00:00:18,050 Tu as volé, a volé, a volé, a volé, a volé, a volé l'orange 4 00:00:18,050 --> 00:00:23,429 Tu as volé, a volé, a volé l'orange du marchand 5 00:00:23,429 --> 00:00:24,329 Non ! 6 00:00:24,329 --> 00:00:35,429 Tu as pris à voler, c'est pas moi, je n'ai pas volé l'orange, j'ai trop peu d'épaulé, j'ai pas pris l'orange du marchand. 7 00:00:35,770 --> 00:00:47,429 Ça ne peut être que toi, tu es méchant, il y avait même du sang sur tes doigts quand l'orange coulait. 8 00:00:47,429 --> 00:00:53,450 Où c'est bien toi qui l'as volé avec tes mains crochues 9 00:00:53,450 --> 00:00:59,649 Où c'est bien toi qui l'as volé, y'a quelqu'un qui t'a vu 10 00:00:59,649 --> 00:01:02,950 Pour vous tromper je courais dans la montagne 11 00:01:02,950 --> 00:01:06,049 Regardant tout le temps les étoiles dans les yeux 12 00:01:06,049 --> 00:01:09,609 Pour vous tromper je cherchais dans la montagne l'oiseau bleu 13 00:01:09,609 --> 00:01:15,049 Tu as volé, a volé, a volé, a volé, a volé, a volé l'orange 14 00:01:15,049 --> 00:01:20,150 Tu as volé, a volé, a volé l'orange du marchand 15 00:01:20,150 --> 00:01:32,689 Tu as volé, a volé, a volé, a volé l'orange du marchand 16 00:01:32,689 --> 00:01:38,469 Il y avait longtemps qu'on te guettait avec tes dents de loup 17 00:01:38,469 --> 00:01:44,590 Il y avait longtemps qu'on te guettait d'avoir un corps de loup 18 00:01:44,590 --> 00:01:50,930 Pour toi ce jour c'est le dernier, tu n'es qu'un sale voleur 19 00:01:50,930 --> 00:01:57,030 Avant tu n'es qu'un étranger et tu portes malheur 20 00:01:57,030 --> 00:01:59,969 Pour vous tromper je courais dans la montagne 21 00:01:59,969 --> 00:02:03,069 Regardant tous les temps les étoiles dans les yeux 22 00:02:03,069 --> 00:02:06,810 Pour vous tromper je cherchais dans la montagne l'oiseau bleu 23 00:02:06,810 --> 00:02:12,110 Pas volé, pas volé, pas volé, pas volé, pas volé, pas volé l'orange 24 00:02:12,110 --> 00:02:17,110 J'ai pas volé, pas volé, pas volé l'orange du marchand 25 00:02:18,189 --> 00:02:24,120 J'ai pas volé, pas volé, pas volé, pas volé l'orange 26 00:02:24,120 --> 00:02:29,599 J'ai pas volé, pas volé, pas volé l'orange du marchand 27 00:02:29,599 --> 00:02:33,800 L'orange du marchand 28 00:02:33,800 --> 00:02:47,389 Don't tell the gods I left a mess 29 00:02:47,389 --> 00:02:49,770 I can't undo what has been done 30 00:02:49,770 --> 00:03:19,750 Sous-titrage ST' 501 31 00:03:19,770 --> 00:03:56,400 Sous-titrage ST' 501 32 00:03:56,419 --> 00:04:26,399 Sous-titrage ST' 501 33 00:04:26,420 --> 00:04:56,399 Sous-titres par Jérémy Diaz 34 00:04:56,420 --> 00:05:26,399 Sous-titres par Jérémy Diaz 35 00:05:26,420 --> 00:06:34,129 Sous-titres par Jérémy Diaz 36 00:06:34,149 --> 00:07:04,129 Sous-titrage ST' 501 37 00:07:04,149 --> 00:07:34,129 Sous-titrage ST' 501 38 00:07:34,149 --> 00:08:04,129 Sous-titrage ST' 501 39 00:08:04,149 --> 00:08:40,559 Sous-titrage ST' 501 40 00:08:40,580 --> 00:09:10,559 Sous-titrage ST' 501 41 00:09:10,580 --> 00:10:23,000 Sous-titres par Jérémy Diaz 42 00:10:23,019 --> 00:11:33,440 Sous-titrage ST' 501 43 00:11:33,460 --> 00:13:54,419 Sous-titres par Jérémy Diaz 44 00:13:54,440 --> 00:13:57,940 Le meilleur de l'école, il y a des choses que je dois faire 45 00:13:57,940 --> 00:14:01,620 L'anglais, le parlant et même la tindance 46 00:14:01,620 --> 00:14:04,840 Et à la fin de la semaine, je n'en peux plus 47 00:14:04,840 --> 00:14:08,700 Il me faut une ricarica pour me tirer dessus 48 00:14:08,700 --> 00:14:12,220 Auguste est un rapide et un génial lipide 49 00:14:12,220 --> 00:14:14,879 Heureusement, je l'ai 50 00:14:14,879 --> 00:14:19,039 Si vous me le demandez, s'il vous plaît 51 00:14:19,039 --> 00:14:21,759 Le secret, je vous le ferai 52 00:14:21,759 --> 00:15:08,889 Sous-titrage Société Radio-Canada 53 00:15:08,909 --> 00:15:38,889 Sous-titrage Société Radio-Canada 54 00:15:38,909 --> 00:16:12,919 Sous-titrage ST' 501 55 00:16:12,940 --> 00:16:58,570 Sous-titrage ST' 501 56 00:16:58,590 --> 00:17:28,569 Sous-titrage Société Radio-Canada 57 00:17:28,589 --> 00:17:31,349 Banana, melancia e maçã 58 00:17:31,349 --> 00:17:34,769 Morango, uva e abacaxi 59 00:17:34,769 --> 00:17:38,529 Persegui, laranja e cereja 60 00:17:38,529 --> 00:17:41,369 Con cobertura de groselho ou chantilly 61 00:17:41,369 --> 00:17:44,990 Banana, melancia e maçã 62 00:17:44,990 --> 00:17:48,430 Morango, uva e abacaxi 63 00:17:48,430 --> 00:17:52,109 Persegui, laranja e cereja 64 00:17:52,109 --> 00:17:54,990 Con cobertura de groselho ou chantilly 65 00:17:54,990 --> 00:18:32,329 Sous-titrage Société Radio-Canada 66 00:18:32,349 --> 00:18:35,190 Banana, melancia y maçã 67 00:18:35,190 --> 00:18:38,609 Morango, uva y abacaxi 68 00:18:38,609 --> 00:18:42,349 Bessego, laranja y cereja 69 00:18:42,349 --> 00:18:45,190 Con cobertura de groselho chantilly 70 00:18:45,190 --> 00:18:48,869 Banana, melancia y maçã 71 00:18:48,869 --> 00:18:52,190 Morango, uva y abacaxi 72 00:18:52,190 --> 00:18:55,950 Bessego, laranja y cereja 73 00:18:55,950 --> 00:18:58,809 Con cobertura de groselho chantilly 74 00:18:58,809 --> 00:22:10,680 Sous-titrage ST' 501 75 00:22:10,700 --> 00:22:42,950 Sous-titrage MFP. 76 00:22:42,970 --> 00:25:20,789 Sous-titrage ST' 501 77 00:25:20,809 --> 00:25:55,960 ... 78 00:25:56,960 --> 00:26:34,420 Sous-titrage ST' 501 79 00:26:34,440 --> 00:27:16,839 Sous-titrage Société Radio-Canada 80 00:27:16,859 --> 00:28:01,339 Sous-titrage Société Radio-Canada 81 00:28:01,359 --> 00:28:31,339 Sous-titrage ST' 501 82 00:28:31,359 --> 00:28:37,759 vacances, le temps, le temps, le temps et rien d'autre, le tien de mien, celui qu'on 83 00:28:37,759 --> 00:28:43,839 veut d'autre, le temps, le temps, le temps et rien d'autre, le tien de mien, celui qu'on 84 00:28:43,839 --> 00:28:51,500 veut d'autre, le temps glorieux, le temps d'avant-guerre, le temps des jeux, le temps 85 00:28:51,500 --> 00:28:58,099 des affaires, le temps joyeux, le temps des mensonges, le temps frileux et le temps des 86 00:28:58,099 --> 00:29:02,079 Le temps, le temps, le temps et rien d'autre 87 00:29:02,079 --> 00:29:05,180 Le tien, le mien, celui qu'on veut d'autre 88 00:29:05,180 --> 00:29:08,240 Le temps, le temps, le temps et rien d'autre 89 00:29:08,240 --> 00:29:11,440 Le tien, le mien, celui qu'on veut d'autre 90 00:29:11,440 --> 00:29:15,940 Le temps des crues, le temps des folies 91 00:29:15,940 --> 00:29:19,079 Le temps perdu, le temps de la vie 92 00:29:19,079 --> 00:29:22,339 Le temps qui vient, jamais ne s'arrête 93 00:29:22,339 --> 00:29:25,220 Et je sais bien que la vie est faite 94 00:29:25,220 --> 00:29:28,839 Du temps des uns et du temps des autres 95 00:29:28,839 --> 00:29:31,920 Le tien, le mien peut devenir l'autre 96 00:29:31,920 --> 00:29:35,079 Le temps des uns et du temps des autres 97 00:29:35,079 --> 00:29:37,920 Le tien, le mien peut devenir l'autre 98 00:29:37,920 --> 00:29:45,920 Le temps, le tien, le mien peut devenir l'autre 99 00:29:45,920 --> 00:29:49,039 Le temps des uns et du temps des autres 100 00:29:49,039 --> 00:29:51,880 Le tien, le mien peut devenir l'autre 101 00:29:51,880 --> 00:29:52,720 Le temps