0 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 El primer día de nuestra obra se situó en una vida muy curosa. 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Os logramos estar en silencio. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Bueno, vamos a ver. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 ¿Qué es tan caramelizado? Pensadlo. 4 00:00:18,000 --> 00:00:26,000 El árbol, los botellones, los plásticos, los regalos, las luces, la pimienta, la zanahoria, los colores. 5 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Y me parece a mí que como sigamos así, pocos turrones vamos a comer en todo este año. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Es verdad. Hacemos turmes que nadie nos comprata. 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Hasta las lupas tienen que largarlas. 8 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 El último caso que resolvimos fue el de Ana Anastasia, que había perdido su gato. 9 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 Sí, y resulta que el niño se había jugado con una gata gruesa. 10 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 Con lo que nos gusta en la otra zona de la gente, pillamos más turmes de gatos cruzados. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Sí. 12 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Dígame, sí, la bruja de senda. 13 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Sí, claro, por supuesto que estamos disponibles. 14 00:01:21,000 --> 00:01:31,000 Bosque de las sombras, doble dieciséis. 15 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 De acuerdo, esta tarde a las siete, allí estaremos. Adiós, adiós. 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 ¿Es una bruja, no? 17 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 ¡Bruja, en absoluto! 18 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Les voy a escuchar una pregunta, no sé qué. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 ¿Y bosque de los deportes? 20 00:01:43,000 --> 00:01:52,000 Pues quedamos ahí, al bosque de las sombras, a averiguar por qué le desaparecen los ingredientes para las fracciones a la bruja de senda. 21 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 ¿Bruja de senda? Pero tampoco hay que la cabeza. Nosotros nunca habíamos ido a la misma bruja. 22 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Sí, nunca les habíamos ayudado, pero ya es hora de empezar a hacerlo. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Es que mi lazo no me da gustos, yo creo que es mucho miedo. 24 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 No sé, ¿por qué? ¿Alguna vez ha hecho algo a alguna bruja? No, la verdad es que no. 25 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Pues entonces, ya juzguen, o no, vamos a empezar este caso. 26 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Porque estamos en la calle, en esta época hay que ayudar a quien lo necesite. 27 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 En esta época hay en todas, ¿no? 28 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Sí, tiene razón, ahora vamos con su mochila repetitiva y vamos. 29 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 ¡Alés! ¡Alés! ¡Alés! ¡Alés! 30 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 No entiendo nada, Mariana, es verdad. 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 No sé ni si habrán visto el bosque. 32 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Es la primera vez en mis 452 años de brujería que me ocurre algo así. 33 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 La verdad es que es raro, muy raro. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 ¿Usted cree que es raro? 35 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 ¿Para qué va a querer darle un puñado de guanzapo, unos ajos y coletas? 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 ¿Humanos podrían ir más de la montaña? 37 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Como no sea cosa de la bruja, ¿se dirá que siempre quiere ser la mejor del bosque? 38 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 No, no creo de la bruja, es que siempre nos oponen a la competencia. 39 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Es verdad, pero es incapaz de fastidiar a nadie. 40 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Si seguimos así, nos va a determinar mucho su trabajo en fin de carrera. 41 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Te mandan aquí para hacerlo y resulta que no funciona como en mi edad. 42 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Ni una sola opción porque siempre falta algún creyente. 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 No se preocupe por mí, bruja. 44 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Lisenda, solo tengo 144 años, soy muy jovencita. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 No tengo prisa para acabar la carrera de bruja. 46 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Voy a estar a su lado todo el tiempo después. 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Bueno, no perdamos más tiempo. 48 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Vamos a ponernos a trabajar, a ver qué tenemos más suerte. 49 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Vamos a preparar la poción de la indigilad. 50 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Echamos tela de araña perduda, 51 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 baba de la rosa, 52 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 escamas de serpiente de la cabeza, 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 hojas de lecho. 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 ¡Otra vez! ¡Has vuelto a ocurrir! 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 ¡Otra vez has aparentado los ingredientes! 56 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ¡No tienes ni manera! ¡Ya estás haciendo la obra de bruja! 57 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 No pasa nada, bruja. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Lisenda, yo iré a buscar las hojas de lecho. 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 ¡Vuelve seguida! 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Bueno, no, profesora. Estoy yo hecha. 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Lleva la bruja mañana. 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Un montón de lunas a mi lado. 63 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Y no se preocupen, se irán las hojas de lecho a la cocina. 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Ah, y quédense así bastante. 65 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 ¿Se puede? 66 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Pase, pase. 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Vamos, con rato. 68 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Entra, no te mantiendo. 69 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Que no, que ya te he hecho ver la culpa y no te gusta nada porque no haces nada. 70 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Pero nosotros somos unas detectives muy profesionales 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 y tenemos que cumplir con nuestros clientes. 72 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 ¡Venga, hombre, entra! 73 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 No, no exista, Rogelio, porque no necesitan ninguna bruja. 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Pues, precisamente, por ahí fue. 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Estaba paseando hace un momento la bruja en la cocina. 76 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Es la planta más fea que yo he visto. 77 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 ¡Ay! 78 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Vaya, me alegro de que por fin te hayas decidido. 79 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Parece que las razones de la bruja de Lisenda son bastantes más poderosas que las mías. 80 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ¡Mira cómo me la ha conseguido mi jefe! 81 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Bueno, no perdamos más tiempo. 82 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Ya te he invitado por teléfono para que se te ocurra una cosa muy rara. 83 00:04:56,000 --> 00:05:01,000 Cada vez que voy a estar a mano de uno de los ingredientes, me falta alguno. 84 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Desde que llegó a aprender la bruja Mariana, 85 00:05:04,000 --> 00:05:09,000 no estoy capaz de enviarle a preparar ningún tipo de producción a la empresa. 86 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 ¡Ay, esto no me gusta nada porque nada es nada! 87 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Si tiene usted algo que hacer, pues... 88 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Si tiene usted algo que hacer, puede ir tranquila. 89 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Nosotros nos vamos a quedar aquí un rato investigando las cenas del clima. 90 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Bueno, entonces voy a aprovechar para llegar a la bruja Mariana 91 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 a buscar las hojas del hecho. 92 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Vuelve a buscarlas. 93 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Venga, vos te sacas tu rupa, investiga las posibilidades y por la belleza. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Tú la tienes por izquierda. 95 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Nada por aquí, nada por allá... 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 ¡Mira, Rogelio! 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 ¿Qué ha encontrado? 98 00:05:46,000 --> 00:05:54,000 ¿Ha encontrado alguna pista importante, algún indicio que nos lleve a encontrar algo de semejante fechoría? 99 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 No, que va, lo que he encontrado ha sido dos céntimos. ¡Qué suerte! 100 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 ¡Para eso me entretienes! 101 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 ¡Atapa, déjate de las tonterías y sigue investigando! 102 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 ¡Atapa, déjate de las tonterías y sigue investigando! 103 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 ¡Por favor, me lo quieres, tú me lo puedes ir a buscar! 104 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 ¡Ey, Mariana, Mariana! ¿Tú sabes lo que nos han dicho acerca? 105 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sí, soy yo. 106 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Tienes razón, soy yo. 107 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Vengo de tu sala por el bosque. 108 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 ¡Ay, Mariana! Estaba yo en mi casa con mis mares, con mi padre y con mi perro. 109 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 ¡Anda! 110 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Por un rato no saco gatila, que no lo entienden. 111 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Cuando soy chica, me comprimo con mis hijos. 112 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 ¡Comprimo con tus hijos! 113 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 ¡Es verdad! 114 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 ¿Para con brujas, sí? 115 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 ¿Para qué dices eso? 116 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 ¿Qué hago con eso? 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 ¿Usted me la va a dar? 118 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 ¿Me la va a dar? 119 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Sí, me la han emitido con dos céntimos directamente. 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 ¡Anda, Mariana! ¡Anda! 121 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 ¡Vamos a buscar la pijama del bosque! 122 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 ¡Llevo tiempo también para buscarla! 123 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Bueno, pues ya no pensarán en que no está la bruja Lisseta para robarle una de sus cintas. 124 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Hoy les voy a enseñar cómo preparar el cinto del amor que necesitaban. 125 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 A ver, unas ramitas de milagro, 126 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 un vaso de agua de agua, que la tiene una llena, 127 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 el gama de fruta plateada, 128 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 dos alas de murciélago, 129 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 una brumanera de cuervo y cuatro conchas de caracol trituradas. 130 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Le llevaré el agua de laguna, así les tendrán lo cual de preparar el cinto. 131 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 ¡Así que les juro que de nuevo los ingredientes a Lisseta! 132 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ¿Yo? ¡Yo no! ¡Yo! 133 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ¡Vaya Mariana! 134 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 ¡Vaya Mariana! ¡Por fin te encuentro! 135 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Pero, ¿qué estás haciendo aquí? 136 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Espera por Lisseta, se los explicaré todo. 137 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Yo soy la que ha estado quitando los ingredientes de las lecciones. 138 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 ¿Tú? 139 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 Sí, yo. El que me encontraba también a su lado, que no quería que llegase la hora de separarnos. 140 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Y cuando termina el trabajo después de carrera, tendrá que marchar. 141 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Así que se me ocurrió este truco. 142 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Si faltaban ingredientes, no podía enseñármelos, ¿cierto? 143 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Era por esta razón que ya sabía que yo estaría aquí más tiempo con ustedes. 144 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Así que serán contigo. 145 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Discúlpeme, Constanceta. Ya me voy a ir a hacer un paso. 146 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 No volveré a ver esta puta cosa en la vida. 147 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Pero, ¿qué locura estás diciendo? 148 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 A lo mejor sí, tú. 149 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Además, estamos en Navidad. 150 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Eh, ya tengo más de 500 años, y la mamá yo quiero acompañarme. 151 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Eh, si quiero nombrarte, me ayudas. 152 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Si tú quieres, claro. 153 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 ¿Que sí quiero? ¡Que sí quiero! 154 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 ¿Pero cómo me lo quieres? ¡Pues claro que quiero! 155 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 Ah, y les voy a enseñar el abrazo que vamos a la fiesta de Navidad de 2 de Enero. 156 00:08:53,000 --> 00:08:59,000 Espero que todos los compartimentos de la Comarca estarán esperando allí. 157 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Señores de Detectives, muchas gracias por lo que han hecho con nosotros. 158 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 De nada, manda. 159 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Sí, pero, señores, sí. 160 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Somos los técnicos de Detectives privados. 161 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 ¡Qué truco desorganizado! 162 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Inmediatamente vamos para allá. 163 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Hasta ahora... 164 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ¡Ay, cariño! ¡Qué preocupación más grande! 165 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 ¿Dónde están nuestros discos? 166 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 No sé, querida, no sé. 167 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Llevo toda la noche buscando, pero no he encontrado ellos ni la punta de por mí. 168 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 A ver, míralos en el sótano. 169 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 El jefe se mete ahí para mirar los discos y el abrazo. 170 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 ¿Tienen algún problema? 171 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 No, porque yo vengo de aquí y desde que el jefe no está, 172 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 y desde que él no lo está conmigo, me voy a dejar de hacer las cosas en el aire. 173 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 No, porque yo voy a esperar que los discos estén en el sótano, 174 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 aunque anden a lo mejor en su lugar. 175 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 ¿Se puede? 176 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 ¿Se puede? 177 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 ¿Se puede? 178 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Somos dos delincuentes. 179 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Nosotros somos privados. 180 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 No, pienso que somos amigos. 181 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ¡Pues claro que le vamos a ayudar! 182 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 ¡Ay, qué alegría! 183 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Nos ayudará a enfocar en nuestro ritmo. 184 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 ¡Sí, sí, claro! 185 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 ¿Tienes más fotos de chaval? 186 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 ¡Sí, claro! 187 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 ¡Tampoco! 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 ¡Tampoco! 189 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Con sus ojitos y sus conejitos y sus caritas. 190 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 ¡Tampoco! 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 No se preocupen. 192 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Nos encargaremos de encontrarlos. 193 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Nos vamos a reconectar. 194 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 ¡Viva! 195 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 ¡Nosotros tenemos! 196 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Mientras tanto, nosotros registraremos la casa. 197 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 No sea que se vaya a esconder algún momento. 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 ¡Vamos, familia! 199 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 ¡Nosotros vamos queriendo! 200 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 No pienso volver al castillo. 201 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ¡Ea, no pienso volver! 202 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Si lo haces, te lo merezco. 203 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 ¡Ay, Dios! 204 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 ¡Joder! 205 00:11:03,000 --> 00:11:08,000 La verdad es que no tengo ni idea de cómo hacer pasar al vampiro. 206 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Pues yo sí. 207 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 A mí no me pierde a ver a qué se hace. 208 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Es una voz tan fuerte que casi me marea. 209 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Solo hay que seguirlo y ya está. 210 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Bueno, vamos. 211 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Compatea. 212 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 A ti esperas. 213 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 ¡Muy bien! 214 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 ¡Muy bien! 215 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 ¡Sí, claro! 216 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 ¡Sí, claro! 217 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Muy bien, le toca la palma de la mano como tú. 218 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Así... 219 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Si, por aquí yo. 220 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Vamos, Sepia. 221 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Muy bien. 222 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 ¡Esta journey! 223 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Aquí está la… 224 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Mira por stop. 225 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Sigue este… 226 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 ¡Ah, tú! 227 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 ¡No vas a ningún lado! 228 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 ¡Y aquí vosotros! 229 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 Somos los que han encontrado un enemigo activado para servirle y llevarle a casa. 230 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Vámonos rápido, rápido. 231 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 ¿A casa? 232 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 No, mi amor. 233 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 No pienso volver a casa. 234 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Toda tu familia está muy emocionada por ti. 235 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Y además, estamos en Navidad. 236 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 ¿Es que no te da pena? 237 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Está bien. 238 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Volveré a pasarte la Navidad. 239 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Pero después me iré otra vez. 240 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Bueno, bueno. 241 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Por el camino nos vamos. 242 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 ¿Por qué? 243 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Está caliparado. 244 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 ¡Nada que no! 245 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 ¡Que este enemigo ha desaparecido de la parte de la tierra! 246 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 No te desesperes, mujer. 247 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Te llevo buscándolo. 248 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 No, no hace falta. 249 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Ya lo hemos encontrado. 250 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Entran rápido. 251 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 ¿Por qué tan ansiastas, hijo? 252 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Porque quiero tener amigos. 253 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Ir al cine con mi mamita y salir por ahí como los demás niños. 254 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Pero tú no eres como los demás. 255 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Tú eres diferente. 256 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Y además, si a los cheles les gusta a mí, no les gusta a mí. 257 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Pero en realidad somos como a ellos dos. 258 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 ¿Pero cómo que no? 259 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Nosotros dos somos seres mortales. 260 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Y aquí estamos, ayudándonos. 261 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 Y si el mundo fuese chido, si el mundo no fuese chido, 262 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 porque de diferente no fuera siendo tan divertido, 263 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 aunque no fuese tan... 264 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Lo que tú digas, Rosario. 265 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Además, ya estamos como los niños de la escuela. 266 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Además, ya estamos como los niños de la escuela. 267 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Y me quieren así como todos. 268 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 He quedado para mí esta mañana en mi casita. 269 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 ¿Puedo ir, por favor? 270 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Pues claro que puedes ir. 271 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Ya voy a enseñar a mis padres.