1 00:00:03,250 --> 00:00:08,470 El 26 de junio de 1963, John F. Kennedy vino a Berlín. 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,919 Fue un día que cambiaría la ciudad y su lugar en la historia. 3 00:00:15,519 --> 00:00:23,579 Los hombres libres, donde quiera que vivan, son ciudadanos de Berlín. 4 00:00:25,160 --> 00:00:30,660 Y, por lo tanto, como hombre libre, me siento orgulloso de las palabras 5 00:00:30,660 --> 00:00:33,219 Ich bin ein Berliner. 6 00:00:33,219 --> 00:00:46,409 After these words were uttered, Berlin became more than just a divided city. 7 00:00:47,030 --> 00:00:50,289 It became a symbol, a state of mind. 8 00:00:52,009 --> 00:00:53,869 It became everyone's city. 9 00:00:56,310 --> 00:01:01,329 And to ordinary Germans like my own parents, the American president suddenly looked like a savior. 10 00:01:03,149 --> 00:01:05,370 Kennedy even had a hand in my birth. 11 00:01:06,030 --> 00:01:09,909 I came along five months later. 12 00:01:09,909 --> 00:01:13,810 El shock de su asesinato había enviado a mi madre a un trabajo primitivo. 13 00:01:14,769 --> 00:01:21,760 Pero no fue hasta mucho más tarde que Berlín tocó un papel definidor en mi vida. 14 00:01:22,680 --> 00:01:28,890 El 9 de noviembre de 1989, como joven periodista de la BBC Radio, 15 00:01:29,530 --> 00:01:31,010 fui enviado aquí en asesoramiento. 16 00:01:32,349 --> 00:01:39,299 Esta extraordinaria escena de partida. 17 00:01:41,420 --> 00:01:43,040 El olor de champán. 18 00:01:43,040 --> 00:01:49,879 Y en ese lado, en el lado oeste, un jam de tráfico color rojo. 19 00:01:51,799 --> 00:01:53,920 Todos caminaban con una cierta urgencia. 20 00:01:54,099 --> 00:01:57,799 Quieren llegar al otro lado, en caso de que todo sea un sueño. 21 00:01:59,480 --> 00:02:06,640 Y esta erupción de la normalidad mundana, que había sido disfrutada por las personas que vivían allí durante décadas, 22 00:02:07,640 --> 00:02:11,719 y de las que las personas que vivían allí solo esperaban, fue realmente bastante asombrosa. 23 00:02:13,039 --> 00:02:19,750 Mi propia familia se encontró en el desastre de la esperanza y la ansiedad 24 00:02:19,750 --> 00:02:21,110 cuando se cayó la pared de Berlín. 25 00:02:22,229 --> 00:02:26,729 Siempre he entendido lo que significaba JFK cuando hablaba de libertad y depresión, 26 00:02:26,830 --> 00:02:27,930 sobre la división de Alemania. 27 00:02:28,750 --> 00:02:32,129 Pero en ese día, estando aquí, también lo sentí.