1 00:00:13,500 --> 00:00:13,880 Grecia. 2 00:00:14,880 --> 00:00:19,339 Querida Asma, por fin puedo escribirte desde nuestra partida, desde Vilnius. 3 00:00:19,960 --> 00:00:25,460 Aún no puedo creer que al fin estemos a salvo, lejos de toda la barbarie que se vive en nuestro país. 4 00:00:26,399 --> 00:00:28,359 Todavía me duele todo lo último ocurrido. 5 00:00:29,199 --> 00:00:31,719 Entiendo el enfado de Adán por no haberos dicho nada, 6 00:00:32,340 --> 00:00:36,340 pero cuando por fin tuvimos la oportunidad de escapar, la aprovechamos egoístamente, 7 00:00:37,399 --> 00:00:39,960 porque sabíamos que vosotros no podréis venir. 8 00:00:39,960 --> 00:00:43,880 La muerte de vuestra hija sigue nuestros pensamientos a diario 9 00:00:43,880 --> 00:00:49,280 Y solo de pensar en no volver a verla me entristece a mí y sobre todo a las niñas 10 00:00:49,280 --> 00:00:52,079 El viaje fue muy difícil y agotador 11 00:00:52,079 --> 00:00:59,640 Rajal, el amigo de Rami, nos esperaba con el coche cerca del cobertizo que linda con la fábrica de hierro 12 00:00:59,640 --> 00:01:05,620 Sabíamos que no íbamos solos, pero nunca nos podíamos haber imaginado que habría tanta gente 13 00:01:06,180 --> 00:01:09,939 Éramos por lo menos cuatro familias, las que esperaban de adentro 14 00:01:09,939 --> 00:01:17,599 y dos las que estaban fuera. No cupimos. Esperamos junto a una pareja con sus cuatro hijos bajo la lluvia 15 00:01:17,599 --> 00:01:23,439 y aguantamos el frío que nos traspasaba los huesos. Temíamos que no volviesen a por nosotros. 16 00:01:24,180 --> 00:01:31,239 Tres horas más tarde, el coche volvió vacío y llegamos al puerto sanos y salvos, aunque calados por completo. 17 00:01:31,879 --> 00:01:37,099 La barca era muy pequeña y la lona que la cubría estaba rasgada y olía muy mal. 18 00:01:37,799 --> 00:01:46,400 La gente estaba muy nerviosa y se apresuraban por subir, por lo que Rajal y sus hombres pusieron orden apuntando incluso con sus pistolas. 19 00:01:47,019 --> 00:01:54,640 El interior de la balsa estaba en buenas condiciones y tuvimos suerte de subir los primeros y poder acomodarnos más o menos bien. 20 00:01:55,299 --> 00:01:58,780 Pero había gente sentadas unas encima de otras, incluso de pie. 21 00:01:59,519 --> 00:02:06,400 Nuestra bolsa la llevaba Rami y se le ocurrió meterla entre sus piernas y la pequeña Janelle, que se sentaba en su regazo. 22 00:02:07,099 --> 00:02:14,639 Fue una buena idea, porque los traficantes tiraron por la borda todas las bolsas, maletas y cualquier objeto que se tenía al alcance, 23 00:02:15,199 --> 00:02:17,379 cuando por fin la barca estaba navegando. 24 00:02:18,699 --> 00:02:24,800 Tras doce días sin apenas comida y agua, llegamos a Kios, una pequeña isla de Grecia. 25 00:02:25,460 --> 00:02:29,460 Al bajar del barco, vivimos una de las mayores desilusiones de nuestra vida. 26 00:02:29,719 --> 00:02:35,240 Se veía tan pobre, con tanta gente mísera y angustiada por la situación que estaban viviendo. 27 00:02:36,199 --> 00:02:37,759 El albergue rehusaba de gente. 28 00:02:38,460 --> 00:02:40,919 No había ni un hueco libre y no pudimos ni pasar. 29 00:02:41,719 --> 00:02:46,219 Esa noche dormimos al aire libre, tan solo cubiertos por unas mantas. 30 00:02:46,800 --> 00:02:48,000 Pero no éramos los únicos. 31 00:02:48,699 --> 00:02:52,000 Al día siguiente, conocimos a mucha gente en nuestra situación. 32 00:02:52,800 --> 00:02:55,259 Uno de ellos, Adme, de Turquía. 33 00:02:55,719 --> 00:02:58,340 Allí he viajado desde Estambul con su esposa y su hijo. 34 00:02:58,460 --> 00:03:01,580 A su llegada a la isla, hace más de cuatro meses, 35 00:03:02,139 --> 00:03:05,180 las autoridades se llevaron a su hijo sin decir adónde y por qué. 36 00:03:06,020 --> 00:03:12,099 Estaba desesperada, no sabía qué más hacer para recuperarlo, y su esposa apenas salía de la tienda. 37 00:03:13,099 --> 00:03:21,560 Tras unos días esperando cualquier noticia de nuestro viaje, Rami y Ahmed fueron ayer a hablar con las autoridades, pero sin ningún resultado. 38 00:03:22,340 --> 00:03:30,020 Esperamos que pronto partamos hacia Atenas. Os echamos mucho de menos y deseamos que pronto podáis reuniros con nosotros. 39 00:03:30,780 --> 00:03:31,199 Yusra 40 00:03:31,199 --> 00:03:39,800 17 de junio de 2011, Birmingham, Siria. 41 00:03:40,539 --> 00:03:43,719 Estimada cuñada, estoy tan contenta de haber recibido tu carta 42 00:03:43,719 --> 00:03:47,180 y me alegro muchísimo de que estéis sanos y salvos en un sitio mejor, 43 00:03:47,699 --> 00:03:48,800 a pesar de vuestro duro viaje. 44 00:03:49,819 --> 00:03:52,819 Desde que os fuiste la situación está cada vez peor, incluso en mi casa. 45 00:03:53,500 --> 00:03:56,080 Ya no sé cuántas veces hemos sido evacuados este último mes. 46 00:03:56,740 --> 00:03:58,599 No ha habido día que no hayamos tenido que hacerlo. 47 00:03:59,159 --> 00:04:01,979 Es más, ahora mismo te escribo desde un nuevo refugio 48 00:04:01,979 --> 00:04:04,560 en el que mi marido ha conseguido que nos hagan un huevo. 49 00:04:05,280 --> 00:04:06,159 Hay dos familias más. 50 00:04:06,719 --> 00:04:10,240 Una de ellas es vecina nuestra, con la que tenemos bastante confianza. 51 00:04:10,919 --> 00:04:12,039 Caen bombas a todas horas. 52 00:04:12,560 --> 00:04:14,860 Hoy ya van cuatro y seguro que quedan muchas más. 53 00:04:15,780 --> 00:04:17,839 Los niños ya casi no se asustan de ello. 54 00:04:18,339 --> 00:04:19,480 Están más que acostumbrados. 55 00:04:19,939 --> 00:04:23,779 Y estoy segura de que si nos pasara algo, podrían valerse por ellos mismos. 56 00:04:24,879 --> 00:04:27,199 Yo me recupero poco a poco de la pérdida de mi niña. 57 00:04:27,720 --> 00:04:29,959 La recuerdo todos los días y a todas horas. 58 00:04:30,300 --> 00:04:31,819 Creo que nunca podré dejar de hacerlo. 59 00:04:32,620 --> 00:04:36,879 Ahora más que nunca estoy muy pendiente de los niños, porque no soportaría la idea de perder alguno más. 60 00:04:37,639 --> 00:04:43,240 El otro día me llevé un gran susto, cuando al salir del refugio, el pequeño salió corriendo para jugar con los demás niños. 61 00:04:44,079 --> 00:04:49,519 Yo lo llamé, pero mi marido insistió en que debía despejarse un rato, después de pasar toda la noche metido. 62 00:04:50,459 --> 00:04:55,060 Cuando llegamos a casa, empezaron a caer bombas otra vez, y mi pequeño no estaba conmigo. 63 00:04:55,600 --> 00:05:01,000 Al oírlas, también el mayor salió a buscar a su hermano, cuando aún no habían cesado las explosiones. 64 00:05:01,879 --> 00:05:05,079 Yo estaba tan preocupada y en cambio mi esposo se quedó tan tranquilo 65 00:05:05,079 --> 00:05:07,040 viendo como nuestros hijos corrían peligro. 66 00:05:07,819 --> 00:05:11,319 Es más, me dijo que no saliera tras ellos y que rezara para que volvieran. 67 00:05:12,279 --> 00:05:14,519 Fueron unos momentos verdaderamente angustiosos. 68 00:05:15,079 --> 00:05:17,180 Menos mal que aparecieron los dos a mis salvos. 69 00:05:17,920 --> 00:05:19,339 Aún sigo sin comprender su actitud. 70 00:05:20,000 --> 00:05:24,600 Sé que ha sufrido mucho con la pérdida de nuestra hija y con la discusión con su hermano, 71 00:05:24,860 --> 00:05:27,519 pero yo también lo he pasado mal, y los chicos peor aún. 72 00:05:28,300 --> 00:05:33,100 Ninguno nos merecemos lo que nos está pasando y debemos apoyarnos mutuamente para salir adelante. 73 00:05:33,660 --> 00:05:35,480 Pero con él parece algo inalcanzable. 74 00:05:36,360 --> 00:05:39,360 Debería perdonar y olvidar el problema con tu marido. 75 00:05:40,019 --> 00:05:43,139 No creo que sea necesario estar en amistades con la única familia que nos queda. 76 00:05:43,620 --> 00:05:47,439 Pero si me llega a escribirle y si supiera que yo lo hago, se molestaría muchísimo. 77 00:05:48,160 --> 00:05:51,220 Sé que tú recibirás mi carta y que tu esposo también. 78 00:05:52,000 --> 00:05:57,339 Ojalá algún día acabe esta maldita guerra que está destrozando muchas familias y sobre todo destrozando un país. 79 00:05:57,519 --> 00:06:03,199 arrasando con todo, borrando amistades, borrando recuerdos y borrando los lugares donde tan felices hemos sido. 80 00:06:03,959 --> 00:06:07,079 Ojalá lo hagan y muy pronto podamos vivir en paz, todos juntos. 81 00:06:07,759 --> 00:06:09,959 Vuestra familia os quiere, nunca lo olvidéis. 82 00:06:10,439 --> 00:06:10,740 Asna 83 00:06:10,740 --> 00:06:24,740 Querida Asna, me alegro tanto de recibir tu carta, sobre todo porque temía no hacerlo. 84 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 Justamente llegó el día antes de partir hacia Atenas. 85 00:06:28,699 --> 00:06:32,339 El barco en el que nos montamos era mucho mejor que el que nos trajo aquí, 86 00:06:32,519 --> 00:06:39,019 pero demasiado pequeño para toda la gente que esperaba llegar por fin a la capital, y que nunca llegó. 87 00:06:40,000 --> 00:06:44,199 En realidad, el barco nos trajo al campo de Moira, en la isla de Lesbos. 88 00:06:44,839 --> 00:06:48,839 Nunca nos dijeron que nos iban a traer aquí, y nos sentimos muy engañados. 89 00:06:49,480 --> 00:06:53,839 Ahora te escribo desde la pequeña tienda en la zona habilitada del campamento. 90 00:06:54,579 --> 00:07:00,279 No solo estamos nosotros, viven también Ahmed y su mujer, todavía sin noticias de su hijo. 91 00:07:01,279 --> 00:07:07,980 La situación aquí tampoco es tan buena como la que habíamos imaginado, pero cualquier cosa es mejor que vivir en nuestro país. 92 00:07:08,879 --> 00:07:15,339 Además, hemos tenido suerte de llegar entre los 3.000 primeros, que es solo lo que alberga el campo. 93 00:07:16,300 --> 00:07:23,920 Los que llegaron después de nosotros viven en peores condiciones y han tenido que soportar las lluvias y el fuerte viento al aire libre. 94 00:07:24,980 --> 00:07:28,699 La comida no abunda, pero por lo menos comemos una vez al día. 95 00:07:29,600 --> 00:07:35,040 Los que llevan aquí más tiempo dicen que alguna vez han recibido ropa y utensilios de higiene, 96 00:07:35,420 --> 00:07:41,600 donados por asociaciones que las recogen en centros, hospitales y parroquias de toda Grecia. 97 00:07:42,120 --> 00:07:44,480 Pero otros dicen que nunca les han llegado nada. 98 00:07:45,339 --> 00:07:48,120 El baño es común para las tiendas de alrededor. 99 00:07:49,000 --> 00:07:55,399 Se trata de una tienda que no tiene tejado y que huele bastante mal, algo insoportable para nosotros. 100 00:07:56,360 --> 00:08:02,800 Suerte que por aquí pasa un río, donde aunque te vean hacer tus necesidades, no nos da tanto asco. 101 00:08:03,259 --> 00:08:06,439 El otro día hubo una tormenta bastante fuerte. 102 00:08:07,180 --> 00:08:11,980 Nuestra tienda resistió muy bien, pero hubo otras que no corrieron esa suerte. 103 00:08:12,899 --> 00:08:14,660 Las lonas se han volado y roto. 104 00:08:15,220 --> 00:08:19,839 Además, el barro ha entrado dentro de otras, provocando que se derrumbaran. 105 00:08:20,800 --> 00:08:23,759 Gracias a nuestros cables de la luz, se han estropeado. 106 00:08:25,100 --> 00:08:31,779 Y Rami y Ahmed tuvieron que conectarlos al poste principal, aunque nos habían prohibido hacerlo. 107 00:08:32,220 --> 00:08:36,980 Hoy han aparecido unos periodistas, que han grabado varias escenas con su cámara. 108 00:08:37,799 --> 00:08:41,139 Además, han ido preguntando a mucha gente sobre su situación aquí. 109 00:08:41,980 --> 00:08:49,279 Yo he sido una de ellas. Les he hablado sobre nuestro viaje en embarco hasta Kiosk y luego nuestra estancia en este campamento. 110 00:08:49,960 --> 00:08:56,360 Pero de pronto la policía ha aparecido y los ha echado de muy malas maneras, tirando incluso las cámaras. 111 00:08:56,980 --> 00:09:01,320 Decían que no tenían permiso ni derecho a tomar imágenes sin un consentimiento legal. 112 00:09:01,980 --> 00:09:10,299 Pero lo que yo creo es que no quieren que el mundo vea todo lo que estamos sufriendo aquí y que todo lo que nos habían prometido no ha sido cumplido. 113 00:09:10,299 --> 00:09:13,220 Espero recibir pronto noticias tuyas 114 00:09:13,220 --> 00:09:15,159 Tu cuñada, Yurra