1 00:00:05,230 --> 00:00:37,000 el instituto de virginia occidental es la mejor escuela para negros del estado 2 00:00:37,000 --> 00:00:46,500 es la única escuela de por aquí que tiene más allá de octavos y sociales escalero equilátero 3 00:00:47,899 --> 00:00:50,039 Trombo, trapezoide. 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,719 Katherine está en sexto grado. 5 00:00:52,840 --> 00:00:54,280 Quieren adelantarla de curso. 6 00:00:54,920 --> 00:00:55,679 Tetraedro. 7 00:00:59,060 --> 00:01:02,460 Le darán una beca completa. Solo tienen que trasladarse allí. 8 00:01:04,140 --> 00:01:08,859 Señorita Coleman, ¿por qué no resuelve la ecuación de la pizarra? 9 00:01:09,439 --> 00:01:18,799 Hemos hecho una colecta entre los profesores. 10 00:01:19,760 --> 00:01:22,799 No es que sea mucho, pero bastará para ayudarles a instalarse. 11 00:01:23,799 --> 00:01:25,980 Le estamos muy agradecidos, señora Samner. 12 00:01:27,180 --> 00:01:44,200 Si el producto de dos factores es cero, es evidente que alguno de los factores de dicho producto tiene ese valor. 13 00:01:45,079 --> 00:01:50,579 De manera que pasamos todos los términos a un lado para poder descomponer los binomios en factores. 14 00:01:51,359 --> 00:01:53,920 Para que ese lado de la ecuación sea cero. 15 00:01:55,219 --> 00:01:57,480 Una vez que hemos hecho eso, el resto es muy fácil. 16 00:01:58,379 --> 00:02:05,599 En todos mis años de enseñanza, nunca he visto una cabeza como la de su hija. 17 00:02:10,430 --> 00:02:11,250 Tienen que hacerlo. 18 00:02:11,250 --> 00:02:22,849 Tienen que ver hasta dónde llegan 19 00:02:22,849 --> 00:02:44,280 Las nubes y arranca el maldito co... 20 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 ¡No estoy sorda! 21 00:02:45,639 --> 00:02:46,719 A veces lo parece 22 00:02:46,719 --> 00:02:49,139 ¡Arranco! 23 00:02:52,319 --> 00:02:54,020 Sí, pues el starter 24 00:02:54,020 --> 00:02:56,500 Sí, no hay ninguna duda, es el starter 25 00:02:56,500 --> 00:02:59,120 El starter hará que lleguemos tarde 26 00:02:59,120 --> 00:03:03,000 Acabaremos en el paro si tenemos que ir a trabajar en este trasto todos los días 27 00:03:03,000 --> 00:03:05,199 Puedes ir andando los 30 kilómetros 28 00:03:05,199 --> 00:03:07,340 O ir en la parte de atrás del autobús 29 00:03:07,340 --> 00:03:09,599 De eso nada 30 00:03:09,599 --> 00:03:12,000 Haré de Doc 31 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 Chicas 32 00:03:17,000 --> 00:03:25,490 No es delito que se estropee un coche 33 00:03:25,490 --> 00:03:27,669 Y tampoco es delito ser negra 34 00:03:27,669 --> 00:03:28,870 Cierra el pico, Mary 35 00:03:28,870 --> 00:03:31,830 No queremos ir a la cárcel por culpa de tu bocata 36 00:03:31,830 --> 00:03:32,930 Intentaré ser buena 37 00:03:32,930 --> 00:03:36,610 No es el mejor lugar para quedarse tiradas 38 00:03:36,610 --> 00:03:38,990 No elegimos el lugar, agente 39 00:03:38,990 --> 00:03:39,990 Ha sido al revés 40 00:03:39,990 --> 00:03:41,449 ¿Me falta usted al respeto? 41 00:03:42,050 --> 00:03:42,689 No, señor 42 00:03:42,689 --> 00:03:45,030 Identificación, por favor 43 00:03:45,030 --> 00:03:45,590 Sí, señor 44 00:03:45,590 --> 00:03:46,509 Sí, señor 45 00:03:46,509 --> 00:03:51,629 Íbamos de camino al trabajo en Langley 46 00:03:51,629 --> 00:03:53,909 En la NASA, señor 47 00:03:53,909 --> 00:03:57,689 Nos encargamos de los cálculos para el lanzamiento de los cohetes 48 00:03:57,689 --> 00:03:58,770 ¿Las tres? 49 00:03:59,110 --> 00:03:59,629 Sí, señor 50 00:03:59,629 --> 00:04:00,430 Sí, agente 51 00:04:00,430 --> 00:04:04,189 La NASA, caramba 52 00:04:04,189 --> 00:04:07,949 No tenía ni idea de que contratasen 53 00:04:07,949 --> 00:04:11,270 Hay bastantes mujeres trabajando en el programa espacial 54 00:04:11,270 --> 00:04:15,229 ¿Habéis visto algún astronauta a los siete del Mercury? 55 00:04:15,930 --> 00:04:17,069 Pues claro que sí. 56 00:04:17,529 --> 00:04:21,589 Ah, sí, señor. Trabajamos con esos hombres codo con codo. 57 00:04:21,750 --> 00:04:23,610 Esos muchachos son lo mejor que tenemos. 58 00:04:24,029 --> 00:04:24,470 Sí. 59 00:04:24,610 --> 00:04:27,149 Hay que subir a un hombre antes que esos comunistas. 60 00:04:27,370 --> 00:04:28,069 Desde luego. 61 00:04:28,149 --> 00:04:29,430 Son la esperanza de este país. 62 00:04:29,649 --> 00:04:30,670 Eso no lo duden. 63 00:04:31,089 --> 00:04:33,829 Y no podremos ayudarles aquí tiradas en la carretera. 64 00:04:34,730 --> 00:04:38,230 Claro, claro. No sé, ¿qué necesitan? ¿Una grúa? 65 00:04:38,230 --> 00:04:40,310 No, gracias. Creo que ya lo tengo. Dame. 66 00:04:41,410 --> 00:04:43,370 Solo tengo que hacerlo arrancar. 67 00:04:43,370 --> 00:04:49,350 Se le da muy bien esto 68 00:04:49,350 --> 00:04:51,589 Sí, señor 69 00:04:51,589 --> 00:04:53,709 Arreglado 70 00:04:53,709 --> 00:04:56,370 Bueno, lo menos que puedo hacer es escoltarlas 71 00:04:56,370 --> 00:04:58,209 Imagino que llegan tarde al trabajo 72 00:04:58,209 --> 00:05:00,230 Oh, no, por favor, no queremos molestar 73 00:05:00,230 --> 00:05:01,290 Eso sería fantástico, agente 74 00:05:01,290 --> 00:05:03,949 Muchísimas gracias 75 00:05:03,949 --> 00:05:04,629 Díganme 76 00:05:04,629 --> 00:05:05,769 Yo conduciré 77 00:05:05,769 --> 00:05:07,850 Daos prisa antes de que cambie de opinión 78 00:05:07,850 --> 00:05:08,410 Ya vamos 79 00:05:08,410 --> 00:05:09,350 No te ateleres 80 00:05:12,550 --> 00:05:14,149 Yo te lo voy a contar 81 00:05:14,149 --> 00:05:20,610 Resulta que tres mujeres negras siguen a un policía blanco por la carretera de Hampton, Virginia en 1961 82 00:05:20,610 --> 00:05:24,930 Chicas, esto es un auténtico milagro del cielo