1 00:00:03,819 --> 00:00:05,879 CAPITULUM QUARTUM DECIMUM 2 00:00:05,879 --> 00:00:07,540 LECTIO SECUNDA 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,759 CAPITULO DECIMO QUARTO 4 00:00:09,759 --> 00:00:11,679 LECTION SEGUNDA 5 00:00:11,679 --> 00:00:15,160 DAVUS QUINTUM IN LECTO IACENTEM 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,079 RELINQUIT 7 00:00:16,079 --> 00:00:18,120 ET CUBICULUM MARCI INTRAT 8 00:00:18,120 --> 00:00:21,460 MARCUS ADUC DORMIT 9 00:00:21,460 --> 00:00:24,420 DAVUS AT PUERUM DORMIENTEM ADIT 10 00:00:24,420 --> 00:00:26,359 EUNQUE EXQUITAT 11 00:00:26,359 --> 00:00:30,559 CUOMODO SERVUS PUERUM EXQUITAT 12 00:00:30,559 --> 00:00:34,420 IN AUREM PUERI DORMIENTIS 13 00:00:34,420 --> 00:00:35,820 magna voce clamat. 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,100 Marque! Man est! 15 00:00:38,899 --> 00:00:40,740 Eo modo excitatur Marcus, 16 00:00:41,079 --> 00:00:42,399 et oculos ateriens 17 00:00:42,399 --> 00:00:44,500 servum apud lectum stantem uidet. 18 00:00:45,299 --> 00:00:46,119 Jam neuter 19 00:00:46,119 --> 00:00:47,759 edu aus pueris dormit. 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,640 Ora prima es, inquid davus. 21 00:00:50,899 --> 00:00:51,960 Surge, electo! 22 00:00:52,600 --> 00:00:54,460 Marcus e electo surgit. 23 00:00:55,100 --> 00:00:56,679 Jam non cubat in lecto, 24 00:00:56,939 --> 00:00:58,460 sed ante lectum stat. 25 00:00:59,259 --> 00:01:00,039 Marcus davum 26 00:01:00,039 --> 00:01:02,259 aquam affere iubet. 27 00:01:02,820 --> 00:01:04,299 Affer mihi aquam 28 00:01:04,299 --> 00:01:06,680 ad manus. Servus 29 00:01:06,680 --> 00:01:08,680 Marco acquam acert 30 00:01:08,680 --> 00:01:10,099 et ece 31 00:01:10,099 --> 00:01:11,579 acqua inquit. 32 00:01:12,180 --> 00:01:13,579 L'agua faciem et manus. 33 00:01:14,239 --> 00:01:16,140 Manus tuae sordidae sunt. 34 00:01:17,379 --> 00:01:18,379 Marcus primum 35 00:01:18,379 --> 00:01:20,420 manus lauat. Deinde 36 00:01:20,420 --> 00:01:20,920 faciem. 37 00:01:22,500 --> 00:01:23,659 Aures quoque laua. 38 00:01:24,739 --> 00:01:26,480 Sed aures, inquit Marcus, 39 00:01:26,859 --> 00:01:27,840 in facienon sunt. 40 00:01:28,900 --> 00:01:30,439 Take, puer! Non moda 41 00:01:30,439 --> 00:01:32,200 faciem, sed totum caput 42 00:01:32,200 --> 00:01:34,019 laua. Merge caput in 43 00:01:34,019 --> 00:01:36,099 aquam. Marcus 44 00:01:36,099 --> 00:01:37,900 caput totum in aquam 45 00:01:37,900 --> 00:01:39,900 mergit, atque etiam aures 46 00:01:39,900 --> 00:01:41,439 et capillum lauat. 47 00:01:41,980 --> 00:01:43,620 Jam totum caput eius 48 00:01:43,620 --> 00:01:46,099 purum est. Aqua non est 49 00:01:46,099 --> 00:01:47,620 pura, set sordida. 50 00:01:48,540 --> 00:01:50,000 Aqua, qua 51 00:01:50,000 --> 00:01:52,260 Marcus lauatur, frigida est. 52 00:01:53,319 --> 00:01:53,739 Itaque 53 00:01:53,739 --> 00:01:56,040 puer manus et capum solum 54 00:01:56,040 --> 00:01:57,959 lauat, non totut corpus. 55 00:01:59,019 --> 00:02:00,260 Non totum corpus. 56 00:02:01,099 --> 00:02:01,480 Mane 57 00:02:01,480 --> 00:02:05,060 Romani faciem et manus aqua frigida lauant. 58 00:02:05,659 --> 00:02:09,599 Post meridiem totum corpus lauant aqua calida. 59 00:02:10,520 --> 00:02:13,860 Marcus caput et manus tergens, 60 00:02:14,819 --> 00:02:16,280 Daum interrogat, 61 00:02:16,780 --> 00:02:19,180 Cur frater meus tam quietus est? 62 00:02:19,919 --> 00:02:21,000 Et Daus respondet, 63 00:02:21,580 --> 00:02:23,879 Quintus aduc in lecto est. 64 00:02:24,639 --> 00:02:25,240 In lecto? 65 00:02:25,919 --> 00:02:29,460 Quintus, qui ante me surgere solet, aduc dormit? 66 00:02:30,020 --> 00:02:30,979 Excita eum. 67 00:02:31,479 --> 00:02:40,560 Non dormit, in quid davus. Fratertus vigilat, nec surgere potest, quod pes et caput ei dolet. 68 00:02:41,819 --> 00:02:44,300 Migi quoque caput dolet. 69 00:02:46,280 --> 00:02:52,520 Tibi, tibi net caput, nec pes dolet. Caput valens non dolet, nec membra valentia. 70 00:02:53,180 --> 00:03:01,280 Per fenestram apertat intrat ael frigidus. Marcus friget, quod corpus eius nudum est. 71 00:03:01,479 --> 00:03:03,580 Id est, sine vestimentis. 72 00:03:04,620 --> 00:03:08,400 Itaque, Marcus vestimenta sua a servo poscit. 73 00:03:09,360 --> 00:03:11,719 Da mihi tunicam et togam, vestime. 74 00:03:12,819 --> 00:03:16,039 Daus, puero frigenti, tunicam et togam dat. 75 00:03:16,639 --> 00:03:18,120 Neque eum vestit. 76 00:03:18,719 --> 00:03:22,000 Neque se est, puerum ipsum se vestire. 77 00:03:22,939 --> 00:03:24,979 Marcus primum tunicam induit. 78 00:03:25,840 --> 00:03:26,719 Deinde togam. 79 00:03:27,479 --> 00:03:29,580 Puer jam nudus non est. 80 00:03:29,580 --> 00:03:48,180 Bien, señores, aquí vemos cómo se despierta el típico niño romano, que se despierta exactamente igual que el típico niño europeo moderno, es decir, a desgana. 81 00:03:48,180 --> 00:03:53,539 Aquí, como podemos ver, encontramos infinità de participios. 82 00:03:53,539 --> 00:04:15,629 Davus quintum in lecto jacentem relinquid. Quintum jacentem. Davo deja a quinto, que sta tumbado, en la cama. Et cubiculum marci intrat. Davus ad puerum dormientem adit, eunque excitat. 83 00:04:15,629 --> 00:04:25,449 Nago se dirige al niño ad puerum dormientem, al niño que duerme. 84 00:04:26,629 --> 00:04:28,470 Eumque esquitat, i lo despierta. 85 00:04:28,910 --> 00:04:32,009 Esquitare significa despertar, no sean malpensados. 86 00:04:34,009 --> 00:04:36,410 Cuomo do servus puerum esquitat? 87 00:04:38,649 --> 00:04:39,509 Como lo despierta? 88 00:04:40,829 --> 00:04:45,310 Im aurem pueri dormientis magna voce clamat. 89 00:04:45,310 --> 00:04:47,410 in aurem pueri 90 00:04:47,410 --> 00:04:49,569 dormientis, en l'oido 91 00:04:49,569 --> 00:04:51,310 del niño que duerme. 92 00:04:51,410 --> 00:04:52,730 Como lo ven, aquí está en dativo. 93 00:04:53,329 --> 00:04:55,149 Y grita, magna 94 00:04:55,149 --> 00:04:57,009 voce, en voz alta. 95 00:04:57,930 --> 00:04:59,490 Vean aquí como está en ablativo instrumental. 96 00:04:59,689 --> 00:05:00,610 Magna voce, 97 00:05:01,149 --> 00:05:03,050 con voz alta, en voz alta. 98 00:05:03,829 --> 00:05:04,949 Marque, manest! 99 00:05:06,209 --> 00:05:07,290 Marcos, que es 100 00:05:07,290 --> 00:05:07,730 por la mañana? 101 00:05:09,449 --> 00:05:10,569 Buenos días, girasol! 102 00:05:11,370 --> 00:05:13,110 En fin, eo modo esquitatur 103 00:05:13,110 --> 00:05:15,329 marcus et oculos aperiens 104 00:05:15,329 --> 00:05:17,149 servum apudlectum 105 00:05:17,149 --> 00:05:18,750 stantem videt. Observen aquí. 106 00:05:19,230 --> 00:05:20,910 Oculos aperiens. Marco 107 00:05:20,910 --> 00:05:22,790 que abre los ojos 108 00:05:22,790 --> 00:05:23,990 ve 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,709 servum apudlectum stantem 110 00:05:26,709 --> 00:05:28,709 al siervo, al esclavo 111 00:05:28,709 --> 00:05:30,990 que está de pie junto 112 00:05:30,990 --> 00:05:32,930 a la cama. Vean ustedes 113 00:05:32,930 --> 00:05:35,089 como el participio se traduce 114 00:05:35,089 --> 00:05:36,990 y se interpreta siempre igual, como 115 00:05:36,990 --> 00:05:38,089 una oración de relativo. 116 00:05:41,990 --> 00:05:43,910 Surgere es lo contrario de 117 00:05:43,910 --> 00:05:45,910 jacere, significa ponerse 118 00:05:45,910 --> 00:05:55,980 de pie. Levantarse. Levántate de la cama. Ha aparecido aquí también la palabra inquit. 119 00:05:56,300 --> 00:06:01,560 Inquit es sinónimo de diquit. Se utiliza normalmente para introducir los estilos directos. 120 00:06:03,500 --> 00:06:09,540 Hora prima est inquit davus, surge electo. Es como en nuestros textos castellanos donde 121 00:06:09,540 --> 00:06:20,259 ponemos, levántate de la cama, guión, dijo Dabo, guión, es la primera hora. Bien, aquí 122 00:06:20,259 --> 00:06:27,399 aparece también el verbo hacerre, que significa traer, acércame, acércame, o échame, si 123 00:06:27,399 --> 00:06:37,199 quieres. Hacer mi giaco a más manos, tráeme agua para las manos. Y aquí tenemos la palabra, 124 00:06:37,420 --> 00:06:41,980 el verbo laguare, que yo imagino que a ustedes no les supondrá ningún problema de entender, 125 00:06:41,980 --> 00:06:58,980 Y el adjetivo SORDIDUS. El adjetivo SORDIDUS tiene como antónimo PURUS. PURUS, Pura, Purum es lo contrario de SORDIDUS. SORDIDUS significa sucio y PURUS significa limpio. 126 00:07:03,970 --> 00:07:13,470 Otra forma de decir un sinónimo de PURUS es MUNDUS. MUNDUS, MUNDA, MUNDUM. Cuyo contrario es INMUNDUS, INMUNDA, INMUNDUM. 127 00:07:13,470 --> 00:07:31,779 Otro verbo nuevo que aparece aquí es MERGERE, que curiosamente, como con otros muchos verbos latinos, la forma radical, la forma sin prefijo, no ha pasado a la lengua romance. 128 00:07:32,600 --> 00:07:39,259 Las formas que han pasado a las lenguas romance son las formas prefijadas. Por ejemplo, SUMMERGERE, que ha dado el castellano SUMERGIR. 129 00:07:39,259 --> 00:07:50,660 Merge, mergere. Merge es el imperativo. Esta es la tercera declinación. Mergit, mergunt. Y significa sumergir. 130 00:07:52,019 --> 00:08:01,879 Y como ven ustedes, Marcus capunt totum in aquam mergit. Sumerge la cabeza entera. Recuerden que totum era un falso amigo. Significa entera. 131 00:08:02,439 --> 00:08:12,980 Marco sumerge la cabeza entera en el agua. Y como resultado, cuando saca la cabeza, la cabeza está limpia y el agua está sucia. 132 00:08:12,980 --> 00:08:16,060 aqua non est pura 133 00:08:16,060 --> 00:08:16,800 sed sordida. 134 00:08:18,680 --> 00:08:18,860 Bien. 135 00:08:22,860 --> 00:08:24,339 Aparece aquí también, como hemos visto 136 00:08:24,339 --> 00:08:26,319 antes, si te era el acusativo 137 00:08:26,319 --> 00:08:27,279 de segunda persona, 138 00:08:29,000 --> 00:08:30,220 tibi es el dativo de 139 00:08:30,220 --> 00:08:34,049 segunda persona. A ti. 140 00:08:34,909 --> 00:08:36,289 De hecho, lo voy a comparar con 141 00:08:36,289 --> 00:08:38,129 el de la primera persona que ha salido antes. 142 00:08:38,590 --> 00:08:40,049 Me, mihi, que salió 143 00:08:40,049 --> 00:08:42,330 en el capítulo anterior, en la lección 144 00:08:42,330 --> 00:08:44,110 anterior. Me, mihi. Me 145 00:08:44,110 --> 00:08:46,049 acusativo, mihi dativo. 146 00:08:46,250 --> 00:08:51,409 Te, acusativo, tibidativo, a ti. 147 00:08:52,429 --> 00:08:57,549 De hecho, si van alguna vez a Barcelona, verán que hay una montañita que se llama el tibidabo. 148 00:08:58,269 --> 00:09:04,759 Pues eso es latín, y significa algo así como yo te daré, que debe ser algo bueno, imagino. 149 00:09:05,139 --> 00:09:07,360 Aunque siendo catalanes no creo que den nada. 150 00:09:08,460 --> 00:09:14,120 En fin, espero que estas cosas sigan haciendo gracia hoy en día, porque uno ya lo sabe. 151 00:09:14,120 --> 00:09:28,639 Como íbamos diciendo, en cuanto a caput valens non dolet, nec membra valentia, vean aquí como el valentia es neutro plural y concuerda con membra. 152 00:09:29,580 --> 00:09:39,059 Caput valens non dolet, una cabeza que está sana, no duele, y tampoco los miembros que están sanos, membra valentia. 153 00:09:39,059 --> 00:09:53,919 Fíjense cómo concuerdan. Mucho cuidadito. No me confundan esto con esa horrible ciudad costera que hay a la ribera del río Turia en las orillas del Mediterráneo y que se escribe parecido a esto. 154 00:09:54,559 --> 00:09:58,039 Es un sitio horrible, no vayan. Está lleno de imbéciles, como yo. 155 00:09:58,620 --> 00:10:10,389 En fin, creo que no hace falta ver más. Aparece el verbo frigere, que significa tener frío. Frigidus S, estar frío. 156 00:10:10,690 --> 00:10:37,409 NUDUS, NUDA, NUDUM, que significa desnudo, y POSQUERE, POSQUERE es un verbo que significa pedir, mandarle a alguien que te dé algo, literalmente pedir, no se preocupen, no se lo confundan con PETERE, PETERE ya saben que significaba buscar a alguien con insistencia o atacar, en el caso de POSQUERE significa pedir a alguien que te dé algo, 157 00:10:37,409 --> 00:10:45,490 I vestire significa vestir a una persona, ponerle la ropa a otra persona. 158 00:10:46,549 --> 00:10:50,830 E fijese ustedes que davus puero frigenti tunicam et togam dat, neque eum vestit. 159 00:10:51,350 --> 00:10:59,789 Davo al niño, al niño de frio, al niño que tiene frio, puero frigenti, tunicam et togam dat, le da una tunica i una toga, neque eum vestit. 160 00:10:59,789 --> 00:11:14,389 Pero no lo viste. Neque se est, puerum ipsum se vuestire. Es necesario, es imperativo, que el propio niño se vista solito. Puer ipsum se vuestire. 161 00:11:14,389 --> 00:11:32,159 Y el verbo que pone aquí, INDUIT, es un verbo de la tercera declinación, INDUERE, y significa ponerse, siempre en el sentido de vestiduras, armas o ropa en general. 162 00:11:33,419 --> 00:11:38,039 Bien, yo creo que con esto podemos dar por concluida la lección segunda. 163 00:11:39,019 --> 00:11:40,980 Buenas noches y buena suerte.