1 00:00:08,560 --> 00:00:24,839 Damas y caballeros de San Francisco 2 00:00:24,839 --> 00:00:30,219 Les presento la proeza más grande del mundo en construcción nasal 3 00:00:30,219 --> 00:00:36,460 Desde París, Francia, Messie Passepartout y su pirámide humana de narigudos 4 00:00:36,460 --> 00:00:50,460 Se me fue 5 00:00:50,460 --> 00:00:58,479 Perdone, señor 6 00:00:58,479 --> 00:01:00,939 Señorita Auda, ¿no me reconocen? 7 00:01:02,140 --> 00:01:02,539 ¡Voilá! 8 00:01:03,539 --> 00:01:04,260 ¡Paspartú! 9 00:01:04,959 --> 00:01:07,299 Dios santo, Paspartú, qué coincidencia 10 00:01:07,299 --> 00:01:09,540 Ah, frío caballero inglés 11 00:01:09,540 --> 00:01:12,540 Pensé que le había arruinado y le había perdido para siempre 12 00:01:12,540 --> 00:01:16,799 Agua ya es suficiente, gracias, Passepartout 13 00:01:16,799 --> 00:01:17,920 Pero, ¿cómo he llegado aquí? 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,480 Sencillamente alquilé una pequeña goleta 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,379 Usted solo debe haberle costado una fortuna 16 00:01:22,379 --> 00:01:24,859 Bueno, no se puede confiar en el transporte público 17 00:01:24,859 --> 00:01:26,099 ¿Qué? ¿Me han echado de menos? 18 00:01:26,519 --> 00:01:28,120 Oh, por supuesto, Passepartout 19 00:01:28,120 --> 00:01:30,859 Pero, tenemos un nuevo compañero de viaje 20 00:01:30,859 --> 00:01:32,900 Un caballero encantador 21 00:01:32,900 --> 00:01:34,400 Dice que le conoce 22 00:01:34,400 --> 00:01:37,379 Señor Passepartout 23 00:01:37,379 --> 00:01:50,819 Debería ahogarte, traicionero perro inglés 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,739 No, escucha 25 00:01:53,739 --> 00:01:56,040 Ahora estoy del lado de Fogg 26 00:01:56,040 --> 00:02:03,319 ¿Quieres que tu amo se entere que perdió el barco en Hong Kong por culpa de tu borrachera? 27 00:02:05,040 --> 00:02:05,560 ¡Paspartú! 28 00:02:05,980 --> 00:02:07,060 ¿Qué demonios hace? 29 00:02:07,459 --> 00:02:09,379 ¡Suelte al señor Fix inmediatamente! 30 00:02:09,919 --> 00:02:10,740 Siento, señor. 31 00:02:11,099 --> 00:02:15,180 Creía que el señor Fix era una despreciable alimaña que conocí en Hong Kong. 32 00:02:15,960 --> 00:02:17,300 Pero puede que me haya equivocado. 33 00:02:18,020 --> 00:02:20,439 No tiene importancia, señor Passepartout. 34 00:02:20,580 --> 00:02:23,219 Ahora, si nos disculpa, tenemos que coger un tren. 35 00:02:27,639 --> 00:02:28,599 ¡Extra, extra! 36 00:02:28,699 --> 00:02:30,240 El alucinante viaje continúa. 37 00:02:30,419 --> 00:02:31,879 Fogg cruza los Estados Unidos. 38 00:02:32,080 --> 00:02:33,340 ¡Lean las últimas noticias! 39 00:02:39,379 --> 00:03:05,889 ¡Los IUCS nos atacan! 40 00:03:12,069 --> 00:03:21,530 El maquinista aumenta la velocidad para dejarlos atrás. 41 00:03:21,810 --> 00:03:23,169 Será mejor que se agarren, señora. 42 00:03:23,169 --> 00:03:23,289 ¿Qué? 43 00:03:26,530 --> 00:03:36,729 ¡Hemos perdido al maquinista! 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,770 ¡Coronal! ¡Agáchese! 45 00:03:41,889 --> 00:03:42,870 ¡Gracias, Fong! 46 00:03:43,550 --> 00:03:45,530 Nos acercamos a una curva muy cerrada 47 00:03:45,530 --> 00:03:48,509 Si no desenganchamos la máquina, caeremos por el barranco 48 00:03:48,509 --> 00:03:49,530 Yo iré 49 00:03:50,210 --> 00:04:22,220 ¡Me ha salvado la vida, señorita Uda! 50 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Igual que usted a mí 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,920 ¿Recuerda, Passepartout? 52 00:04:26,319 --> 00:04:32,300 Ya está 53 00:04:32,300 --> 00:05:00,319 Estamos en mitad de ninguna parte 54 00:05:00,319 --> 00:05:04,540 Faltan 200 millas para Omaha 55 00:05:04,540 --> 00:05:06,220 ¿Qué vamos a hacer ahora? 56 00:05:07,000 --> 00:05:10,100 Creo que esta vez no podrá alquilar un pequeño barco de velas, señor Fogg 57 00:05:10,100 --> 00:05:11,120 ¿No opina lo mismo? 58 00:05:11,360 --> 00:05:13,600 Yo no estaría tan seguro de ello, Passepartout 59 00:05:13,600 --> 00:05:14,360 Mire 60 00:05:14,360 --> 00:05:19,920 Pero qué diablos 61 00:05:19,920 --> 00:05:22,379 Amigos, ¿quieren que los lleve? 62 00:05:24,180 --> 00:05:30,339 Si conseguimos estar el día 11 en Nueva York 63 00:05:30,339 --> 00:05:32,899 Tendremos diez días para llegar a Inglaterra 64 00:05:32,899 --> 00:05:35,339 Se está perdiendo las vistas, señor Figgs 65 00:05:35,339 --> 00:05:39,220 ¿Qué es eso? 66 00:05:39,379 --> 00:05:40,639 Una pequeña roca 67 00:05:40,639 --> 00:05:41,500 ¡No! 68 00:05:42,079 --> 00:05:44,600 Agárrense fuerte, vamos a cruzar el cañón 69 00:05:44,600 --> 00:05:47,519 ¿Cañón? 70 00:05:48,420 --> 00:05:49,279 ¿Qué cañón? 71 00:05:49,420 --> 00:05:50,500 Este cañón 72 00:05:50,500 --> 00:05:59,560 El China es el barco más rápido de la Kunar 73 00:05:59,560 --> 00:06:03,620 Zarpa esta tarde a las 6. Llegaremos a Londres horas antes de lo previsto.