1 00:00:06,379 --> 00:00:12,380 ¡Buenos días a todos! Hoy estamos muy emocionados porque vamos a viajar muy, muy lejos. 2 00:00:12,539 --> 00:00:18,280 Tan lejos que cruzaremos mares, conoceremos criaturas fantásticas y viviremos grandes aventuras. 3 00:00:18,280 --> 00:00:23,480 La obra que van a ver se llama La Gisela y es que hace muchísimos años tuvo un cuento llamado Mero. 4 00:00:23,640 --> 00:00:28,780 Cuento de largo viaje de Ulises, un héroe que quiere volver a casa después de la guerra de Troya. 5 00:00:29,579 --> 00:00:33,200 Pero no será fácil, se encontrarán con ciclos de dioses y muchos peligros. 6 00:00:33,200 --> 00:00:52,500 Nuestra obra preparada con la ayuda paciente y cariño de San José María para el Chifán Alonso es La Odisea. 7 00:01:09,939 --> 00:01:15,909 ...y viajero de Itamar. 8 00:01:16,590 --> 00:01:20,909 Un héroe que luchó en Troya y que tardó muchos años en regresar a su barrio. 9 00:01:20,909 --> 00:01:27,250 Nuestro relato comienza en el Olimpo, donde los dieces discuten el destino de Ulises. 10 00:01:43,120 --> 00:01:55,909 En el Olimpo, donde las nubes nunca se disipan y el cielo siempre brilla, los dioses se reúnen para discutir el destino de un mortal que lleva a Anís pagando por más tierras. 11 00:01:56,549 --> 00:01:58,650 Su nombre es Ulises, rey de Icaba. 12 00:01:59,870 --> 00:02:07,980 Hermanos, el tiempo avanza y los ejes mortales agotan sus fuerzas 13 00:02:07,980 --> 00:02:12,659 Troya ha caído y sin embargo un hombre sigue lejos de su hogar 14 00:02:12,659 --> 00:02:17,060 Ulises, de Itaca, valiente y astuta, vaga por los mares 15 00:02:17,060 --> 00:02:29,199 Ulises, ese nombre reza de Cristo 16 00:02:29,199 --> 00:02:33,879 Fue el que no escapó de Troya, los humanos lo daban, pero yo debo por él 17 00:02:33,879 --> 00:02:35,960 Los mares no son amigos del infirio 18 00:02:35,960 --> 00:02:45,960 Cierre, hermanatería. Los mares no perdonan. Y siento que pronto ese hombre me trajerá una ofensa. Una ofensa contra mi sangre. 19 00:02:45,960 --> 00:02:50,740 ¿Qué haces, madre? 20 00:02:50,740 --> 00:02:56,740 Vuelvo a pedir la ofensa. Mi hijo, Policero, escúchate, surgirá por manos de un portal llamado Oíses. 21 00:02:56,740 --> 00:03:03,740 Cegará su ojo, doblará su poder, y por ello, yo levantaré a tempestades hasta que evita que se vuelva el mapa. 22 00:03:03,740 --> 00:03:08,379 Hala de mares, calma tus olas, no condenes a un hombre por los que no han durmido. 23 00:03:08,719 --> 00:03:13,419 Poseidón, tus visiones son poderosas, pero el destino no está escrito en piedra. 24 00:03:13,780 --> 00:03:16,360 Ulises es justo, déjalo por más que valor. 25 00:03:16,719 --> 00:03:19,620 Quizás los dioses podamos guiarnos, no destruirlos. 26 00:03:28,110 --> 00:03:36,759 Así se decide el Euripo, el padre de los dioses habló. 27 00:03:37,139 --> 00:03:40,759 El camino de Ulises será largo, pero la esperanza aún brilla. 28 00:03:41,419 --> 00:03:44,620 Y con esas palabras el destino de Ulises quedó marcado. 29 00:03:44,620 --> 00:03:49,319 Los dioses regresaron a sus tronos y los mares se agitaron. 30 00:03:49,599 --> 00:04:09,900 Desafiado de las almas, cerrado por los mares, Ulises fue arrojado a una isla solitaria. 31 00:04:10,520 --> 00:04:13,719 Allí lo acogió la diosa Calimso, que lo salvó de la muerte. 32 00:04:14,199 --> 00:04:16,180 Pero aquel refugio era también prisión. 33 00:04:16,500 --> 00:04:19,939 La diosa lo retenía con fuertes palabras y promesas de inmortalidad. 34 00:04:31,180 --> 00:04:34,259 La césped de los dos que se levantaba de compañía. 35 00:04:34,519 --> 00:04:36,180 La inmortalidad ha sido tan afortunada. 36 00:04:36,560 --> 00:04:39,920 No me falta alimento, discazo y belleza en esta isla. 37 00:04:39,920 --> 00:04:43,720 Pero cada hora me recuerda a ella. Cada noche sueño con ella. 38 00:04:52,360 --> 00:04:55,959 Prefiero un día en los brazos de Penélope que mil años en tu isla sin ella. 39 00:04:56,120 --> 00:04:57,500 ¿Acaso no ves lo que te pierdes? 40 00:04:57,740 --> 00:04:59,920 Todos los mortales han sido lo que te ofrezco. 41 00:05:00,220 --> 00:05:01,639 Eternidad, juventud, poder. 42 00:05:02,360 --> 00:05:05,019 Y sin embargo, yo ansío en lo que tú no puedes darme. 43 00:05:09,660 --> 00:05:12,720 El héroe heride lo frágil, el mortal heride lo breve. 44 00:05:13,040 --> 00:05:15,920 Porque lo humano es el fuego que ni los dioses comprenden. 45 00:05:19,689 --> 00:05:22,910 No puede retener más a este hombre. Su destino es volver. 46 00:05:22,910 --> 00:05:27,449 Siempre estuvo Atenea protegiendo a este mortal que tiene Ulises que tanto te importa. 47 00:05:27,449 --> 00:05:32,009 Tiene la valentía de no rendirse y un corazón fiel. Eso me basta para que yo lo diga. 48 00:05:32,189 --> 00:05:35,490 Así que debo dejarte ir. Aunque me hieren, obedeceré. 49 00:05:36,209 --> 00:05:39,430 Ve, Ulises, construye tu balsa y que los vientos se hieren. 50 00:05:39,490 --> 00:05:44,290 Calypso, no te guardes rencor. Me diste vida cuando nací. Y los vienes te recompensan. 51 00:05:44,610 --> 00:05:51,790 Y así, con las mismas penas clavas, gratitud y despedida, Ulises comenzó a cortar árboles y a construir su frágil embarcación. 52 00:05:51,790 --> 00:05:56,870 El hebreo carpa de nuevo, no con alas, sino con madera 53 00:05:56,870 --> 00:06:00,170 El mar lo espera con furia, el destino con pruebas 54 00:06:00,170 --> 00:06:03,829 Por su pecho anda una llama, el deseo de volver a su hogar 55 00:06:38,779 --> 00:06:47,910 Mientras Ulises lucha contra los dioses, en Ítaca su esposa resiste con firmeza 56 00:06:47,910 --> 00:06:51,769 aunque los predecentes la acosan cada día con burlas y exigencias. 57 00:06:52,889 --> 00:06:57,069 El palacio es una banquete, no de alegría, sino de silencio. 58 00:06:57,449 --> 00:07:01,990 Los hombres devoran, los hombres se llaman, pero un amor de fe y de esperanza. 59 00:07:03,829 --> 00:07:05,629 ¡Penaro, ya basta de esperar! 60 00:07:05,829 --> 00:07:08,370 ¡Nosotros estamos muertos! ¡No quieres entender el mal! 61 00:07:08,470 --> 00:07:09,790 ¡Escoge ya uno de nosotros! 62 00:07:10,189 --> 00:07:13,110 Sí, reina, ¿caso piensas quedarte viuda para siempre? 63 00:07:13,370 --> 00:07:15,230 No somos ni pocos ni dignos. 64 00:07:15,230 --> 00:07:19,829 Cada día que pasa gastamos nuestros tesoros para honrarte, y tú solo matas excusas. 65 00:07:20,029 --> 00:07:24,689 He visto que cuando te... 66 00:07:24,689 --> 00:07:27,829 Ya está bien de mentiras, te lo he visto este joven por las noches. 67 00:07:27,889 --> 00:07:30,470 ¡Se acabaron tus engaños! ¡No soportaremos más tu juego! 68 00:07:31,230 --> 00:07:33,449 ¡Vete ya! ¡Ni nada nos va a suceder a nada! 69 00:07:33,750 --> 00:07:38,389 ¡Mirad al muchacho! ¡Crees ser hombre! ¡Cargaste bien a cochar los tesoros! 70 00:07:38,389 --> 00:07:42,389 ¡Cuidado usted a mi padre! ¡Y si no regresa, lo agarraré y lo toco como a su hijo! 71 00:07:42,589 --> 00:07:46,389 ¡Un niño de mar! ¡Ja! ¡Las horas lo traerán antes de que vea tierra firme! 72 00:07:46,389 --> 00:07:48,649 ¡Hijo, no lo hagas! ¡El mar es cruel! 73 00:07:48,990 --> 00:07:52,230 ¡Madre, si no lo hago, estos hombres seguirán pisoteando nuestra casa! 74 00:07:52,509 --> 00:07:54,170 ¡Mi bebé, asombrado a mi padre! 75 00:07:55,110 --> 00:07:59,990 El hijo se alta, el palacio tiembla, la esperanza navega, el corazón de telemato. 76 00:08:00,730 --> 00:08:06,129 Los pretendientes rieron, pero en su interior temían que la profecía del regreso se cumpliera. 77 00:08:06,750 --> 00:08:11,329 Y Penélope, entre el amor y el miedo, miró a su hijo y rezó en silencio a los dioses. 78 00:08:11,329 --> 00:08:45,320 Brindemos amigos, mi iglesia pagará fiesta muchachos 79 00:08:45,320 --> 00:08:51,220 Telemaco decidió encontrar a su padre, o al menos, noticias de él, partió en un barco pequeño 80 00:08:51,220 --> 00:08:57,019 Su corazón temblaba entre el miedo y la esperanza, pero su determinación era firme 81 00:08:57,019 --> 00:09:01,000 Un hijo busca, un mar no prueba, ¿quién haría de la verdad? 82 00:09:01,000 --> 00:09:15,720 Y el feliz hijo del viajero, ¿quién es el que buscas a mis costas? 83 00:09:15,720 --> 00:09:20,980 Soy Telemaco, hijo de Ulises, busco los hijos de mi padre, que partió a Tlaloc y jamás los veo. 84 00:09:21,100 --> 00:09:28,190 Hijo de Ulises, ¿cuántos recuerdos me traes? Entra en la... 85 00:09:28,190 --> 00:09:30,230 Entonces, ¿sabes dónde está ahora? 86 00:09:30,830 --> 00:09:38,590 Ay, muchacho, por más que no sé, ¿qué parece? 87 00:09:39,769 --> 00:09:41,350 Entonces, digo sin respuestas. 88 00:09:41,850 --> 00:09:46,820 No desesperes, tú vas presente. 89 00:09:48,320 --> 00:09:53,720 El anciano recuerda, el joven escucha, la sabiduría guía por el destino permanente. 90 00:09:54,039 --> 00:09:57,700 Telemaco, agradecido, llegó, siguió su viaje hacia Esparta. 91 00:09:57,820 --> 00:09:59,659 donde reinaban Menelao y Helena. 92 00:10:15,000 --> 00:10:18,440 Por todos los dioses, eres hijo de Ulises, tu rostro lo dices. 93 00:10:18,700 --> 00:10:22,919 Rey Menelao, vienes aquí con la esperanza de escuchar de ti alguna noticia. 94 00:10:23,220 --> 00:10:24,259 ¿Sabes si mi padre vive? 95 00:10:24,820 --> 00:10:26,139 Ulises, ¿cómo olvidarlo? 96 00:10:26,299 --> 00:10:28,000 Fue mi hermano de años, mi consejero. 97 00:10:28,340 --> 00:10:30,639 Siempre nos hablaba de ella cuando tenía que ir a caminos. 98 00:10:30,799 --> 00:10:31,879 Lo recuerdo también. 99 00:10:40,419 --> 00:10:42,139 Pero decirme, ¿vive aún? 100 00:10:42,559 --> 00:10:43,940 Muchachos, no puedo asegurarlo. 101 00:10:43,940 --> 00:10:50,080 Los mares son cuales se posicionan en vida, pero si hay un mortal capaz de sobrevivir a la trama de tu estima, ese es tu padre. 102 00:10:50,379 --> 00:10:53,399 Entonces seguí esperando. Volvería entero con esperanza. 103 00:10:53,639 --> 00:10:57,039 Que los dioses te guíen, Telemaco, y que el día de tu reencuentro llegue pronto. 104 00:10:58,580 --> 00:11:04,440 El hijo viajaba en recuerdos y los sostiene. La fe lo guía, y el destino aún escribe sus sueños. 105 00:11:04,919 --> 00:11:10,139 Con el corazón encendido de esperanza, Telemaco emprendió y emprendió el regreso a Ítaca. 106 00:11:10,139 --> 00:11:13,759 Y ahora con su padre y sus mares lejanos, luchaba también por volver. 107 00:11:13,940 --> 00:11:54,299 ...leche y cabras, pero lo que parecía un regalo de los dioses... 108 00:11:54,299 --> 00:11:56,259 ...de un solo ojo, hijo de Poseidón. 109 00:12:08,759 --> 00:12:10,879 ¿Qué? ¡No vas a entrar en mi morada! 110 00:12:11,059 --> 00:12:13,200 ¡Papita! ¡Sus pasos se acuden al suelo! 111 00:12:13,559 --> 00:12:16,259 Ese ojo único nos atraviesa el alma. 112 00:12:16,559 --> 00:12:18,100 Somos viajeros cansados, señor. 113 00:12:18,480 --> 00:12:20,679 Hemos luchado en la guerra de Troya y usamos las pilas... 114 00:12:20,679 --> 00:12:41,029 ...sería de los dioses. El ciclope llevó a la sentencia. 115 00:12:41,029 --> 00:12:51,200 Claro, esperó a que el ciclo volviera fino, que ellos traían consigo. 116 00:12:51,559 --> 00:12:53,980 Policía, ¿qué va a escribir? ¿Es un regalo digno? 117 00:13:10,070 --> 00:13:16,629 ¿Y cuando yo le doy la señal? 118 00:13:16,929 --> 00:13:51,450 Los hombres, temblando, obedecieron. Afilaron el madero, lo calentaron en las brasas y al recibir la señal. 119 00:13:51,730 --> 00:13:56,129 Luego, metiéndose bajo su ropaje de las provisiones, escaparon sin ser vistos. 120 00:13:56,129 --> 00:13:58,370 ¡Lo logramos, Capitán! ¡Estamos libres! 121 00:14:01,690 --> 00:14:03,029 ¡Ulices, rey de Ítaca! 122 00:14:03,370 --> 00:14:04,110 ¡Capitán, no! 123 00:14:10,549 --> 00:14:17,059 Así ha vuelto el rey, así va a llegar el rey. 124 00:14:17,840 --> 00:14:25,129 Las nuevas tormentas, el héroe ha votado. 125 00:14:29,289 --> 00:14:30,730 El destino lo condujo. 126 00:14:35,259 --> 00:14:38,259 ¡Cubierta se ha alcanzado! 127 00:14:44,509 --> 00:14:45,710 ¡Qué día más hermoso! 128 00:15:00,470 --> 00:15:02,309 ¡Mira sus alapos, parece mendigo! 129 00:15:02,509 --> 00:15:04,549 ¡Calla! ¿Lo tienes bien de tratarse de mendigo? 130 00:15:07,899 --> 00:15:09,879 ¡Si eres hija de un rey, tú no lo crees! 131 00:15:14,220 --> 00:15:16,580 ¡Levantate, extranjero! ¡No te vas! ¡Sin la música! 132 00:15:16,879 --> 00:15:18,659 ¡Hija de un rey! ¡Rey de los pedazos! 133 00:15:18,659 --> 00:15:22,200 Me llevará a mi casa, donde mis padres te darán alimento y abril. 134 00:15:22,340 --> 00:15:23,720 ¿Y si es un impostor? 135 00:15:23,919 --> 00:15:27,940 Entonces lo tienes que descontar, pero si es un hombre justo, nos traerán las pantalones. 136 00:15:28,559 --> 00:15:31,860 La princesa abre su mano, el héroe encuentra el fruto. 137 00:15:34,720 --> 00:15:39,620 Nausicaa manda a sus nocellas lavar las ropas de Ulises y ofrecerle aceite para la gise. 138 00:15:40,220 --> 00:15:44,139 El héroe, limpio vestido, con túricas nuevas, se desplazó como un rey. 139 00:15:44,419 --> 00:15:47,279 ¡Mira, no puedes ser un mendigo, sino un príncipe de los dioses! 140 00:15:47,279 --> 00:16:04,559 Y así, guiado por la mano generosa de Nausicaa, Ulises se encaminó hacia el palacio de Alcino, 141 00:16:04,919 --> 00:16:08,240 donde nuevos aliados lo ayudarían en su camino de la reza. 142 00:16:24,330 --> 00:16:28,590 Tras tantas pruebas, Ulises finalmente regresa a su isla, 143 00:16:28,590 --> 00:16:33,590 Aunque oculto bajo el disfraz de un mentiroso, aquí encontró su palacio ocupado. 144 00:16:41,460 --> 00:16:48,200 Un pendio en nuestra mesa, ¿quién lo ha levantado? 145 00:16:48,360 --> 00:16:50,299 Soy un viajero sin patria, buscando calor. 146 00:16:58,820 --> 00:17:04,180 Esa noche, Penélope anunció un desafío para decidir quién sería su esposo. 147 00:17:12,980 --> 00:17:16,160 El arco es feo, pero no es excepcional. ¿Quién lo logrará? 148 00:17:17,099 --> 00:17:26,720 Y para estar en el segundo, nadie podría dejarlo. 149 00:17:26,720 --> 00:17:29,579 El arco está encantado, no se lo he dicho a nadie. 150 00:17:34,690 --> 00:17:37,730 ¿Y será de ser de imposible? 151 00:17:37,970 --> 00:17:40,089 Señores, ¿me permitirán interpretarlo? 152 00:17:40,369 --> 00:17:43,190 ¡Tú, mendigo! ¡Ja, ja, ja! ¡No hay que te aplastar! 153 00:18:00,849 --> 00:18:04,069 Y en ese instante, el mendigo reveló su verdad. 154 00:18:04,650 --> 00:18:08,130 ¡Soy yo, Ulises, rey de Itaca! ¡He vuelto para arreglar mi hogar! 155 00:18:08,710 --> 00:18:10,049 ¡Vaya, a huirte! 156 00:18:13,180 --> 00:18:15,380 ¡Los Ulises, estamos perdidos! 157 00:18:15,839 --> 00:18:18,579 El héroe revela su rostro. Los necios tiemblan. 158 00:18:18,900 --> 00:18:21,680 Itaca reconoce su rey y la justicia despierta. 159 00:18:22,220 --> 00:18:36,200 Tras que se enmascararon los pretendientes y recubraron su palacio, Ulises se acercó a Menéndez, pero la reina, puede decir, desafiada, no podía creer tan fácilmente. 160 00:18:43,700 --> 00:18:59,079 Soy yo, Penélope. Mira mis manos, cargadas por la guerra y el rojo. Mira mis ojos, son los ojos que te daré una prueba que son los otros. 161 00:19:09,420 --> 00:19:14,000 Se rompe la espera, se cumple el destino. El amor existe, el amor es mi casa. 162 00:19:14,380 --> 00:19:15,720 ¡Para, nos tragaron los secuestros! 163 00:19:16,599 --> 00:19:18,839 Hijo mío, te viste sin risa, pero tú vas. 164 00:19:24,640 --> 00:19:26,740 ¿Es posible? ¿Vuelvo a ver a mi hijo? 165 00:19:26,940 --> 00:19:28,220 ¡Padre! ¡He regresado! 166 00:19:29,059 --> 00:19:37,380 La casa de Ítaca está en pie. 167 00:19:37,900 --> 00:19:43,380 En ese momento, Atenea descendió. Invisible para los mortales, pero presente en sus corazones. 168 00:19:48,680 --> 00:19:51,619 Basta de dolor, basta de guerras. Ítaca tendrá paz. 169 00:19:51,859 --> 00:19:55,180 Su hercúdices aburren su trono y el amor ha hecho el tiempo. 170 00:19:58,420 --> 00:20:01,299 Escucha, escucha. Así te viene la orisea. 171 00:20:01,299 --> 00:20:10,930 que los dioses protejan a ellos 172 00:20:10,930 --> 00:20:49,789 yo he regresado 173 00:20:49,789 --> 00:20:52,289 pero lo que aprendí es que nadie vuelve siendo el mismo 174 00:20:52,289 --> 00:20:53,390 el hogar nos espera 175 00:20:53,390 --> 00:20:55,190 pero también nos transforma 176 00:20:55,190 --> 00:20:57,809 el viaje no solo lo debe 177 00:20:57,809 --> 00:20:59,450 es de cada corazón que lucha 178 00:20:59,450 --> 00:21:01,849 cada vez que crece, la esperanza que sueña 179 00:21:01,849 --> 00:21:03,910 así termina nuestra historia 180 00:21:03,910 --> 00:21:05,869 pero cada uno seguirá la suya 181 00:21:05,869 --> 00:21:07,789 que el mar nos enseñe a ser valientes 182 00:21:07,789 --> 00:21:09,609 y que el hogar nos recuerde siempre 183 00:21:09,609 --> 00:21:10,509 quienes somos 184 00:21:13,130 --> 00:21:14,609 Aplausos