1 00:00:00,880 --> 00:00:10,039 Hola, me llamo Carlos Blázquez y os explico mi presentación en Canva. 2 00:00:11,339 --> 00:00:17,620 Es una serie de sesiones para aprender la fóndica francesa aplicada al canto oral. 3 00:00:18,420 --> 00:00:23,679 La presentación en sí no es una explicación en clase porque no suele tener 4 00:00:23,679 --> 00:00:26,899 ni pizarra digital 5 00:00:26,899 --> 00:00:29,239 ni proyectores 6 00:00:29,239 --> 00:00:30,940 porque suele ser un aula muy grande 7 00:00:30,940 --> 00:00:32,219 donde estamos todos 8 00:00:32,219 --> 00:00:34,399 para cantar y hacer 9 00:00:34,399 --> 00:00:37,179 percusión corporal y todo tipo de actividad musical 10 00:00:37,179 --> 00:00:39,299 esto lo suelo colgar en el aula virtual 11 00:00:39,299 --> 00:00:40,100 y sirve de apoyo 12 00:00:40,100 --> 00:00:43,200 para que tomen conciencia de cómo van a ser 13 00:00:43,200 --> 00:00:44,020 las sesiones 14 00:00:44,020 --> 00:00:48,539 una serie de letras y un fondo 15 00:00:48,539 --> 00:00:50,740 neutro 16 00:00:50,740 --> 00:00:53,020 que no me lleve a una edad 17 00:00:53,020 --> 00:00:57,859 muy concreto de alumnado porque tengo alumnos de 10 a más de 20 años. 18 00:00:59,740 --> 00:01:04,519 Aquí tenemos un enlace de la canción que vamos a montar, que digamos es la primera 19 00:01:04,519 --> 00:01:19,989 toma de contacto. Ellos la escucharán. Entre los objetivos está el fomentar el interés 20 00:01:19,989 --> 00:01:25,969 por la sesión de comienzos. Como veis, hubo una serie de colores y de letras que no me 21 00:01:25,969 --> 00:01:38,629 lleven a una edad muy concreta. Aquí tenemos otro enlace a YouTube donde pueden ver un poco cómo se va explicando la combinación y pronunciación de letras y letras. 22 00:01:44,579 --> 00:01:51,260 Aquí explicaré también cómo van a ser las sesiones, qué habrá en el aula virtual y cómo será la evaluación. 23 00:01:51,260 --> 00:01:55,579 la temporalización va a ser en dos sesiones 24 00:01:55,579 --> 00:01:57,700 una primera entera de material 25 00:01:57,700 --> 00:02:00,840 traducción de la canción 26 00:02:00,840 --> 00:02:04,239 explicación de toda la fonética 27 00:02:04,239 --> 00:02:05,700 y las actividades a realizar 28 00:02:05,700 --> 00:02:09,240 una segunda sesión donde haremos el montaje propio de la obra 29 00:02:09,240 --> 00:02:12,719 y ya por último la oración les explicaré 30 00:02:12,719 --> 00:02:16,759 que consistirá en reproducir solo la canción propuesta 31 00:02:16,759 --> 00:02:18,620 o en conjunto 32 00:02:18,620 --> 00:02:20,740 también dependerá de muchos factores 33 00:02:20,740 --> 00:02:37,240 Y digamos que un cuaderno de clase donde los días de sesión voy apuntando lo que va ocurriendo y me ayudará a evaluar esta actividad. 34 00:02:37,740 --> 00:02:38,319 Y esto es todo.