1 00:00:01,300 --> 00:00:06,099 Modelo de examen de la segunda evaluación de latín de segundo de bachillerato, latín 2. 2 00:00:06,660 --> 00:00:12,240 Vamos a solucionar en este vídeo tutorial el modelo de examen que está propuesto en el aula virtual. 3 00:00:13,720 --> 00:00:18,640 Vemos que la estructura del examen de latín siempre es la misma para las tres evaluaciones. 4 00:00:19,440 --> 00:00:26,579 En primer lugar hay un texto en latín con una introducción en español para contextualizar el texto que vamos a traducir. 5 00:00:26,579 --> 00:00:34,939 Ese texto puede tener notas aclaratorias para que nos ayuden a analizar correctamente las palabras en cuestión y a traducirlas 6 00:00:34,939 --> 00:00:40,859 Y a continuación de ese texto en latín tenemos las preguntas del examen 7 00:00:40,859 --> 00:00:46,640 La primera pregunta es traducir el texto, tiene un valor de 5 puntos, solo se pide la traducción 8 00:00:46,640 --> 00:00:52,359 La segunda pregunta es un análisis morfológico de 4 palabras del texto 9 00:00:52,359 --> 00:00:58,200 El total de la puntuación es un punto y cada palabra puntúa 0,25. 10 00:00:58,759 --> 00:01:02,340 La tercera pregunta son cuestiones de sintaxis. 11 00:01:03,000 --> 00:01:08,439 Por ejemplo, indicar el tipo de oración, el análisis sintáctico de una oración que haya salido en el texto, 12 00:01:09,840 --> 00:01:12,180 análisis de algún sintagma, etc. 13 00:01:12,459 --> 00:01:17,060 Son preguntas, pueden ser preguntas variadas, pero siempre preguntas sintácticas. 14 00:01:17,640 --> 00:01:20,060 La cuarta pregunta se divide en dos partes. 15 00:01:20,060 --> 00:01:31,879 La 4A se trata de escribir una palabra en español que tenga relación etimológica, que sea una palabra derivada o compuesta, pero no puede ser el ítimo directo, con dos palabras en latín. 16 00:01:32,359 --> 00:01:42,959 Aquí se propone una palabra, que escribamos una palabra en español relacionada con filius fili, hijo, y otra relacionada con el verbo rapio, rapis, rapire, rapui, raptun. 17 00:01:43,939 --> 00:01:46,439 Esta pregunta vale 0,5 puntos. 18 00:01:46,439 --> 00:01:57,480 Y la 4B, en esta pregunta tenemos que indicar la evolución fonética de una palabra latina al español, al castellano y describir dos cambios fonéticos. 19 00:01:57,599 --> 00:01:59,439 También puntúa 0,5. 20 00:01:59,620 --> 00:02:05,379 Y la última pregunta es una pregunta relacionada con los géneros literarios. 21 00:02:05,680 --> 00:02:12,300 En este caso se pide que se explique el género de la historiografía y que se mencione dos de sus autores. 22 00:02:13,439 --> 00:02:15,580 Y esta pregunta puntúa un punto y medio. 23 00:02:15,580 --> 00:02:20,259 Vamos a ir viendo las soluciones que tenéis aquí además en la página 2. 24 00:02:21,680 --> 00:02:28,840 El texto que se propone es un texto de Apolo y de Niobe, es un texto mitológico. 25 00:02:29,199 --> 00:02:33,979 Vamos a ir leyéndolo, analizándolo morfológicamente, porque aunque no se pida el análisis, 26 00:02:34,180 --> 00:02:39,599 morfológico sí que es conveniente y necesario hacerlo para poder traducirlo correctamente. 27 00:02:40,419 --> 00:02:42,659 Leemos oración por oración. 28 00:02:45,580 --> 00:02:58,520 sui sagitis interfecit. El único verbo que tenemos aquí es el verbo interfecit, es un verbo que está en tercera persona singular, del pretérito perfecto, del verbo interficio, que significa matar. 29 00:02:59,379 --> 00:03:09,300 Os recuerdo que para buscar un verbo en pretérito perfecto en el diccionario, para que nos diga cuál es su presente, tenemos que buscar ese verbo con la desinencia I de primera persona del singular. 30 00:03:09,300 --> 00:03:13,259 En este caso buscaríamos interfequi y ya nos diría el verbo en presente. 31 00:03:14,159 --> 00:03:17,379 Este verbo, que está en singular, necesita un sujeto en singular, 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,039 que en este caso sí que está en la oración, es apolo. 33 00:03:20,139 --> 00:03:25,479 Apolo es un nominativo singular masculino y es el sujeto del verbo interfequi. 34 00:03:26,340 --> 00:03:28,379 Y luego lo que tenemos en medio son los complementos. 35 00:03:28,800 --> 00:03:34,360 Omnes es un adjetivo de dos terminaciones, en este caso determina filios. 36 00:03:34,360 --> 00:03:37,539 omnes filios, están las dos palabras en acusativo 37 00:03:37,539 --> 00:03:39,759 plural masculino 38 00:03:39,759 --> 00:03:43,680 y niovae, que está aquí en medio, es un genitivo singular 39 00:03:43,680 --> 00:03:46,620 femenino del nombre propio niova que significa niove 40 00:03:46,620 --> 00:03:49,139 y por último el sintagma 41 00:03:49,139 --> 00:03:52,360 suis sagitis, que es un sintagma 42 00:03:52,360 --> 00:03:55,159 que en este caso está en ablativo 43 00:03:55,159 --> 00:03:58,500 plural femenino, podría también estar 44 00:03:58,500 --> 00:04:01,439 en dativo, pero al traducir me queda mejor 45 00:04:01,439 --> 00:04:02,699 poner la preposición con 46 00:04:02,699 --> 00:04:07,060 O sea, aquí en función de la traducción tengo que elegir un caso u otro 47 00:04:07,060 --> 00:04:13,599 Por ejemplo, si la preposición que mejor queda es a o para, pues considero este sintagma dativo 48 00:04:13,599 --> 00:04:20,439 Pero si la preposición que mejor queda es con o en, este sintagma tengo que considerarlo que está en el caso ablativo 49 00:04:20,439 --> 00:04:21,199 ¿De acuerdo? 50 00:04:21,680 --> 00:04:24,720 Bueno, pues entonces este sería el análisis morfológico 51 00:04:24,720 --> 00:04:28,240 Vamos a ir traduciendo según el análisis que hemos hecho 52 00:04:28,240 --> 00:04:37,579 Apolo mató a todos los hijos de Niobe con sus flechas. 53 00:04:37,920 --> 00:04:42,399 Vemos que hemos traducido según el análisis previamente realizado. 54 00:04:43,319 --> 00:04:51,339 Misera mater suo corpore filia suas tegere cupievat, sed diana septensorores sagitis necabit. 55 00:04:51,339 --> 00:04:57,279 Aquí hay dos verbos principales que están conjugados, cupievat y necabit. 56 00:04:57,279 --> 00:05:03,379 Cupio está en tercera de singular, del pretérito imperfecto del verbo cupio, que significa desear. 57 00:05:03,600 --> 00:05:04,579 Luego veremos este otro. 58 00:05:05,420 --> 00:05:12,860 Y dentro de esta primera oración tenemos un infinitivo, tegre, un infinitivo del verbo tego, que significa cubrir. 59 00:05:13,620 --> 00:05:15,680 Entonces aquí tenemos una oración de infinitivo. 60 00:05:16,279 --> 00:05:22,660 Os recuerdo que cuando veamos un infinitivo en latín tenemos que considerar si podemos traducirlo directamente al español por infinitivo 61 00:05:22,660 --> 00:05:29,639 o tenemos que hacer algún cambio y traducirlo como si fuera un infinitivo no concertado, 62 00:05:29,699 --> 00:05:38,220 es decir, poniendo un que detrás del verbo principal y traduciendo el infinitivo por una forma personal. 63 00:05:38,519 --> 00:05:39,720 Vamos a ir viéndolo poco a poco. 64 00:05:40,779 --> 00:05:45,540 Misera mater es un sintagma compuesto por un adjetivo y un sustantivo, 65 00:05:45,540 --> 00:05:52,519 ambos en nominativo singular femenino y tienen toda la pinta de ser el sujeto del verbo principal. 66 00:05:52,660 --> 00:05:56,600 Suocorpore, otro sintagma que aquí está claramente en ablativo 67 00:05:56,600 --> 00:06:01,240 singular, neutro, neutro porque la palabra corpus corporis es de género neutro 68 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 entonces aquí tenemos el determinante y el núcleo 69 00:06:04,680 --> 00:06:09,319 y filias suas, es un acusativo plural femenino 70 00:06:09,319 --> 00:06:12,879 compuesto por el sustantivo filia, hija y suas 71 00:06:12,879 --> 00:06:15,600 que sería el determinante posesivo, traducimos 72 00:06:15,600 --> 00:06:27,779 La desgraciada madre deseaba cubrir con su cuerpo, ablativo, con su cuerpo a sus hijas, acusativo. 73 00:06:30,230 --> 00:06:41,970 Pero, sed, y aquí viene ahora la segunda oración, pero Diana, nominativo singular femenino, necabit, verbo en pretérito perfecto, 74 00:06:41,970 --> 00:07:07,810 perfecto, tercera de singular, del verbo neko, es un verbo de la primera conjugación, y este verbo significa matar, pero Diana mató, mató septensorores a las siete hermanas, septensorores, acusativo plural, femenino, a las siete hermanas, sagitis, otro ablativo, con sus flechas, 75 00:07:07,810 --> 00:07:17,689 Aquí igualmente consideramos sáctis como ablativo porque al traducir queda muy bien, queda correctamente puesta la preposición con. 76 00:07:18,110 --> 00:07:20,990 Esa es la clave para poder deducir que esto es un ablativo. 77 00:07:21,689 --> 00:07:26,730 Pero Diana mató a las siete hermanas con sus flechas. 78 00:07:28,050 --> 00:07:31,810 Interfilios et filias exánimes resedit niova. 79 00:07:31,810 --> 00:07:37,709 Verbo, resedi, es un verbo que también está en tercera persona del singular 80 00:07:37,709 --> 00:07:41,709 De verbo resideo, que significa quedarse 81 00:07:41,709 --> 00:07:46,110 El sujeto está aquí, al final, niova, que es el nominativo singular femenino 82 00:07:46,110 --> 00:07:48,769 Y luego lo que tenemos delante son los complementos 83 00:07:48,769 --> 00:07:51,350 Realmente es un complemento, es un sintagma preposicional 84 00:07:51,350 --> 00:07:58,350 Tenemos la preposición inter, seguida de acusativos filios, filias, los dos núcleos 85 00:07:58,350 --> 00:08:05,490 y el adjetivo exánimes, que es un adjetivo también concertado con los sustantivos anteriores 86 00:08:05,490 --> 00:08:08,329 en el mismo caso, género y número. 87 00:08:09,769 --> 00:08:16,569 Niobe se quedó entre sus hijos e hijas exánimes, muertos. 88 00:08:17,709 --> 00:08:22,649 Vento in montis sipili verticen raptaes. 89 00:08:23,110 --> 00:08:27,050 Verbo raptaes es un verbo que está en tercera persona del singular, 90 00:08:27,050 --> 00:08:30,230 pretérito perfecto de la voz pasiva 91 00:08:30,230 --> 00:08:32,769 de la voz pasiva, del modo indicativo 92 00:08:32,769 --> 00:08:34,409 ¿de qué verbo? de rapio 93 00:08:34,409 --> 00:08:36,789 ¿cómo sé yo el verbo del que procede? 94 00:08:36,870 --> 00:08:38,970 pues cuando vemos un verbo en pretérito perfecto 95 00:08:38,970 --> 00:08:39,830 de la voz pasiva 96 00:08:39,830 --> 00:08:41,509 tenemos que buscar 97 00:08:41,509 --> 00:08:44,610 la primera forma, la forma del participio 98 00:08:44,610 --> 00:08:46,149 acaba de enus 99 00:08:46,149 --> 00:08:47,590 buscaríamos raptus 100 00:08:47,590 --> 00:08:50,409 y nos dice que es un participio de perfecto 101 00:08:50,409 --> 00:08:52,789 del verbo rapio, pues aquí tenemos ya el verbo 102 00:08:52,789 --> 00:08:55,190 entonces rapio es raptar 103 00:08:55,190 --> 00:08:56,669 esta forma 104 00:08:56,669 --> 00:08:58,769 que tenemos en el texto, rapta es 105 00:08:58,769 --> 00:09:00,789 acaba en a, en la forma de participio 106 00:09:00,789 --> 00:09:02,509 fue raptada porque 107 00:09:02,509 --> 00:09:04,750 el sujeto se refiere a 108 00:09:04,750 --> 00:09:06,809 ni o a, que es un sujeto femenino 109 00:09:06,809 --> 00:09:08,610 que aunque aquí esté omitido 110 00:09:08,610 --> 00:09:10,830 pues la concordancia 111 00:09:10,830 --> 00:09:11,470 es esa, ¿no? 112 00:09:12,409 --> 00:09:14,110 Entonces sería fue llevada 113 00:09:14,110 --> 00:09:16,269 fue llevada, fue conducida 114 00:09:16,269 --> 00:09:18,529 vento, en ablativo 115 00:09:18,529 --> 00:09:20,190 singular, por el viento 116 00:09:20,190 --> 00:09:21,669 sería un complemento agente 117 00:09:21,669 --> 00:09:23,690 fue llevada por el viento 118 00:09:23,690 --> 00:09:25,950 os recuerdo que el complemento agente en latín 119 00:09:25,950 --> 00:09:28,149 cuando no es persona 120 00:09:28,149 --> 00:09:30,549 se construye con enablativo 121 00:09:30,549 --> 00:09:32,230 fue llevada por el viento 122 00:09:32,230 --> 00:09:33,289 al 123 00:09:33,289 --> 00:09:35,909 vérticeno, a la punta 124 00:09:35,909 --> 00:09:38,629 in vértiquen, a la punta, a la cumbre 125 00:09:38,629 --> 00:09:39,990 del monte 126 00:09:39,990 --> 00:09:41,950 sípilo 127 00:09:41,950 --> 00:09:44,009 del monte sípilo 128 00:09:44,009 --> 00:09:46,669 monte está en genitivo 129 00:09:46,669 --> 00:09:48,009 y sípili igual 130 00:09:48,009 --> 00:09:50,309 y luego la preposición in 131 00:09:50,309 --> 00:09:51,690 en este caso determina 132 00:09:51,690 --> 00:09:54,450 el término va es vértiquen 133 00:09:54,450 --> 00:09:55,289 que está en acusativo 134 00:09:55,289 --> 00:10:20,009 IBI, allí, allí, FIXA es un participio, clavada, hoy también se puede considerar adjetivo, clavada, IN MONTIS CACUMINI EN LA CUMBRE CACUMINE, es el ablativo IN más ablativo EN, en la cumbre del monte, LICUITOR, verbo en voz pasiva y tercera de singular, se derrite. 135 00:10:20,009 --> 00:10:25,970 Allí se derrite, clavada o fija, en la cumbre del monte. 136 00:10:26,470 --> 00:10:26,750 ¿Veis? 137 00:10:27,450 --> 00:10:30,370 Bueno, esta es la traducción del texto en latín. 138 00:10:31,470 --> 00:10:35,289 El análisis morfológico de las palabras que nos piden es el siguiente. 139 00:10:35,549 --> 00:10:39,309 Córpore, ablativo singular neutro de corpus corporis. 140 00:10:39,889 --> 00:10:44,129 Os recuerdo que tenemos que poner el enunciado de la palabra al final del análisis. 141 00:10:44,269 --> 00:10:46,750 Y ese enunciado lo copiamos del diccionario. 142 00:10:46,750 --> 00:10:49,409 Tegere es un infinitivo de presente 143 00:10:49,409 --> 00:10:51,009 de la voz activa del verbo tego 144 00:10:51,009 --> 00:10:53,529 texitectum, verbo de la tercera conjugación 145 00:10:53,529 --> 00:10:54,850 rapta es 146 00:10:54,850 --> 00:10:57,370 tercera persona del singular, del pretérito perfecto 147 00:10:57,370 --> 00:10:59,049 de indicativo de la voz pasiva 148 00:10:59,049 --> 00:11:01,389 de este verbo, el verbo rapio 149 00:11:01,389 --> 00:11:02,889 y por último filios 150 00:11:02,889 --> 00:11:05,049 es el acusativo plural masculino de 151 00:11:05,049 --> 00:11:07,149 filius fili, una palabra de la 152 00:11:07,149 --> 00:11:09,029 segunda declinación, análisis 153 00:11:09,029 --> 00:11:11,529 morfológico. Cuestiones sintácticas 154 00:11:11,529 --> 00:11:13,230 la primera cuestión, indique qué tipo 155 00:11:13,230 --> 00:11:15,210 de oración es suocorporefilia 156 00:11:15,210 --> 00:11:21,710 Bueno, pues estamos ante una oración subordinada, sustantiva, de infinitivo concertado. 157 00:11:22,269 --> 00:11:27,190 ¿Por qué concertado? Porque hemos traducido ese infinitivo por nuestro infinitivo en español. 158 00:11:27,190 --> 00:11:31,409 Por tanto, aquí no hay ninguna... no hay cómo se corresponde. 159 00:11:31,570 --> 00:11:33,250 Hablamos de infinitivo concertado. 160 00:11:34,470 --> 00:11:38,850 En la segunda cuestión se nos pide el análisis sintáctico de esta oración. 161 00:11:38,850 --> 00:11:45,370 es una oración simple, hay un solo verbo 162 00:11:45,370 --> 00:11:48,529 el sujeto de este verbo está omitido, se refiere a Nioba 163 00:11:48,529 --> 00:11:51,750 pero está omitido, por tanto todo lo demás es un predicado verbal 164 00:11:51,750 --> 00:11:54,690 el núcleo es el verbo 165 00:11:54,690 --> 00:11:57,529 vento sería un sintagma nominal complemento a gente 166 00:11:57,529 --> 00:12:02,529 pues es el sintagma preposicional 167 00:12:02,529 --> 00:12:05,250 complemento circunstancial del lugar 168 00:12:05,250 --> 00:12:06,909 el enlace es la preposición 169 00:12:06,909 --> 00:12:11,110 el término es todo lo que sigue, siempre es un sintagma nominal el término 170 00:12:11,110 --> 00:12:13,250 el núcleo es el acusativo 171 00:12:13,250 --> 00:12:20,110 y montis sipili funciona como un complemento del nombre 172 00:12:20,110 --> 00:12:24,210 un sintagma nominal, montis núcleo, el sustantivo 173 00:12:24,210 --> 00:12:27,070 y sipili, que es el nombre de ese monte 174 00:12:27,070 --> 00:12:29,210 se considera que es una aposición 175 00:12:29,210 --> 00:12:32,590 una aposición es cuando explica algo de una palabra 176 00:12:32,590 --> 00:12:35,049 en este caso nos dice el nombre de ese monte 177 00:12:35,049 --> 00:12:37,990 Podemos poner aposición o también complemento del nombre 178 00:12:37,990 --> 00:12:40,269 La pregunta C 179 00:12:40,269 --> 00:12:42,610 ¿Qué tipo de sintagma es in monte cacumine? 180 00:12:42,730 --> 00:12:45,789 Analice su estructura e indique su función sintáctica 181 00:12:45,789 --> 00:12:49,830 In monte cacumine es un sintagma proposicional 182 00:12:49,830 --> 00:12:53,009 con la función de complemento circunstancial del lugar 183 00:12:53,009 --> 00:12:57,370 y el análisis es el que aquí se muestra 184 00:12:57,370 --> 00:13:00,629 in es el enlace, lo demás es el término 185 00:13:00,629 --> 00:13:03,769 cacumine es el núcleo de ese término 186 00:13:03,769 --> 00:13:08,210 y montis, que está en genitivo, sería el complemento del nombre sintagma nominal. 187 00:13:09,429 --> 00:13:13,909 La pregunta 4a se refiere a la derivación y composición. 188 00:13:14,230 --> 00:13:19,590 ¿Qué palabra hemos puesto derivada de la palabra filius fili? 189 00:13:19,750 --> 00:13:23,190 Hemos puesto filial, mantiene la misma raíz, como vemos aquí, 190 00:13:23,309 --> 00:13:25,149 es una palabra derivada, por tanto, del latín, 191 00:13:25,590 --> 00:13:28,450 y es una palabra derivada porque tiene el sufijo al. 192 00:13:28,450 --> 00:13:31,549 ¿Qué significa filial? 193 00:13:31,710 --> 00:13:34,950 Significa algo relativo o relacionado con el hijo. 194 00:13:35,649 --> 00:13:38,710 El étimo directo que no podemos poner sería hijo, 195 00:13:38,850 --> 00:13:40,529 porque deriva directamente de filius. 196 00:13:40,850 --> 00:13:45,529 Hijo es una palabra derivada y evolucionada directamente de filius. 197 00:13:45,690 --> 00:13:47,169 Por tanto, ese no podríamos ponerlo. 198 00:13:48,070 --> 00:13:50,950 Pero sí podemos poner filial, filiación. 199 00:13:52,110 --> 00:13:55,710 Del verbo rapio hemos puesto raptor, 200 00:13:55,710 --> 00:14:00,490 con la misma raíz, rapt, que vemos, por ejemplo, en la raíz de supino, 201 00:14:01,129 --> 00:14:05,730 pero añadiendo el sufijo or, que es un sufijo que forma palabras derivadas en español. 202 00:14:06,350 --> 00:14:09,610 Entonces, ¿qué significa raptor? Significa que rapta, secuestrador. 203 00:14:10,210 --> 00:14:13,330 El étimo directo que no podemos poner es rapto, por ejemplo. 204 00:14:14,029 --> 00:14:18,429 Rapto no podemos ponerlo porque deriva directamente de raptum, de la forma de supino. 205 00:14:18,429 --> 00:14:43,169 ¿De acuerdo? Bien, la pregunta 4B, la palabra corporen evoluciona en español a cuerpo. Cambios fonéticos, se nos piden dos, yo he puesto todos, pero se nos piden dos. La pérdida de la M final, la apocopeo pérdida de la E final también y la dictongación de la vocal brevetónica O en UE. Esta vocal dictonga en UE. 206 00:14:43,169 --> 00:14:45,830 Y ya por último la pregunta 5 207 00:14:45,830 --> 00:14:46,889 que es la pregunta de literatura 208 00:14:46,889 --> 00:14:50,269 se respondería con el tema correspondiente 209 00:14:50,269 --> 00:14:52,690 al de la historiografía latina