1 00:00:00,940 --> 00:00:16,359 A buscar a la niña teniendo redes, y en lugar de los peces las almas prender. 2 00:00:16,359 --> 00:00:31,120 A buscar a la niña teniendo redes, en lugar de los peces las almas prender 3 00:00:31,120 --> 00:00:39,380 A buscar a la niña teniendo redes, en lugar de los peces las almas prender 4 00:00:46,359 --> 00:01:10,060 Fuego, Zagares, fuego, agua, agua, amor, clemencia, que se abraza el alma. 5 00:01:10,060 --> 00:01:25,540 Fuego, tabaques, fuego, agua, agua, amor, clemencia, que se abraza el alma, fuego. 6 00:01:43,310 --> 00:01:45,069 Válgame la cananea. 7 00:01:46,409 --> 00:01:51,209 Y qué salado está el mar. 8 00:01:51,829 --> 00:01:54,849 Aquí puede bien nadar el que salvarse desea. 9 00:01:54,849 --> 00:01:58,269 Que allá adentro es de satino, donde la muerte se fragua 10 00:01:58,269 --> 00:02:01,510 Donde Dios juntó tanta agua 11 00:02:01,510 --> 00:02:05,189 No juntara tanto vino 12 00:02:05,189 --> 00:02:08,129 Agua salada 13 00:02:08,129 --> 00:02:10,629 Estremada cosa, para el que no pesca 14 00:02:10,629 --> 00:02:14,490 Si es mal aún el agua fresca, ¿qué será el agua salada? 15 00:02:17,530 --> 00:02:22,229 ¿Quién hallara una fragua de vino, aunque algo encendido? 16 00:02:25,530 --> 00:02:29,150 Si del agua que he bebido escapo yo, no más agua. 17 00:02:29,370 --> 00:02:35,789 Desde hoy, a ver, nuncio de ella, que la devoción me quita tanto que a un agua bendita no pienso ver. 18 00:02:36,210 --> 00:02:36,949 Por no verla. 19 00:02:43,169 --> 00:02:44,050 ¡Ah, señor! 20 00:02:47,719 --> 00:02:50,840 El lado infrioso, si ésta la haya muerto. 21 00:02:55,560 --> 00:02:58,120 Del mar fue este desconcierto y mío este desvarío. 22 00:02:58,120 --> 00:03:02,400 Mal haya aquel que primero pinos en la mar sembró 23 00:03:02,400 --> 00:03:04,939 Y que sus rumbos midió con quebradizo madero 24 00:03:04,939 --> 00:03:09,680 Maldito sea el virsastre que cosió el mar que dibuja 25 00:03:09,680 --> 00:03:12,879 Con astronómica aguja causa de tanto desastre 26 00:03:12,879 --> 00:03:14,819 Maldito sea el jasón 27 00:03:14,819 --> 00:03:17,060 Y tijis, maldito sea 28 00:03:17,060 --> 00:03:20,550 Muerto está 29 00:03:20,550 --> 00:03:23,949 No hay quien lo crea, mísero Catalinón, ¿qué he de hacer? 30 00:03:23,949 --> 00:03:26,270 Hombre, ¿qué tienes en desventuras iguales? 31 00:03:26,270 --> 00:03:30,030 Pescadora, muchos males y falta de muchos bienes 32 00:03:30,030 --> 00:03:33,030 Veo por librarme a mí, sin vida mi señor mira 33 00:03:33,030 --> 00:03:34,310 Si es verdad 34 00:03:34,310 --> 00:03:37,250 No, que aún respira 35 00:03:37,250 --> 00:03:38,610 ¿Por dónde? ¿Por aquí? 36 00:03:39,090 --> 00:03:40,509 Sí, pues ¿por dónde? 37 00:03:40,729 --> 00:03:43,129 Bien podría respirar por otra parte 38 00:03:43,129 --> 00:03:44,590 Necio estás 39 00:03:44,590 --> 00:03:46,949 Quiero besarte las manos de nieve fría 40 00:03:46,949 --> 00:03:49,530 Ve a llamar los pescadores, que en aquella choza están 41 00:03:49,530 --> 00:03:50,710 Y si los llamo, ¿vendrán? 42 00:03:50,770 --> 00:03:51,449 Vendrán presto 43 00:03:51,449 --> 00:03:52,030 No lo ignores 44 00:03:52,030 --> 00:03:53,169 ¿Quién es este caballero? 45 00:03:53,169 --> 00:03:58,150 Es hijo aqueste señor del camarero mayor del rey 46 00:03:58,150 --> 00:04:03,090 Por quien se le esperó antes de seis días conde en Sevilla 47 00:04:03,090 --> 00:04:07,129 Donde va y donde su Alteza está, si a mi amistad corresponde 48 00:04:07,129 --> 00:04:07,990 ¿Cómo se llama? 49 00:04:08,789 --> 00:04:10,509 Don Juan Tenorio 50 00:04:10,509 --> 00:04:11,270 Llama, mi gente 51 00:04:11,270 --> 00:04:12,169 ¡Ya voy! 52 00:04:12,169 --> 00:04:20,310 Malaya, la mujer que de hombres tía 53 00:04:20,310 --> 00:04:28,269 Malaya, la mujer que de hombres tía 54 00:04:28,269 --> 00:04:36,069 Malaya, la mujer que de hombres tía 55 00:04:36,069 --> 00:04:47,009 Adaya la mujer que de hombres fía, fía, fía 56 00:04:47,009 --> 00:05:00,699 Mancebo excelente, gallardo, noble y galán 57 00:05:00,699 --> 00:05:07,600 Volved en vos, caballero 58 00:05:07,600 --> 00:05:15,019 ¿Dónde estoy? 59 00:05:15,019 --> 00:05:15,680 Ya podéis ver 60 00:05:15,680 --> 00:05:18,319 En brazos de una mujer 61 00:05:18,319 --> 00:05:21,060 Ibo en vos, si en el mar muero 62 00:05:21,060 --> 00:05:25,519 Ya perdí todo el recelo que me pudiera negar 63 00:05:25,519 --> 00:05:29,660 Pues del infierno del mar salgo a vuestro claro cielo 64 00:05:29,660 --> 00:05:36,259 Un espantoso huracán deo con mi nave a través 65 00:05:36,259 --> 00:05:37,920 Para arrojarme esos pies 66 00:05:37,920 --> 00:05:39,279 Que abrigo y puerto me dan 67 00:05:39,279 --> 00:05:45,019 Y en vuestro divino oriente renazco 68 00:05:45,019 --> 00:05:47,819 Y no hay que espantar 69 00:05:47,819 --> 00:05:49,639 Pues veis que hay de amar 70 00:05:49,639 --> 00:05:51,980 Amar 71 00:05:51,980 --> 00:05:55,160 Una letra solamente 72 00:05:55,160 --> 00:06:00,379 Muy grande aliento tenéis para venir sin aliento 73 00:06:00,379 --> 00:06:04,100 Y tras de tanto tormento, muy gran contento ofrecéis 74 00:06:04,100 --> 00:06:08,720 Pero si es tormento el mar, y son sus ondas crueles 75 00:06:08,720 --> 00:06:12,199 La fuerza de los cordeles pienso que os hace hablar 76 00:06:12,199 --> 00:06:16,139 Sin duda que habéis bebido del mar la oración pasada 77 00:06:16,139 --> 00:06:19,300 Pues por ser de agua salada con tan grande sal 78 00:06:19,300 --> 00:06:20,660 Ha sido 79 00:06:20,660 --> 00:06:24,589 Mucho habláis cuando no habláis 80 00:06:25,250 --> 00:06:27,990 Y cuando muerto venís, mucho al parecer sentís. 81 00:06:28,209 --> 00:06:30,290 Plega a Dios, que no mintáis. 82 00:06:33,680 --> 00:06:36,879 Parecéis caballo griego que el mar a mis pies desagua. 83 00:06:37,240 --> 00:06:41,759 Pues venís formado de agua y estáis preñado de fuego. 84 00:06:41,759 --> 00:06:46,720 Y si mojado abrazáis, estando en ruto, ¿qué haréis? 85 00:06:47,920 --> 00:06:49,220 Mucho fuego prometéis. 86 00:06:50,060 --> 00:06:51,740 Plega a Dios, que no mintáis. 87 00:07:00,189 --> 00:07:07,329 A Dios tagada, pluguiera que en el agua me anegara, para que cuerdo acabara y loco en vos no muriera. 88 00:07:08,269 --> 00:07:14,769 Que el mar pudiera negarme entre sus olas de plata, que sus límites desata, mas no pudiera abrazarme. 89 00:07:18,519 --> 00:07:27,279 Gran parte del sol mostráis, pues que el sol os da licencia, pues solo con la apariencia, siendo de nieve, abrazáis. 90 00:07:27,279 --> 00:07:35,420 Por más helado que estáis, tanto fuego en vos tenéis, que en este mío os ardéis 91 00:07:35,420 --> 00:07:36,699 ¡Lega a Dios! 92 00:07:37,100 --> 00:07:37,939 ¡Que no mintáis! 93 00:07:40,100 --> 00:07:45,879 Mal haya la mujer que de hombres fía 94 00:07:45,879 --> 00:07:53,680 Mal haya la mujer que de hombres fía 95 00:07:53,680 --> 00:07:56,839 Fía, fía 96 00:07:56,839 --> 00:09:19,480 ¿Vendrá? ¿No vendrá? 97 00:09:20,659 --> 00:09:22,639 Cruela incertidumbre me agobia 98 00:09:23,620 --> 00:09:26,279 ¿Acudirá o será fiel a su condición de novia? 99 00:09:28,549 --> 00:09:31,590 ¿Quién va a poder más, yo o él? 100 00:09:32,789 --> 00:09:36,289 La duda destroza ruda mis sentidos doloridos. 101 00:09:37,210 --> 00:09:40,169 No hay peor cosa que la duda para los cuatro sentidos. 102 00:09:42,210 --> 00:09:43,269 ¿Cuatro o cinco? 103 00:09:44,429 --> 00:09:48,629 Mi razón duda ya con tanto ahínco que hasta duda esta cuestión. 104 00:09:48,629 --> 00:10:04,629 Uno, dos, tres, cuatro y cinco. Sí, sí, cinco. Cinco son, cinco. Y mis cinco sentidos de angelina están prendidos. 105 00:10:04,629 --> 00:10:17,870 La vista, para mirarla. El gusto, para besarla. El olfato, para olerla. El oído, para escucharla. 106 00:10:18,370 --> 00:10:25,629 Y el tacto, para tocarla, como se toca una perla, con el ansia de cogerla y el miedo de espachurrarla. 107 00:10:27,970 --> 00:10:29,450 Angelina, ¿tú aquí? 108 00:10:29,769 --> 00:10:30,210 Sí. 109 00:10:31,029 --> 00:10:31,750 ¿Has venido? 110 00:10:31,750 --> 00:10:39,509 Ya lo ves. No vengo yo. Son mis pies que me arrastran hacia ti. Yo, con estar a tu lado, tengo bastante. 111 00:10:39,710 --> 00:10:42,789 ¿Es verdad? ¿Hablas con sinceridad? ¿No estás mintiendo? 112 00:10:42,929 --> 00:10:43,490 No, a fe. 113 00:10:43,769 --> 00:10:44,730 ¿Es que me quieres? 114 00:10:45,429 --> 00:10:46,129 No sé. 115 00:10:48,169 --> 00:10:50,309 ¿Y a qué está perplejida Angelina? Explícate. 116 00:10:51,190 --> 00:10:52,649 Yo quiero a Rodolfo. 117 00:10:52,809 --> 00:10:53,009 ¿Qué? 118 00:10:53,009 --> 00:11:02,190 Le quiero a él, pero tú eres para mí la tentación. Y como a tantas mujeres, me has sorbido la razón. 119 00:11:03,409 --> 00:11:07,009 ¿En qué fundadas están estas inquietudes mías? Lo ignoro. 120 00:11:07,710 --> 00:11:12,370 Mas hace días que en mi inexplicable afán tú me guías con las guías de tu bigote, enferma. 121 00:11:12,629 --> 00:11:17,929 Es que eres una chiquilla. Pues qué te habría ocurrido si me hubieses conocido cuando llevaba perilla. 122 00:11:18,289 --> 00:11:20,169 Quizá no hubiera tu aniel acabado de vencer. 123 00:11:20,169 --> 00:11:24,789 Pues óyeme entonces, mi cielo. Por un poco más de pelo, no cambies de parecer. 124 00:11:25,009 --> 00:11:25,549 Germán. 125 00:11:25,870 --> 00:11:26,990 Te amo en arrebato. 126 00:11:27,070 --> 00:11:27,629 Germán. 127 00:11:27,909 --> 00:11:28,970 Amor insensato. 128 00:11:29,090 --> 00:11:29,649 Germán. 129 00:11:29,870 --> 00:11:30,950 Mi vida está rota. 130 00:11:31,929 --> 00:11:32,490 Germán. 131 00:11:32,909 --> 00:11:33,990 Quiereme o me mato. 132 00:11:34,110 --> 00:11:34,529 Germán. 133 00:11:34,870 --> 00:11:39,210 Me tienes idiota. Mírame con las miradas ardientes de tus pupilas. 134 00:11:39,830 --> 00:11:42,549 Vuelve en mí las cuatro filas de tus pestañas rizadas. 135 00:11:43,190 --> 00:11:45,289 Olvida tu condición de muchacha prometida. 136 00:11:45,870 --> 00:11:48,029 Y confiésame mi vida si no me amas. 137 00:11:48,029 --> 00:11:51,870 Con pasión, aunque un infierno entrevera al mirarte frente a frente. 138 00:11:51,970 --> 00:11:53,549 ¡El infierno del deseo! 139 00:11:53,950 --> 00:11:55,649 Ven hacia él valientemente. ¡Huyamos! 140 00:11:56,070 --> 00:11:57,129 ¿Huir? ¡Qué horror! 141 00:11:57,590 --> 00:11:59,289 ¿Marcharme contigo? ¿A dónde? 142 00:11:59,570 --> 00:12:02,009 Al sitio donde se esconde la paz para nuestro amor. 143 00:12:02,549 --> 00:12:05,070 No me hagas reproches vanos, que huir conmigo es tu afán. 144 00:12:05,570 --> 00:12:07,289 Lo estoy leyendo, en tus manos. 145 00:12:07,929 --> 00:12:09,289 ¿Serán mis ojos, Germán? 146 00:12:09,429 --> 00:12:12,269 No, en las manos el destino marca en rayas su camino. 147 00:12:12,330 --> 00:12:13,730 ¿En rayas? ¡Qué extravagancia! 148 00:12:13,730 --> 00:12:18,070 Mira, esta raya ligera de aquí es tu juventud y tu infancia. 149 00:12:18,690 --> 00:12:20,330 Esta raya de aquí es la constancia. 150 00:12:20,929 --> 00:12:23,269 Y esta es... la raya de Francia. 151 00:12:24,210 --> 00:12:25,470 Quiero decir la frontera. 152 00:12:26,009 --> 00:12:30,450 Allí podemos estar mañana al romper el día, si accedes hoy a escapar conmigo, chiquilla mía. 153 00:12:30,990 --> 00:12:32,669 Aprovechemos la noche. Ven, Angelina. 154 00:12:33,269 --> 00:12:33,669 No, no. 155 00:12:34,190 --> 00:12:35,269 Ahí fuera tengo mi coche. 156 00:12:35,490 --> 00:12:36,129 ¿Una berlina? 157 00:12:36,610 --> 00:12:37,450 Un Landau. 158 00:12:37,950 --> 00:12:41,649 Pero el Landau en Berlín a Ben, que te he de llevar yo hacia la dicha, Angelina. 159 00:12:41,889 --> 00:12:42,690 Y nos casaremos. 160 00:12:42,690 --> 00:12:43,090 Sí. 161 00:12:43,230 --> 00:12:43,850 ¿Por la iglesia? 162 00:12:43,950 --> 00:12:44,350 Claro está. 163 00:12:44,350 --> 00:12:44,549 ¿Jura? 164 00:12:45,049 --> 00:12:46,090 Lo juro por ti. 165 00:12:46,210 --> 00:12:47,350 ¿Qué va a decir mi papá? 166 00:12:47,549 --> 00:12:48,289 Que diga Diego. 167 00:12:48,330 --> 00:12:48,909 ¡Ay, de mí! 168 00:12:49,590 --> 00:12:51,009 Decídete, ten coraje. 169 00:12:51,570 --> 00:12:53,649 Bueno, Germán, pero calma, que he de arreglar mi equipaje. 170 00:12:53,870 --> 00:12:55,230 Te basta con este traje. 171 00:12:55,269 --> 00:12:55,710 ¿Pero así? 172 00:12:56,029 --> 00:12:57,009 Sí, mi alma. 173 00:12:57,230 --> 00:12:58,769 En París te he comprado a otros muchos. 174 00:12:59,149 --> 00:13:01,590 Ya verás los trajes que hay en París. 175 00:13:02,610 --> 00:13:06,649 Me gustaría uno gris, con la cita aquí atrás, que tuvieron entre doce... 176 00:13:06,649 --> 00:13:10,009 Angelina, por Dios, no hables del vestido más y vámonos. 177 00:13:10,309 --> 00:13:10,750 Vámonos. 178 00:13:10,750 --> 00:13:15,509 Adiós casa en que naciera porque el destino lo quiso 179 00:13:15,509 --> 00:13:17,309 Adiós sala de cristalera 180 00:13:17,309 --> 00:13:20,289 Adiós salón y escalera con su baranda y su friso 181 00:13:20,289 --> 00:13:22,370 Angelina, al otro piso escríbele desde fuera 182 00:13:22,370 --> 00:13:24,710 Adiós pasillo y jardín de marzo 183 00:13:24,710 --> 00:13:26,190 Quedad con Dios 184 00:13:26,190 --> 00:13:27,269 Vamos, ven 185 00:13:27,269 --> 00:13:30,690 Es mía al fin 186 00:13:30,690 --> 00:13:31,230 ¡Ay! 187 00:13:33,210 --> 00:13:33,889 Adiós 188 00:13:33,889 --> 00:13:35,809 Adiós 189 00:13:35,809 --> 00:13:37,350 Adiós 190 00:13:37,350 --> 00:13:47,059 Angelina 191 00:13:47,059 --> 00:13:49,980 Tu mamá me ha dicho que... 192 00:13:49,980 --> 00:13:54,169 ¿Dónde está? 193 00:14:08,710 --> 00:14:09,889 ¡Pero mi abuelo! 194 00:14:10,629 --> 00:14:11,250 ¿Qué miro? 195 00:14:12,009 --> 00:14:13,590 ¿Estoy borracho? ¿Deliro? 196 00:14:14,029 --> 00:14:14,950 ¿Qué me pasa? 197 00:14:16,830 --> 00:14:17,649 ¿Se va? 198 00:14:18,649 --> 00:14:20,269 Si no salgo de mi asombro. 199 00:14:22,490 --> 00:14:23,330 ¡Eta con Germán! 200 00:14:24,149 --> 00:14:25,129 ¿Qué es eso? 201 00:14:26,789 --> 00:14:27,710 ¿Y ahora? 202 00:14:28,149 --> 00:14:29,450 ¿Se reclinas en su hombro? 203 00:14:29,730 --> 00:14:31,250 ¿Para sacudirle un beso? 204 00:14:31,250 --> 00:14:34,409 Si no puede ser 205 00:14:34,409 --> 00:14:35,769 Si no lo puedo creer 206 00:14:35,769 --> 00:14:38,710 ¿Qué hago yo? 207 00:14:38,750 --> 00:14:39,509 ¿Que no corro a Vitorroya? 208 00:14:48,990 --> 00:14:49,389 ¡Socorro! 209 00:14:49,889 --> 00:14:50,289 ¡Federico! 210 00:14:50,470 --> 00:14:50,950 ¡Brigadier! 211 00:14:52,269 --> 00:14:53,029 ¿Qué es? 212 00:14:53,070 --> 00:14:53,730 ¿Qué ocurre? 213 00:14:53,990 --> 00:14:54,629 ¿Qué pasa? 214 00:14:55,149 --> 00:14:55,769 Se la llevan 215 00:14:55,769 --> 00:14:56,509 Por ahí va 216 00:14:56,509 --> 00:14:56,889 ¿Quién? 217 00:14:57,269 --> 00:14:58,149 A un salido de Germán 218 00:14:58,149 --> 00:14:59,210 Se la ha llevado de casa 219 00:14:59,210 --> 00:14:59,950 ¡Voy a ser yo! 220 00:15:00,850 --> 00:15:01,570 ¿Tienes mal? 221 00:15:01,710 --> 00:15:02,350 ¡Santo Dios! 222 00:15:06,350 --> 00:15:07,509 Le buscaré 223 00:15:07,509 --> 00:15:09,289 Cruzándome en su camino 224 00:15:09,289 --> 00:15:11,429 A un duelo le retaré 225 00:15:11,429 --> 00:15:13,490 Y el duelo le mataré 226 00:15:13,490 --> 00:15:17,809 Usted será mi padrino 227 00:15:17,809 --> 00:15:22,230 Robarme a mi hija 228 00:15:22,230 --> 00:15:25,269 Esta idea me enloquece y de ir a estallo 229 00:15:25,269 --> 00:15:30,110 Ay, si tuviera aquí el caballo que utilicé en Alcolea 230 00:15:30,110 --> 00:15:32,809 No le importa a usted, señor 231 00:15:32,809 --> 00:15:34,889 Que si no tiene caballo, yo tengo esto 232 00:15:34,889 --> 00:15:35,710 Que es mejor 233 00:15:35,710 --> 00:15:39,070 Te asello su embriagadier con rapidez ciclón 234 00:15:39,070 --> 00:15:39,950 Ve con Dios 235 00:15:39,950 --> 00:15:41,029 ¡Hasta más ver! 236 00:15:42,169 --> 00:15:44,389 De algo había de valer tanta civilización. 237 00:16:49,899 --> 00:16:55,019 ¿Isabel? Pues recogida está la casa y es dueño de los sentidos del sueño. 238 00:16:56,080 --> 00:16:57,519 Ladrón de la media vida. 239 00:16:58,860 --> 00:17:00,139 ¡Y sé que el huésped se ha ido! 240 00:17:00,919 --> 00:17:02,000 ¡Robarle el retrato! 241 00:17:02,220 --> 00:17:03,840 Quiero que viene el lance primero. 242 00:17:12,329 --> 00:17:14,049 Entra, quedo, y no hagas ruido. 243 00:17:14,049 --> 00:17:18,799 Cierra tú por allá afuera 244 00:17:18,799 --> 00:17:20,400 Y hasta venirme a avisar no saldré yo 245 00:17:20,400 --> 00:17:21,539 Por no dar más riesgo 246 00:17:21,539 --> 00:17:22,259 Aquí me espera 247 00:17:22,259 --> 00:17:38,349 Ya está abierto 248 00:17:38,349 --> 00:17:40,369 Pisa quedo 249 00:17:40,369 --> 00:17:42,150 Que si aquí sienten rumor 250 00:17:42,150 --> 00:17:43,630 Será el boroto mayor 251 00:17:43,630 --> 00:17:46,910 Creerásme que tengo miedo 252 00:17:46,910 --> 00:17:48,130 Este duende 253 00:17:48,130 --> 00:17:50,329 Bien pudiera tenernos 254 00:17:50,329 --> 00:17:51,410 Luz encendida 255 00:17:51,410 --> 00:17:53,529 La luz cetruja escondida 256 00:17:53,529 --> 00:17:55,309 Porque ya que esta madera no se viese 257 00:17:55,309 --> 00:17:57,349 Es tiempo ya de descubrir 258 00:17:57,349 --> 00:18:00,029 Nunca han dado el duende tan bien bandado 259 00:18:00,029 --> 00:18:02,150 Qué presto el luz nos da 260 00:18:02,150 --> 00:18:05,009 Considera por aquí 261 00:18:05,009 --> 00:18:06,329 Si te quiere venir el duende 262 00:18:06,329 --> 00:18:07,910 Pues que para ti la enciende 263 00:18:07,910 --> 00:18:09,069 Y la paga para mí 264 00:18:09,069 --> 00:18:10,250 Dálgame el cielo 265 00:18:10,250 --> 00:18:12,109 Ya es esto sobrenatural 266 00:18:12,109 --> 00:18:13,829 Que traer con prisa tal luz 267 00:18:13,829 --> 00:18:15,190 No es obra humana 268 00:18:15,190 --> 00:18:16,089 ¿Ves? 269 00:18:16,490 --> 00:18:18,069 Como a confesar veniste que es verdad 270 00:18:18,069 --> 00:18:19,049 De mármol soy 271 00:18:19,049 --> 00:18:21,569 Por volverme atrás estoy 272 00:18:21,569 --> 00:18:22,829 Tal eres 273 00:18:22,829 --> 00:18:23,809 Ya te viste 274 00:18:24,609 --> 00:18:27,069 Hacia aquí la mesa veo y con papeles está. 275 00:18:27,369 --> 00:18:28,190 Hacia la mesa se va. 276 00:18:28,470 --> 00:18:31,049 Vive Dios, que dudo y creo una admiración tan nueva. 277 00:18:32,190 --> 00:18:34,809 ¿Ves? ¿Cómo nos va guiando lo que venimos buscando? 278 00:18:35,269 --> 00:18:36,430 Sin que veamos quién la lleva. 279 00:18:37,130 --> 00:18:40,130 Pongo aquí la luz y ahora la escriba ni a ver, ¿eh? 280 00:18:40,430 --> 00:18:40,910 Aguarda. 281 00:18:42,329 --> 00:18:45,049 Que a los reflejos de la luz todo se ve. 282 00:18:46,170 --> 00:18:49,130 Y no vi en toda mi vida tan soberana mujer. 283 00:18:50,829 --> 00:18:51,809 Válgame el cielo. 284 00:18:52,609 --> 00:18:53,569 ¿Qué es esto? 285 00:18:53,809 --> 00:18:57,849 Iders, a mi parecer, son los prodigios 286 00:18:57,849 --> 00:19:00,250 Pues de uno nacen mil 287 00:19:00,250 --> 00:19:02,549 Cielos, ¿qué haré? 288 00:19:03,029 --> 00:19:04,109 Despacio lo va tomando 289 00:19:04,109 --> 00:19:06,609 Silla rastra 290 00:19:06,609 --> 00:19:10,930 Imágenes de la más rara beldad que el soberano pincel ha labrado 291 00:19:10,930 --> 00:19:12,230 ¿Así es verdad? 292 00:19:12,650 --> 00:19:14,009 ¿Porque sólo la hizo él? 293 00:19:14,170 --> 00:19:16,250 Más que la luz, resplandece en sus ojos 294 00:19:16,250 --> 00:19:19,769 Lo cierto es que son sus ojos luceros 295 00:19:19,769 --> 00:19:21,609 ¡Del cielo de Lucifer! 296 00:19:22,329 --> 00:19:24,869 Cada cabello es un rayo del sol. 297 00:19:25,049 --> 00:19:25,829 ¿Hurtaron el hotel? 298 00:19:26,170 --> 00:19:27,450 Una estrella es cada rizo. 299 00:19:27,930 --> 00:19:31,809 Sí será, porque aquí se ha estrujado una capa, o una parte de las tres. 300 00:19:32,130 --> 00:19:34,730 No vi más rara hermosura. 301 00:19:35,549 --> 00:19:42,549 No dijeras eso, Rafé, si el pie la vieras, porque estos son malditos por el pie. 302 00:19:42,549 --> 00:19:45,450 Un asombro de belleza. Un ángel hermoso es. 303 00:19:45,809 --> 00:19:46,309 Es verdad. 304 00:19:47,349 --> 00:19:52,980 Pero, patudo, ¿qué es esto? 305 00:19:52,980 --> 00:19:55,220 ¿Qué querrá hacer con mis papeles? 306 00:19:55,819 --> 00:19:56,579 Yo opuesto 307 00:19:56,579 --> 00:19:58,819 Que querrá mirar y ver lo que buscas 308 00:19:58,819 --> 00:20:00,759 Ya que aquí tengamos menos que hacer 309 00:20:00,759 --> 00:20:02,400 Que es duende muy servicial 310 00:20:02,400 --> 00:20:03,720 Válgame el cielo 311 00:20:03,720 --> 00:20:04,920 ¿Qué haré? 312 00:20:05,700 --> 00:20:06,819 Nunca me he visto cobarde 313 00:20:06,819 --> 00:20:08,000 Si no solo aquí esta vez 314 00:20:08,000 --> 00:20:08,819 Yo sí 315 00:20:08,819 --> 00:20:10,960 Muchas 316 00:20:10,960 --> 00:20:11,940 Y calzado 317 00:20:11,940 --> 00:20:13,940 De prisión de hielo el pie 318 00:20:13,940 --> 00:20:16,940 Tengo el cabello hirizado 319 00:20:16,940 --> 00:20:17,400 Y 320 00:20:17,400 --> 00:20:26,799 Y cada suspiro es 321 00:20:26,799 --> 00:20:28,720 Para mi pecho un puñal 322 00:20:28,720 --> 00:20:30,359 Para mi cuello 323 00:20:30,359 --> 00:20:31,859 Un cordel 324 00:20:31,859 --> 00:20:37,240 Más yo de tener temor 325 00:20:37,240 --> 00:20:39,759 Vive Dios que de ver si se vencerá un encanto 326 00:20:39,759 --> 00:20:40,599 ¡Ángel! 327 00:20:41,700 --> 00:20:42,220 ¡Demonio! 328 00:20:44,220 --> 00:20:45,079 O mujer 329 00:20:45,079 --> 00:20:47,359 A fe 330 00:20:47,359 --> 00:20:50,079 Que no es de liberarte de mis manos esta vez 331 00:20:50,079 --> 00:20:56,400 Fingida su ausencia fue 332 00:20:56,400 --> 00:20:57,940 Más ha sabido que yo 333 00:20:57,940 --> 00:20:59,700 De parte de Dios 334 00:20:59,700 --> 00:21:02,000 Aquí es Troya el Diablo 335 00:21:02,000 --> 00:21:03,539 Más yo disimularé 336 00:21:03,539 --> 00:21:05,059 ¿Y quién eres? 337 00:21:05,319 --> 00:21:06,160 ¿Y qué nos quieres? 338 00:21:10,859 --> 00:21:11,420 Generoso 339 00:21:11,420 --> 00:21:12,720 Don Manuel Enrique 340 00:21:12,720 --> 00:21:14,900 A quien está guardado 341 00:21:14,900 --> 00:21:15,599 Un inmenso bien 342 00:21:15,599 --> 00:21:17,700 No me toques 343 00:21:17,700 --> 00:21:19,359 No me llenes 344 00:21:19,359 --> 00:21:21,299 Que llegarás a perder 345 00:21:21,299 --> 00:21:22,119 La mayor dicha 346 00:21:22,119 --> 00:21:23,119 Que el cielo te previno 347 00:21:23,119 --> 00:21:24,099 Por merced de lado 348 00:21:24,099 --> 00:21:24,759 Que te opadrina 349 00:21:24,759 --> 00:21:25,819 Por secretos de su ley 350 00:21:25,819 --> 00:21:30,359 Yo te escribí aquí esta tarde 351 00:21:30,359 --> 00:21:31,980 En el último papel 352 00:21:31,980 --> 00:21:33,519 Que nos veríamos presto 353 00:21:33,519 --> 00:21:39,900 y anteviendo a que esto fue y pues cumplí mi palabra puesto que ya me ves 354 00:21:39,900 --> 00:21:43,140 de la más mala forma que he podido elegir 355 00:21:43,140 --> 00:21:47,819 ven paz y déjame aquí porque aún cumplido no es el tiempo en que mis 356 00:21:47,819 --> 00:21:57,240 sucesos has de alcanzar y saber mañana los sabrás todos y mira que nadie des 357 00:21:57,240 --> 00:22:03,420 parte de esto si no quieres una gran suerte perder ven paz pues que con la 358 00:22:03,420 --> 00:22:05,599 paz nos convida. Señor, ¿qué esperamos? 359 00:22:10,829 --> 00:22:12,470 Vive Dios, que corrido de temer 360 00:22:12,470 --> 00:22:13,650 vanos asombros estoy. 361 00:22:14,289 --> 00:22:15,789 Y puesto que no los cree mi valor, 362 00:22:16,230 --> 00:22:17,690 he de apurar todo el caso de una vez. 363 00:22:18,410 --> 00:22:20,390 ¡Mujer! ¡Quienquiera que seas! 364 00:22:22,450 --> 00:22:23,170 Que no ha de creer 365 00:22:23,170 --> 00:22:25,490 que eres otra cosa nunca. 366 00:22:26,829 --> 00:22:28,769 Vive Dios, que de saber quién eres, 367 00:22:29,009 --> 00:22:29,950 cómo has entrado aquí, 368 00:22:30,250 --> 00:22:31,549 con qué fin y a qué. 369 00:22:31,549 --> 00:22:34,390 Sin esperar a mañana, 370 00:22:35,109 --> 00:22:36,250 esta dicha gozaré. 371 00:22:36,650 --> 00:22:41,569 Si demonio, por demonio. Y si mujer, por mujer. 372 00:22:42,430 --> 00:22:47,390 Que a mi esfuerzo no le da que recelar ni temer tu amenaza cuando fueras demonio. 373 00:22:48,990 --> 00:22:59,430 Aunque, yo bien sé que teniendo cuerpo tú, demonio no puedes ser, sino mujer. 374 00:22:59,869 --> 00:23:00,529 ¡Todo es una! 375 00:23:07,920 --> 00:23:10,119 ¡No me toques, que a perder estás una dicha! 376 00:23:10,980 --> 00:23:13,180 Dice el señor Diablo muy bien. 377 00:23:17,940 --> 00:23:19,059 ¡No la toques! 378 00:23:19,779 --> 00:23:21,000 Pues no ha sido Alpa, 379 00:23:21,660 --> 00:23:21,960 Lau, 380 00:23:22,460 --> 00:23:23,259 ni Rabel. 381 00:23:26,069 --> 00:23:27,150 Si eres espíritu, 382 00:23:27,930 --> 00:23:29,410 ahora con la espada lo veré. 383 00:23:30,069 --> 00:23:31,130 Pues aunque te hiera aquí, 384 00:23:31,710 --> 00:23:32,730 no ha de poderte ofender. 385 00:23:33,950 --> 00:23:34,549 ¡Ay de mí! 386 00:23:35,329 --> 00:23:36,269 ¡Detén la espada! 387 00:23:37,470 --> 00:23:39,049 ¡Sangriento el brazo, detén! 388 00:23:40,170 --> 00:23:41,069 Que no es bien 389 00:23:41,069 --> 00:23:42,069 que des la muerte 390 00:23:42,069 --> 00:23:43,670 a una infeliz de mujer. 391 00:23:45,369 --> 00:23:52,769 Yo confieso que lo soy, y aunque es delito el querer, no delito que merezca morir mal por querer bien. 392 00:23:54,869 --> 00:23:59,190 No me hagas después, no me estores con mi sangre en los cicleros de ese apero. 393 00:24:03,140 --> 00:24:05,039 Di quién eres. 394 00:24:08,039 --> 00:24:12,759 Fuerza al decirlo ha de ser, porque no puedo llevar tan al fin como pensé. 395 00:24:12,759 --> 00:24:17,900 Este amor, este deseo, esta verdad y esta fe 396 00:24:17,900 --> 00:24:21,839 Pero estamos a peligro si no soy yo y no nos ven de la muerte 397 00:24:21,839 --> 00:24:24,019 Porque soy mucho más de lo que ves 398 00:24:24,019 --> 00:24:27,680 Y así esfuerzo, quitar estorbos que pueda haber 399 00:24:27,680 --> 00:24:30,980 Cerrar, señor, esa puerta 400 00:24:30,980 --> 00:24:32,819 Y a la del portal también 401 00:24:32,819 --> 00:24:36,500 Porque no puedan ver luz si acaso vienen a ver quién anda aquí 402 00:24:36,500 --> 00:24:45,059 Alumbra, Cosme, cerremos las puertas 403 00:24:45,059 --> 00:24:47,859 ¿Ves cómo es mujer? 404 00:24:48,039 --> 00:24:49,140 Y no duende. 405 00:24:50,319 --> 00:24:52,500 Yo no la dije tan bien. 406 00:25:04,259 --> 00:25:05,819 Cerrada estoy por de fuera. 407 00:25:06,000 --> 00:25:08,339 Ya, cielo, es fuerza de ser decir la verdad. 408 00:25:09,400 --> 00:25:10,779 Supuesto que me ha cerrado Isabel. 409 00:25:11,299 --> 00:25:12,680 Y que el huésped me ha acogido aquí. 410 00:25:14,259 --> 00:25:15,319 C, señora, C. 411 00:25:16,319 --> 00:25:17,759 Tu hermano por ti pregunta. 412 00:25:19,559 --> 00:25:20,559 Bien sucede. 413 00:25:21,440 --> 00:25:22,559 Echa el cáncer de la docena. 414 00:25:24,059 --> 00:25:26,400 Ay, amor, la duda se queda en un pie. 415 00:25:26,579 --> 00:25:38,440 Ya están cerradas las puertas 416 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 Proseguid, señora 417 00:25:39,680 --> 00:25:40,759 Haced relación 418 00:25:40,759 --> 00:25:55,559 ¿Dónde está? 419 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 Pues yo qué sé 420 00:26:04,980 --> 00:26:10,440 ¿Y si se ha entrado en la alcoba? 421 00:26:11,079 --> 00:26:11,640 Ve delante 422 00:26:11,640 --> 00:26:17,019 Yendo a pies, señor 423 00:26:17,019 --> 00:26:19,380 Descorte cierto delante 424 00:26:19,839 --> 00:26:20,759 Veré todo el cuarto. 425 00:26:21,680 --> 00:26:22,380 ¡Suelta, digo! 426 00:26:22,559 --> 00:26:23,319 Digo que suelto. 427 00:26:43,420 --> 00:26:45,140 ¡Ah, cruel, es mi suerte! 428 00:26:46,960 --> 00:26:47,680 Aún bien. 429 00:26:48,680 --> 00:26:50,039 Que ahora por la puerta no se fue. 430 00:26:50,339 --> 00:26:52,019 Pues ¿por dónde pudo irse? 431 00:26:53,099 --> 00:26:54,220 Eso lo alcanzo yo. 432 00:26:55,059 --> 00:26:55,380 ¿Ves? 433 00:26:56,099 --> 00:26:57,279 Siempre te lo he dicho yo. 434 00:26:58,099 --> 00:26:58,940 ¿Cómo es, diablo? 435 00:26:59,660 --> 00:27:00,539 Y no, mujer. 436 00:27:50,089 --> 00:28:02,509 Un rubio y sus hojas, azul como el cielo, me presta consuelo, amor ideal. 437 00:28:03,509 --> 00:28:15,269 Un vivo moreno, me ofrece su boca, la dulce, la loca, pasión terrenal. 438 00:28:15,269 --> 00:28:22,230 Los dos tipos, los dos tipos me seducen 439 00:28:22,230 --> 00:28:28,230 Y es difícil, muy difícil la elección 440 00:28:28,230 --> 00:28:35,250 Si dejo al moreno, siento un gran palpío 441 00:28:35,250 --> 00:28:41,789 Si al rubio abandono, muerta la anguidez 442 00:28:41,789 --> 00:28:48,670 Dudosa me encuentro, elige amor mío 443 00:28:48,670 --> 00:28:51,930 ¿Qué elija? ¿Qué elijo? 444 00:28:52,910 --> 00:28:55,329 Los dos a la vez 445 00:28:55,329 --> 00:29:01,789 Los dos tipos, los dos tipos me seducen 446 00:29:01,789 --> 00:29:08,190 Y es difícil, muy difícil la elección 447 00:29:08,190 --> 00:29:15,190 Si dejo al moreno, siento un gran vacío 448 00:29:15,190 --> 00:29:21,670 Si al rubio abandono, morda la actidez 449 00:29:21,670 --> 00:29:28,190 Dudosa me encuentro, elija amor mío 450 00:29:28,730 --> 00:29:29,529 ¿Qué elija? 451 00:29:30,990 --> 00:29:32,250 ¿Qué elija? 452 00:29:32,890 --> 00:29:35,609 Los dos a la vez 453 00:29:35,609 --> 00:29:57,529 ¿Vendrá? ¿No vendrá? 454 00:29:58,029 --> 00:29:59,630 Cruel incertidumbre me agobia. 455 00:30:00,170 --> 00:30:02,450 ¿Acudirá o será fiel a su condición de novia? 456 00:30:03,049 --> 00:30:04,190 ¿Quién va a poder más? 457 00:30:04,549 --> 00:30:04,769 ¿Yo? 458 00:30:05,329 --> 00:30:05,809 No, él. 459 00:30:06,369 --> 00:30:09,109 La duda destroza ruda mis sentidos doloridos. 460 00:30:09,569 --> 00:30:12,029 No hay peor cosa que la duda para los cuatro sentidos. 461 00:30:14,549 --> 00:30:16,089 ¿Cuatro o cinco? 462 00:30:16,789 --> 00:30:19,390 Mi razón duda ya con tanto ahínco que hasta duda esta cuestión. 463 00:30:19,390 --> 00:30:26,470 Uno, dos, tres, cuatro y cinco 464 00:30:26,470 --> 00:30:28,910 Sí, sí, cinco, cinco son cinco 465 00:30:28,910 --> 00:30:32,529 Y mis cinco sentidos de Angelina están prendidos 466 00:30:32,529 --> 00:30:36,069 La vista para mirarla, el gusto para besarla 467 00:30:36,069 --> 00:30:39,029 El olfato para olerla, el oído para escucharla 468 00:30:39,029 --> 00:30:41,750 Y el tacto para tocarla como se toca una perla 469 00:30:41,750 --> 00:30:45,470 Con el ansia de cogerla y el miedo de espachurrarla 470 00:30:45,470 --> 00:30:48,960 Angelina, ¿tú aquí? 471 00:30:49,640 --> 00:30:50,059 Sí 472 00:30:50,779 --> 00:30:51,299 ¿Has venido? 473 00:30:51,940 --> 00:30:56,619 Ya lo ves. No vengo yo. Son mis pies que me arrastran hacia ti. 474 00:30:57,220 --> 00:30:58,980 Yo con estar a tu lado tengo bastante. 475 00:30:59,500 --> 00:31:02,799 Es verdad. Hablas con sinceridad. No estás mintiendo. 476 00:31:03,259 --> 00:31:04,079 No, a fe. 477 00:31:04,759 --> 00:31:07,039 Es que... ¿me quieres? 478 00:31:08,240 --> 00:31:09,000 No sé. 479 00:31:09,619 --> 00:31:11,579 ¿Ya qué? Está perplejidad, Angelina. Explícate. 480 00:31:12,500 --> 00:31:13,859 Yo quiero a Rodolfo. 481 00:31:13,960 --> 00:31:14,119 ¿Qué? 482 00:31:14,119 --> 00:31:22,119 Le quiero a él, pero tú eres para mí la tentación. Y como a tantas mujeres, me ha sorbido la razón. 483 00:31:23,500 --> 00:31:34,619 ¿En qué fundadas están estas inquietudes mías? Lo ignoro. Más hace días que mi inexplicable afán, tú me guías con las guías de tu bigote, Germán. 484 00:31:35,559 --> 00:31:40,819 Es que eres una chiquilla, pues. ¿Qué te habría ocurrido si me hubieras conocido cuando llevaba perilla? 485 00:31:41,380 --> 00:31:43,599 Quizá me hubiera tu anhelo acabado de vencer. 486 00:31:43,599 --> 00:31:47,660 Óyeme entonces, mi cielo, por un poco más de pelo no cambies de parecer. 487 00:31:47,960 --> 00:31:48,440 Germán. 488 00:31:48,500 --> 00:31:49,380 Te amo en arrebato. 489 00:31:49,420 --> 00:31:49,819 Germán. 490 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 Amor insensato. 491 00:31:50,940 --> 00:31:51,319 Germán. 492 00:31:51,400 --> 00:31:52,279 Mi vida está rota. 493 00:31:52,359 --> 00:31:52,740 Germán. 494 00:31:52,779 --> 00:31:53,660 Quédame o me mato. 495 00:31:53,960 --> 00:31:54,400 Germán. 496 00:31:54,480 --> 00:31:55,440 Me tienes idiota. 497 00:31:56,079 --> 00:31:58,599 Mírame con las miradas ardientes de tus popilas. 498 00:31:58,960 --> 00:32:01,599 Vuelve a mí las cuatro filas de tus pestañas rizadas. 499 00:32:01,980 --> 00:32:05,539 Olvida tu condición de muchacha prometida y confiésame mi vida. 500 00:32:06,240 --> 00:32:07,140 Si no me amas. 501 00:32:08,440 --> 00:32:08,920 Compasión. 502 00:32:09,339 --> 00:32:12,599 Aunque un infierno entreveo al mirarte frente a frente. 503 00:32:12,599 --> 00:32:16,279 ¡El infierno del deseo! ¡Ven a él valientemente! ¡Huyamos! 504 00:32:17,140 --> 00:32:21,500 ¿Huir? ¡Qué error! ¿Marcharme contigo? ¿A dónde? 505 00:32:21,740 --> 00:32:24,240 Al sitio donde se esconde la paz para nuestro amor. 506 00:32:24,799 --> 00:32:27,019 No me hagas reproches vanos que huir conmigo es tu afán. 507 00:32:27,500 --> 00:32:29,819 Lo estoy leyendo en tus manos. 508 00:32:30,700 --> 00:32:32,579 ¿Será en mis ojos, Germán? 509 00:32:32,839 --> 00:32:36,900 No. En las manos el destino marca en rayas su camino. 510 00:32:37,660 --> 00:32:40,660 ¿En rayas? ¡Qué extravagancia! 511 00:32:40,660 --> 00:32:45,539 Mira, esta raya ligera es tu juventud y tu infancia. 512 00:32:46,299 --> 00:32:47,660 Esta raya es la constancia. 513 00:32:48,480 --> 00:32:50,799 Y esta es la raya de Francia. 514 00:32:51,299 --> 00:32:52,339 ¡Quiero decir, la frontera! 515 00:32:52,660 --> 00:32:54,880 Allí podremos estar mañana al romper el día. 516 00:32:54,960 --> 00:32:57,359 Si accedes hoy a escapar conmigo, chiquilla mía. 517 00:32:57,920 --> 00:32:59,019 Aprovechemos la noche. 518 00:32:59,660 --> 00:33:00,319 Ven, Angelina. 519 00:33:01,279 --> 00:33:02,279 ¡No, no! 520 00:33:03,359 --> 00:33:04,660 Ahí fuera tengo mi coche. 521 00:33:05,480 --> 00:33:09,019 ¿Una berlina? 522 00:33:09,559 --> 00:33:10,559 Un Lando. 523 00:33:10,559 --> 00:33:14,880 Pero en Landau o en Berlín a Ben, que te he de llevar yo hacia la dicha, Angelina 524 00:33:14,880 --> 00:33:16,980 ¿Y nos casaremos? 525 00:33:17,380 --> 00:33:17,640 Sí 526 00:33:17,640 --> 00:33:20,640 ¿Por la iglesia? 527 00:33:20,940 --> 00:33:21,599 Claro está 528 00:33:21,599 --> 00:33:23,339 ¡Jura! 529 00:33:24,319 --> 00:33:25,740 Lo juro por ti 530 00:33:25,740 --> 00:33:29,720 ¿Pero qué va a decir mi papá? 531 00:33:29,839 --> 00:33:30,640 Que diga Diego 532 00:33:30,640 --> 00:33:32,599 ¡Ay, de mí! 533 00:33:32,740 --> 00:33:34,000 ¡Decídete, ten coraje! 534 00:33:34,579 --> 00:33:37,500 Bueno, Germán, pero calma, que he de arreglar mi equipaje 535 00:33:37,500 --> 00:33:38,940 ¡Te va hasta con este traje! 536 00:33:39,119 --> 00:33:40,000 ¿Voy a ir así? 537 00:33:40,000 --> 00:33:42,559 Sí, Alma. En París te comprarás otros muchos. 538 00:33:42,859 --> 00:33:44,720 Ya verás los trajes que hay en París. 539 00:33:46,619 --> 00:33:49,259 Me gustaría uno gris. 540 00:33:49,779 --> 00:33:52,140 Con un lacito aquí atrás. 541 00:33:52,619 --> 00:33:55,200 Y que tuvieran entre dos en... 542 00:33:55,200 --> 00:33:58,220 Angelina, por Dios, no hables del vestido más y vámonos. 543 00:33:58,859 --> 00:33:59,420 Vámonos. 544 00:34:02,039 --> 00:34:03,660 Adiós, casa en que naciera. 545 00:34:04,519 --> 00:34:06,000 Porque el destino lo quiso. 546 00:34:07,460 --> 00:34:09,019 Adiós, sala de cristalera. 547 00:34:10,000 --> 00:34:14,519 Adiós, salón y escalera, con su baranda y su friso. 548 00:34:15,519 --> 00:34:18,360 Angelina, al otro piso. Escríbele desde fuera. 549 00:34:19,039 --> 00:34:24,559 Adiós, pasillo y jardín. Me marcho. Quedad con Dios. 550 00:34:26,239 --> 00:34:29,380 Vamos, ven. Es mía, al fin. 551 00:34:30,099 --> 00:34:32,800 Adiós, adiós, adiós. 552 00:34:32,800 --> 00:34:42,920 Angelina, tu mamá me ha dicho que... 553 00:34:42,920 --> 00:34:43,780 ¿Dónde está? 554 00:34:46,059 --> 00:34:49,460 Pero mi abuelo, ¿qué miro? 555 00:34:50,280 --> 00:34:50,960 ¿Estoy borracho? 556 00:34:52,039 --> 00:34:52,639 ¿Deliro? 557 00:34:53,159 --> 00:34:53,980 ¿O qué me pasa? 558 00:34:54,360 --> 00:34:54,699 ¿Se va? 559 00:34:56,300 --> 00:34:57,900 Si no salgo de mi asombro. 560 00:34:58,519 --> 00:34:59,900 Ella con Germán, ¿qué es eso? 561 00:35:03,400 --> 00:35:05,179 Ahora se reclina en su hombro. 562 00:35:06,179 --> 00:35:08,199 ¿Para sacudirle un beso? 563 00:35:10,989 --> 00:35:13,449 Pero si no puede ser, si no lo puedo creer. 564 00:35:14,389 --> 00:35:16,210 ¿Y qué hago yo que no corro a evitarlo ya? 565 00:35:16,630 --> 00:35:19,050 ¡Socorro! ¡Federico! ¡Priega a diez! 566 00:35:20,409 --> 00:35:20,889 ¿Qué? 567 00:35:21,250 --> 00:35:22,050 ¿Qué haces? 568 00:35:22,469 --> 00:35:23,570 ¿Qué pasa? 569 00:35:24,090 --> 00:35:25,369 Se la llevan por ahí, Val. 570 00:35:25,590 --> 00:35:25,909 ¿Quién? 571 00:35:26,510 --> 00:35:28,849 Se la he llevado de casa. Voy tras ellos. 572 00:35:30,809 --> 00:35:32,210 ¿Qué desmano? 573 00:35:32,809 --> 00:35:33,789 ¡Santo Dios! 574 00:35:34,590 --> 00:35:35,670 ¡Le buscaré! 575 00:35:36,070 --> 00:35:37,869 Cruzándome en su camino, en duelo le letaré. 576 00:35:38,210 --> 00:35:39,269 Y en duelo le mataré. 577 00:35:39,869 --> 00:35:41,409 Usted será mi padrino. 578 00:35:41,969 --> 00:35:43,010 ¡Robarme a mi hija! 579 00:35:43,349 --> 00:35:45,070 ¡Esta idea me enloquece y dirá estallo! 580 00:35:45,650 --> 00:35:47,929 ¡Si tuviera aquí el caballo que utilice en Arcolea! 581 00:35:48,250 --> 00:35:49,849 No le importa a usted, señor. 582 00:35:50,949 --> 00:35:54,130 Que si no tiene caballo, yo tengo esto. 583 00:35:54,530 --> 00:35:55,190 Que es mejor. 584 00:35:57,650 --> 00:35:59,110 Tras ellos voy, brigadier. 585 00:35:59,610 --> 00:36:00,710 Con rapidez de ciclón. 586 00:36:01,210 --> 00:36:01,630 ¡Ve con Dios! 587 00:36:02,690 --> 00:36:03,510 ¡Basta, basta! 588 00:36:04,650 --> 00:36:06,670 De algo había de valer. 589 00:36:06,670 --> 00:36:09,610 ¡Tanta invitación! 590 00:36:58,369 --> 00:37:01,690 Que de verdad no está en mi corazón, la tengo por ti 591 00:37:01,690 --> 00:37:13,739 Que de verdad no está en mi corazón, la tengo por ti 592 00:37:13,739 --> 00:37:15,739 ¡Gracias! 593 00:38:04,030 --> 00:38:09,449 La que no por ti, la que no por ti, la que yo guardo más de ti 594 00:38:09,449 --> 00:38:14,809 Y el tesoro que te quiero tanto, te lo cuesta mi corazón 595 00:38:14,809 --> 00:38:18,489 La que no por ti, la que no por ti 596 00:38:18,489 --> 00:38:42,019 Llega, llega bien tu bicicleta 597 00:38:42,019 --> 00:38:44,659 Llega, llévame en tu bicicleta 598 00:38:44,659 --> 00:39:37,550 Es él 599 00:39:37,550 --> 00:39:38,849 ¿Él es? 600 00:39:39,150 --> 00:39:39,949 Ya era hora 601 00:39:39,949 --> 00:39:41,690 Sin duda alguna o se acecha 602 00:39:41,690 --> 00:39:42,969 Doña Ramírez 603 00:39:42,969 --> 00:39:43,909 Señora 604 00:39:43,909 --> 00:39:45,130 Déjame con él ahora 605 00:39:45,130 --> 00:39:46,929 Pues buena mano derecha 606 00:39:46,929 --> 00:39:50,469 Hoy quien priva es el poeta de las baladas divinas 607 00:39:50,469 --> 00:39:55,670 Y ayer, una atleta. Infeliz. Es más coquita que las clásicas gallinas. 608 00:39:56,869 --> 00:39:57,389 ¡Trobador! 609 00:39:59,449 --> 00:40:00,090 ¡Señador! 610 00:40:01,650 --> 00:40:02,610 Un favor. 611 00:40:04,110 --> 00:40:04,809 ¿Es a mí? 612 00:40:05,349 --> 00:40:09,710 Sí, señor. Al pasar por aquí a la luz del albor, he perdido una flor. 613 00:40:10,329 --> 00:40:11,789 ¿Una flor de rubí? 614 00:40:12,250 --> 00:40:14,150 Aún mejor. Un clave carmesí. 615 00:40:14,769 --> 00:40:15,829 ¿Trobador, no lo vio? 616 00:40:16,269 --> 00:40:16,969 No lo vi. 617 00:40:17,829 --> 00:40:21,650 ¡Qué dolor! No hay desdicho mal de porán, que la flor que perdí era signo de amor. 618 00:40:22,389 --> 00:40:24,389 ¡Búsquelas! Y si al cabo la ve, ¡démela! 619 00:40:25,010 --> 00:40:29,050 ¡Buscaré, buscaré! Mas no sé si sabré cuál será. 620 00:40:29,909 --> 00:40:32,949 Lo sabrá, porque al ver la color de la flor pensará, 621 00:40:33,449 --> 00:40:36,010 ¿seré yo el Piavel Carmesí que la dama perdió? 622 00:40:36,909 --> 00:40:38,110 ¿Yo decís? 623 00:40:38,110 --> 00:40:42,789 Lo que oís, que en aquel este vergel, cual no hay dos, no hay joya ni que ver, como vos. 624 00:40:43,170 --> 00:40:44,989 ¡Quedad, señora, con Dios! 625 00:40:45,590 --> 00:40:48,349 Por mi desdicha os molesto, os importuno y agrado. 626 00:40:48,869 --> 00:40:50,849 No, señora, no es aquesto. 627 00:40:51,369 --> 00:40:55,030 Es que, cual flor, soy modesto y me estáis subiendo el pavo. 628 00:40:55,570 --> 00:41:00,250 Es que tan mal expreséme, doncel, que no comprendióme, no miróme, no escuchóme, 629 00:41:00,489 --> 00:41:03,150 tampoco afable mostréme que apenas vio me y odióme. 630 00:41:03,510 --> 00:41:07,190 Escuchéla y contempléla, vila, señora, y oíla. 631 00:41:07,969 --> 00:41:12,690 Mas cuanto más mirela y más escuchéla, menos, señora, entendíla. 632 00:41:13,409 --> 00:41:17,289 ¿Quién sois vos que venís a mí, a un errante trovador, 633 00:41:17,550 --> 00:41:21,769 y me comparáis así con una flor carmesí que es signo de vuestro amor? 634 00:41:22,710 --> 00:41:23,849 ¿Trovador a quién adoro? 635 00:41:24,230 --> 00:41:26,989 Soy la duquesa de toro, la más rica de Alcover. 636 00:41:28,309 --> 00:41:29,309 Tengo en mi casa un tesoro. 637 00:41:29,690 --> 00:41:30,769 ¿Para amarme queréis oro? 638 00:41:30,949 --> 00:41:33,489 ¿Para qué lo he de querer si el oro no da el placer? 639 00:41:34,170 --> 00:41:35,289 ¡Trovador de baja grey! 640 00:41:35,489 --> 00:41:38,590 Soy yo, la amante del rey, la que reina por amor. 641 00:41:40,070 --> 00:41:41,409 Mi capricho siempre le... 642 00:41:41,409 --> 00:41:42,570 ¿Queréis ser duque? 643 00:41:43,389 --> 00:41:43,889 O mi rey. 644 00:41:44,489 --> 00:41:45,849 ¿Honor que otorga el favor? 645 00:41:46,250 --> 00:41:47,550 ¿Para qué, si no es honor? 646 00:41:48,230 --> 00:41:48,750 Trobador. 647 00:41:49,309 --> 00:41:50,349 Soy muy hermosa. 648 00:41:50,550 --> 00:41:52,630 Mi piel es pulida rosa, que goce y perfúmera. 649 00:41:53,090 --> 00:41:54,570 Soy volcánica y mimosa. 650 00:41:54,949 --> 00:41:56,150 Tómame, hierba dichosa. 651 00:41:56,369 --> 00:41:58,710 ¿Quién habla de goces ya, si el goce la muerte da? 652 00:41:59,630 --> 00:42:00,610 Hombre de hielo. 653 00:42:01,090 --> 00:42:02,469 Que así responde a mi frenesí. 654 00:42:03,750 --> 00:42:04,949 ¿Dónde tu acento escuché? 655 00:42:05,269 --> 00:42:06,550 ¿En dónde tus ojos gris? 656 00:42:06,849 --> 00:42:08,050 ¿Dónde la tu voz oí? 657 00:42:08,190 --> 00:42:10,150 No lo sé, señora, no lo sé. 658 00:42:10,150 --> 00:42:12,449 Ni do os oí, ni do os hable. 659 00:42:12,690 --> 00:42:16,409 ¿Algún fantasma estará viendo vuestro cerebro exaltado? 660 00:42:18,090 --> 00:42:18,690 No. 661 00:42:21,969 --> 00:42:22,570 ¿Sí? 662 00:42:24,409 --> 00:42:25,010 No. 663 00:42:29,599 --> 00:42:30,119 ¿Don Mendo? 664 00:42:30,619 --> 00:42:32,000 ¿Pero qué estoy yo diciendo? 665 00:42:32,139 --> 00:42:33,139 Don Mendo está emparedado. 666 00:42:34,099 --> 00:42:35,159 Perdona, tuvo un repente. 667 00:42:35,400 --> 00:42:36,460 Más ya pasó, por ventura. 668 00:42:36,780 --> 00:42:39,340 Sin duda, la calentura al momento trajo en mente el recuerdo. 669 00:42:39,880 --> 00:42:41,599 La figura de un ladrón imperdulario, 670 00:42:41,599 --> 00:42:42,960 de un marqués estrafalario, 671 00:42:43,099 --> 00:42:44,079 que aunque noble y de sigüenza, 672 00:42:44,199 --> 00:42:45,139 por robar como un corsario, 673 00:42:45,239 --> 00:42:46,320 murió como un sinvergüenza. 674 00:42:46,320 --> 00:42:53,340 Si pudierais contarme, gran señora, que esta historia pudiera la yuglosar 675 00:42:53,340 --> 00:42:57,789 Luego, que no hay tiempo ahora 676 00:42:57,789 --> 00:43:00,670 Si la queréis escuchar, bellísimo trovador 677 00:43:00,670 --> 00:43:03,070 En la cueva de algodón aguardadme al dar la una 678 00:43:03,070 --> 00:43:05,989 Que hayáis sombra y fresco y una fuente que oportuna 679 00:43:05,989 --> 00:43:08,250 Saciará sin duda alguna mi cefarriente de amor 680 00:43:08,250 --> 00:43:10,090 ¿Faltarás? 681 00:43:10,829 --> 00:43:12,769 No, no, no faltaré, no 682 00:43:12,769 --> 00:43:14,869 Gracias, mi tesoro, adiós 683 00:43:14,869 --> 00:43:17,190 Con mi beña cubriré y tan en punto estaré 684 00:43:17,190 --> 00:43:18,769 que al sentirnos diréis vos. 685 00:43:19,050 --> 00:43:20,070 ¡Es la buena y son las dos! 686 00:43:20,730 --> 00:43:22,829 ¡Adiós, mi vida, mi fe! ¡Adiós! 687 00:43:24,130 --> 00:43:25,650 ¡Adiós, mi tesoro! ¡Adiós! 688 00:43:29,679 --> 00:43:30,739 ¿Qué es eso? 689 00:43:31,539 --> 00:43:32,679 ¿Tiróme un beso? 690 00:43:33,119 --> 00:43:34,159 ¿Y dónde? 691 00:43:34,420 --> 00:43:36,900 ¿El beso diome y dónde quedó mi impreso? 692 00:43:37,800 --> 00:43:39,159 Por diez, ¿y por qué fizo 693 00:43:39,159 --> 00:43:40,739 aquí esto? ¿Y por qué me lo tiróme? 694 00:43:42,800 --> 00:43:43,280 ¡Trapalona! 695 00:43:45,840 --> 00:43:46,320 ¡Lagartona! 696 00:43:47,099 --> 00:43:48,920 ¡Furia, catapulta! ¡Aborto! 697 00:43:48,920 --> 00:43:52,460 Que de perjurio, blasona, has de ver cómo me porto 698 00:43:52,460 --> 00:43:55,760 Porque esta tarde en la cueva donde el hado te lleva 699 00:43:55,760 --> 00:43:58,820 Juro por quien fui y no soy 700 00:43:58,820 --> 00:44:01,800 Que he de vengarme y que voy a dejarte como nueva 701 00:44:01,800 --> 00:44:05,659 Porque al hacer explosión todo el odio que hay en mí 702 00:44:05,659 --> 00:44:08,900 Seré para tu expiación no ya un clavel carmesí 703 00:44:08,900 --> 00:44:10,840 ¡Sino un clavel reventón! 704 00:44:50,860 --> 00:44:58,900 ¡Ay, misero de mí! 705 00:44:58,900 --> 00:45:00,900 ¡Ay, infelice! 706 00:45:01,820 --> 00:45:03,320 ¡Qué triste voz escucho! 707 00:45:03,820 --> 00:45:05,780 ¡Con nuevas penas y tormentos lucho! 708 00:45:05,960 --> 00:45:07,420 ¡Yo con nuevos temores! 709 00:45:07,699 --> 00:45:08,280 ¡Platín! 710 00:45:08,440 --> 00:45:09,059 ¡Señora! 711 00:45:09,559 --> 00:45:12,659 ¡Huigamos los rigores de esta encantada torre! 712 00:45:12,760 --> 00:45:15,079 ¡Yo aún no tengo ánimo de huir cuando eso vengo! 713 00:45:16,780 --> 00:45:18,360 No es breve luz 714 00:45:18,360 --> 00:45:20,880 Aquella caduca exhalación 715 00:45:20,880 --> 00:45:22,440 Pálida estrella 716 00:45:22,440 --> 00:45:24,719 Que en trémulos desmayos 717 00:45:24,719 --> 00:45:27,340 Pulsando ardores y latiendo rayos 718 00:45:27,340 --> 00:45:31,119 ¿Hace aún más tenebrosa la oscura habitación con luz dudosa? 719 00:45:32,460 --> 00:45:35,679 Sí, pues a sus reflejos pudo determinar 720 00:45:35,679 --> 00:45:37,519 Aunque de lejos 721 00:45:37,519 --> 00:45:39,420 Una prisión oscura 722 00:45:39,420 --> 00:45:41,840 Que esté un vivo cadáver sepultura 723 00:45:41,840 --> 00:45:44,039 Y porque más no es hombre 724 00:45:44,039 --> 00:45:46,260 En el traje de fiera yace un hombre 725 00:45:46,260 --> 00:45:47,980 De prisiones cargado 726 00:45:47,980 --> 00:45:51,000 Y solo de la luz acompañado 727 00:45:51,000 --> 00:45:53,860 Pues huir no podemos 728 00:45:53,860 --> 00:45:56,659 Desde aquí sus desdichas escuchemos 729 00:45:56,659 --> 00:45:58,260 sepamos 730 00:45:58,260 --> 00:45:59,599 lo que dice. 731 00:46:02,219 --> 00:46:03,780 ¡Ay, mísero de mí! 732 00:46:04,880 --> 00:46:06,340 ¡Ay, infelice! 733 00:46:08,539 --> 00:46:11,440 ¡A purar cielos pretendo ya que me tratáis así! 734 00:46:12,460 --> 00:46:14,820 ¡Qué delito cometí contra vosotros naciendo! 735 00:46:16,099 --> 00:46:16,940 Aunque si nací 736 00:46:16,940 --> 00:46:19,920 ya entiendo qué delito he cometido. 737 00:46:21,639 --> 00:46:23,079 Bastante causa ha tenido 738 00:46:23,079 --> 00:46:24,780 vuestra justicia y rigor 739 00:46:24,780 --> 00:46:29,920 Pues el delito mayor del hombre es haber nacido 740 00:46:29,920 --> 00:46:35,840 Solo quisiera saber, para apurar mis desvelos 741 00:46:35,840 --> 00:46:38,880 Dejando a una parte cielos el delito de nacer 742 00:46:38,880 --> 00:46:42,380 ¿Qué más os pude ofender para castigarme más? 743 00:46:43,239 --> 00:46:44,659 ¿No nacieron los demás? 744 00:46:44,659 --> 00:46:50,480 Si los demás nacieron, ¿qué privilegios tuvieron que yo no goce jamás? 745 00:46:50,480 --> 00:46:53,760 Nace el ave 746 00:46:53,760 --> 00:46:56,019 Y con las galas 747 00:46:56,019 --> 00:46:58,219 Que le dan belleza suma 748 00:46:58,219 --> 00:47:00,300 Apenas es flor de pluma 749 00:47:00,300 --> 00:47:02,019 O ramillete con alas 750 00:47:02,019 --> 00:47:03,900 Cuando las etéreas salas 751 00:47:03,900 --> 00:47:05,159 Corta con velocidad 752 00:47:05,159 --> 00:47:07,139 Negándose a la piedad 753 00:47:07,139 --> 00:47:09,980 Del nido que dejan calma 754 00:47:09,980 --> 00:47:12,860 Y teniendo yo más alma 755 00:47:12,860 --> 00:47:14,179 Tengo menos libertad 756 00:47:14,179 --> 00:47:17,780 Nace el bruto 757 00:47:17,780 --> 00:47:19,539 Y con la piel 758 00:47:19,539 --> 00:47:22,019 Que dibujan machas bellas 759 00:47:22,019 --> 00:47:31,039 apenas signos de estrellas gracias al docto pincel, cuando atrevida y cruel la humana necesidad enseña a tener crueldad, 760 00:47:31,780 --> 00:47:45,260 monstruo de su laberinto, y yo, con mejor instinto, tengo menos libertad, nace el pez que no respira, 761 00:47:45,260 --> 00:47:47,860 Aborto de ovas y lamas 762 00:47:47,860 --> 00:47:50,260 Y apenas bajé el de escamas 763 00:47:50,260 --> 00:47:52,219 Sobre las ondas se mira 764 00:47:52,219 --> 00:47:54,199 Cuando a todas partes gira 765 00:47:54,199 --> 00:47:56,139 Midiendo la inmensidad 766 00:47:56,139 --> 00:47:57,659 De tanta capacidad 767 00:47:57,659 --> 00:47:59,699 Como le da el centro frío 768 00:47:59,699 --> 00:48:05,000 Y yo 769 00:48:05,000 --> 00:48:07,059 Con más albedrío 770 00:48:07,059 --> 00:48:08,480 Tengo menos libertad 771 00:48:08,480 --> 00:48:14,599 Nace el arroyo 772 00:48:14,599 --> 00:48:15,760 Culebra 773 00:48:15,760 --> 00:48:18,719 Que entre flores se desata 774 00:48:18,719 --> 00:48:20,860 Y apenas sierpe de plata 775 00:48:20,860 --> 00:48:22,920 Entre flores se quiebra 776 00:48:22,920 --> 00:48:26,619 cuando un músico celebra de los cielos la piedad 777 00:48:26,619 --> 00:48:30,840 que le dan la majestad del campo abierto a su huida. 778 00:48:32,480 --> 00:48:34,500 Y teniendo yo más vida, 779 00:48:34,960 --> 00:48:37,400 tengo menos libertad 780 00:48:37,400 --> 00:48:42,030 en llegando a esta pasión. 781 00:48:42,829 --> 00:48:47,650 Un volcán, un anahetxo quisiera sacar del pecho pedazos del corazón. 782 00:48:48,210 --> 00:48:51,929 ¿Qué ley, justicia o razón negar a los hombres sabe? 783 00:48:51,929 --> 00:49:06,610 Un privilegio tan suave, excepción tan principal, que Dios le ha dado a un cristal, a un pez, a un bruto y a un ave. 784 00:49:15,250 --> 00:49:18,590 Memor y piedad de mí, sus razones han causado. 785 00:49:20,190 --> 00:49:23,090 ¿Quién mis voces ha escuchado? ¿Escrotaldo? 786 00:49:23,090 --> 00:49:24,070 ¡Y que sí! 787 00:49:26,840 --> 00:49:28,199 No es sino un triste. 788 00:49:28,739 --> 00:49:29,280 ¡Ay de mí! 789 00:49:29,980 --> 00:49:31,679 Que en estas bóvedas frías 790 00:49:31,679 --> 00:49:33,519 oyó tus melancolías. 791 00:49:34,480 --> 00:49:35,619 Pues la muerte te daré. 792 00:49:35,940 --> 00:49:37,099 Porque no sepas que sé 793 00:49:37,099 --> 00:49:38,800 que sabes tráquezas mías. 794 00:49:39,159 --> 00:49:40,219 Solo porque me has oído 795 00:49:40,219 --> 00:49:42,019 entre mis membrudos brazos 796 00:49:42,019 --> 00:49:43,880 te tengo de hacer pedazos. 797 00:49:44,059 --> 00:49:46,000 ¡Yo soy sorda y no he podido escucharte! 798 00:49:47,820 --> 00:49:49,300 Si has nacido humano 799 00:49:49,300 --> 00:49:51,739 basta y postrarme a tus pies 800 00:49:51,739 --> 00:49:52,599 para llorarme. 801 00:49:53,400 --> 00:49:56,230 Tu voz 802 00:49:56,230 --> 00:49:58,750 Pudo entrepleferme 803 00:49:58,750 --> 00:50:01,760 Tu presencia 804 00:50:01,760 --> 00:50:04,199 Suspenderme 805 00:50:04,199 --> 00:50:06,900 Y tu respeto 806 00:50:06,900 --> 00:50:09,500 Surbarme 807 00:50:09,500 --> 00:50:11,900 ¿Quién eres? 808 00:50:13,780 --> 00:50:14,860 Que aunque yo aquí 809 00:50:14,860 --> 00:50:17,139 Tampoco del mundo sé 810 00:50:17,139 --> 00:50:20,079 Que cuna y sepulcro fue esta torre para mí 811 00:50:20,079 --> 00:50:22,559 Y aunque despegue nací 812 00:50:22,559 --> 00:50:24,760 Si esto es nacer 813 00:50:24,760 --> 00:50:27,639 Solo advierto este rústico desierto 814 00:50:27,639 --> 00:50:29,579 Donde miserable vivo 815 00:50:29,579 --> 00:50:31,619 Siendo un esqueleto vivo 816 00:50:31,619 --> 00:50:33,659 Siendo un animado muerto 817 00:50:33,659 --> 00:50:36,219 Y aunque nunca vi ni hablé 818 00:50:36,219 --> 00:50:38,360 Si no un hombre solamente 819 00:50:38,360 --> 00:50:41,460 Que aquí mis desdichas siento 820 00:50:41,460 --> 00:50:43,400 Porque en las noticias sé 821 00:50:43,400 --> 00:50:44,820 De cielo y tierra 822 00:50:44,820 --> 00:50:46,280 Y aunque aquí 823 00:50:46,280 --> 00:50:47,980 Porque amaste a los hombres 824 00:50:47,980 --> 00:50:50,199 Que monstruo humano me nombres 825 00:50:50,199 --> 00:50:52,320 Soy un hombre de las fieras 826 00:50:52,320 --> 00:50:53,619 Y una fiera de los hombres 827 00:50:53,619 --> 00:51:01,579 Y aunque aquí, en desdichas tan graves, la política ha estudiado, de los brutos enseñado, 828 00:51:02,400 --> 00:51:06,659 advertido de las aves y de los astros suaves los círculos he medido. 829 00:51:09,139 --> 00:51:16,800 Solo tú, tú has suspendido la pasión a mis enojos, la admiración al oído. 830 00:51:16,800 --> 00:51:19,079 Porque cada vez que te veo 831 00:51:19,079 --> 00:51:21,099 Una admiración me das 832 00:51:21,099 --> 00:51:23,159 Cuando te miro más 833 00:51:23,159 --> 00:51:26,420 Aún más mirarte deseo 834 00:51:26,420 --> 00:51:28,320 Ojos hidróticos 835 00:51:28,320 --> 00:51:29,820 Creo que mis ojos deben ser 836 00:51:29,820 --> 00:51:31,679 Pues cuando es muerte el beber 837 00:51:31,679 --> 00:51:33,380 Beben más 838 00:51:33,380 --> 00:51:35,199 Y esta suerte 839 00:51:35,199 --> 00:51:37,480 Viendo que el verme la muerte 840 00:51:37,480 --> 00:51:39,239 Estoy muriendo por ver 841 00:51:39,239 --> 00:51:41,079 Pero vete yo y muera 842 00:51:41,079 --> 00:51:43,059 Yo no sé 843 00:51:43,059 --> 00:51:44,679 Rendido ya 844 00:51:44,679 --> 00:51:46,760 Si el verte muerte me da 845 00:51:46,760 --> 00:51:56,199 Y no verte que me diera, fuera más que muerte fiera, ira, rabia y dolor fuerte, fuera muerte. 846 00:51:57,800 --> 00:52:07,880 De esta suerte su rigor he ponderado, pues dar vida a un desdichado es dar a un dichoso muerte. 847 00:52:07,880 --> 00:52:15,300 Con asombro de mirarte, con admiración de oírte 848 00:52:15,300 --> 00:52:19,440 Ni sé qué pueda decirte, ni qué pueda preguntarte 849 00:52:19,440 --> 00:52:23,940 Solo diré que esta parte, hoy el cielo me ha guiado 850 00:52:23,940 --> 00:52:27,539 Para verme consolado, si consuelo puede ser 851 00:52:27,539 --> 00:52:32,420 Del que es desdichado ver a otro que es más desdichado 852 00:52:34,989 --> 00:52:38,469 Cuentan de un sabio que un día tan pobre y mísero estaba 853 00:52:38,469 --> 00:52:41,809 Que solo se sustentaba de unas hierbas que cogía 854 00:52:41,809 --> 00:52:45,789 Habrá otro, entre sí decía, más pobre y triste que yo 855 00:52:45,789 --> 00:52:49,690 Y cuando el rostro volvió, halló la respuesta 856 00:52:49,690 --> 00:52:53,809 Viendo que iba otro sabio cogiendo las hojas que él arrojó 857 00:52:53,809 --> 00:52:57,170 Quejoso de la fortuna, yo en este mundo vivía 858 00:52:57,170 --> 00:53:00,869 Y cuando entre mí decía, habrá otra persona alguna 859 00:53:00,869 --> 00:53:03,010 De suerte más importuna 860 00:53:04,150 --> 00:53:07,269 Y a dos o me han respondido, pues volviendo en mi sentido 861 00:53:07,269 --> 00:53:12,250 Yo hallo que las penas mías, para hacerlas tú alegrías, las hubieras recogido. 862 00:53:13,630 --> 00:53:20,530 Por si acaso mis penas pueden aliviarte en parte, huyelas atento y toma las que de ellas me sobraren. 863 00:53:22,010 --> 00:53:22,269 Yo soy... 864 00:54:18,969 --> 00:54:43,619 Es él 865 00:54:43,619 --> 00:54:44,659 Él es 866 00:54:44,659 --> 00:54:45,920 ¿Ya era hora? 867 00:54:46,159 --> 00:54:48,099 Sin duda alguna, usa fecha 868 00:54:48,099 --> 00:54:49,340 Doña Ramírez 869 00:54:49,340 --> 00:54:50,280 Señora 870 00:54:50,280 --> 00:54:52,099 Dejadme con él, ahora 871 00:54:52,099 --> 00:54:54,260 Pues buena, mano derecha 872 00:54:54,260 --> 00:55:06,239 Hoy quien priva es el poeta 873 00:55:06,239 --> 00:55:08,199 De las baladas divinas 874 00:55:08,199 --> 00:55:11,159 Y ayer privaba un atleta 875 00:55:11,159 --> 00:55:12,760 ¡Infeliz! 876 00:55:12,920 --> 00:55:14,280 Es más coqueta 877 00:55:14,280 --> 00:55:16,480 Que las clásicas gallinas 878 00:55:16,480 --> 00:55:34,619 ¡Trobador! 879 00:55:35,019 --> 00:55:35,800 ¡Soñador! 880 00:55:36,280 --> 00:55:36,840 ¡Un favor! 881 00:55:38,300 --> 00:55:38,980 ¿Es a mí? 882 00:55:39,360 --> 00:55:40,320 Sí, señor 883 00:55:40,320 --> 00:55:43,199 Al pasar por aquí a la luz del albor 884 00:55:43,199 --> 00:55:45,099 He perdido una flor 885 00:55:45,099 --> 00:55:47,239 ¿Una flor de rubí? 886 00:55:47,820 --> 00:55:48,760 Aún mejor 887 00:55:48,760 --> 00:55:51,039 Un clavel carmesí, trovador 888 00:55:51,039 --> 00:55:51,860 ¿No lo vio? 889 00:55:52,400 --> 00:55:53,500 No le di. 890 00:55:54,179 --> 00:55:57,900 ¡Qué dolor! No hay desdicha mayor para mí. 891 00:55:58,639 --> 00:56:02,420 Que la flor que perdí era signo de amor. 892 00:56:03,079 --> 00:56:05,940 Búsquela y si al cabo la ve, démela. 893 00:56:07,059 --> 00:56:11,159 Buscaré, mas no sé si sabré cuál será. 894 00:56:12,000 --> 00:56:15,679 Lo sabrá, porque al ver la color de la flor pensará. 895 00:56:16,239 --> 00:56:19,500 ¿Seré yo el clavel carmesí que la dama perdió? 896 00:56:20,460 --> 00:56:21,519 ¿Yo decís? 897 00:56:21,519 --> 00:56:29,139 Lo que oís, que en aqueste vergel cual no hay dos, no hay joyel ni clave como vos. 898 00:56:29,539 --> 00:56:31,260 Quedad, señora, con Dios. 899 00:56:34,280 --> 00:56:41,760 Por mi desdicho os molesto, os importuno y agravo. 900 00:56:44,079 --> 00:56:51,679 No, señora, no es aquesto. Es que cual flor soy modesto y me estáis subiendo el pavo. 901 00:56:51,679 --> 00:56:59,820 Es que tan mal expreséme, doncel, que no comprendióme, no miróme, no escuchóme 902 00:56:59,820 --> 00:57:04,579 Tan poco afable mostréme que apenas vióme y odióme 903 00:57:04,579 --> 00:57:09,500 Escuchéla y contempléla, vila, señora, y oíla 904 00:57:09,500 --> 00:57:17,880 Pero cuanto más miréla y cuanto más escuchéla, menos, señora, entendíla 905 00:57:17,880 --> 00:57:21,500 ¿Quién sois que venís a mí? 906 00:57:21,679 --> 00:57:29,739 A un errante trovador, y me comparáis así con un clavel carmesí, que es signo de vuestro amor. 907 00:57:30,880 --> 00:57:37,900 Trovador a quien adoro, soy la duquesa de Toro, la más rica de Alcobet. 908 00:57:38,539 --> 00:57:43,360 Tengo en mi casa un tesoro, para amarme, ¿queréis oro? 909 00:57:45,860 --> 00:57:50,420 ¿Para qué lo he de querer, si el oro no da el placer? 910 00:57:51,679 --> 00:58:04,280 ¡Ah! ¡Trobador de Baja Grey! ¡Soy yo, la amante del rey! ¡La que reina por amor! ¡Mi capricho es siempre ley! ¿Quieres ser duque o virrey? 911 00:58:04,840 --> 00:58:09,340 ¿Honor que otorga el favor? ¿Para qué, si no es honor? 912 00:58:09,340 --> 00:58:18,679 Trobador, soy muy hermosa, mi piel es pulida rosa, que goce y perfume da 913 00:58:18,679 --> 00:58:23,739 Soy volcánica y mimosa, tómame y hazme dichosa 914 00:58:23,739 --> 00:58:28,500 ¿Quién habla de goces ya, si el goce la muerte da? 915 00:58:30,719 --> 00:58:38,079 Hombre de hielo que así responde a mi frenesí, donde tu acento escuché, en donde tus ojos vi 916 00:58:38,079 --> 00:58:39,739 ¿Dónde la tuvo Zoy? 917 00:58:40,519 --> 00:58:45,219 No sé, señora, no sé. Ni do vi, ni do os hablé. 918 00:58:46,900 --> 00:58:50,340 ¿Algún fantasma está viendo vuestro cerebro exaltado? 919 00:58:51,219 --> 00:58:56,280 No, sí, no, sí, no, ¡Domendo! 920 00:58:59,969 --> 00:59:04,269 ¿Pero qué estoy yo diciendo? ¡Domendo está emparedado! 921 00:59:04,269 --> 00:59:12,030 Perdonad, tuve un repente, mas ya pasó por ventura 922 00:59:12,030 --> 00:59:16,030 Sin duda la calentura atrajo de pronto a mi mente 923 00:59:16,030 --> 00:59:21,730 El recuerdo, la figura, de un ladrón, de un perdulario 924 00:59:21,730 --> 00:59:25,789 De un marqués estrafalario, que aunque noble y de sigüenza 925 00:59:25,789 --> 00:59:30,349 Por robar como un cosario, murió como un sinvergüenza 926 00:59:30,349 --> 00:59:37,440 Si me quisierais contar esa historia, gran señora 927 00:59:37,440 --> 00:59:39,480 Pudiérala yo glosar 928 00:59:39,480 --> 00:59:42,300 Luego, que no hay tiempo ahora 929 00:59:42,300 --> 00:59:44,719 Si la queréis escuchar 930 00:59:44,719 --> 00:59:46,480 Bellísimo trovador 931 00:59:46,480 --> 00:59:49,559 En la cueva de algodón 932 00:59:49,559 --> 00:59:51,599 Aguardadme al dar la una 933 00:59:51,599 --> 00:59:53,880 Que hay allí sombra y frescor 934 00:59:53,880 --> 00:59:56,059 Y una fuente que oportuna 935 00:59:56,059 --> 00:59:58,099 Saciarás sin duda alguna 936 00:59:58,099 --> 01:00:00,079 Mi sed ardiente de amor 937 01:00:00,079 --> 01:00:01,159 ¿Faltarás? 938 01:00:01,619 --> 01:00:02,539 No faltaré 939 01:00:02,539 --> 01:00:04,880 Gracias mi tesoro 940 01:00:04,880 --> 01:00:06,780 Adiós 941 01:00:06,780 --> 01:00:16,460 Con mi dueña acudiré, y tan en punto estaré que al sentirnos diréis vos, es la una y son las dos. 942 01:00:19,619 --> 01:00:21,480 Adiós, mi vida, mi fe. 943 01:00:23,880 --> 01:00:26,139 Adiós, mi tesoro. 944 01:00:28,320 --> 01:00:29,039 Adiós. 945 01:00:31,119 --> 01:00:32,840 ¿Qué es eso? 946 01:00:32,840 --> 01:00:35,920 Tiróme un beso 947 01:00:35,920 --> 01:00:38,219 ¿Dónde? ¡Ay, Dios! 948 01:00:38,460 --> 01:00:41,199 El beso dio mi... ¿Dónde quedó mi impreso? 949 01:00:41,920 --> 01:00:42,619 Par diez 950 01:00:42,619 --> 01:00:46,440 ¿Por qué fizo aqueso y por qué me lo tiróme? 951 01:00:47,639 --> 01:00:48,440 Trapalona 952 01:00:48,440 --> 01:00:50,400 Lagartona 953 01:00:50,400 --> 01:00:51,739 Furia 954 01:00:51,739 --> 01:00:53,000 Catapulta 955 01:00:53,000 --> 01:00:53,920 Abarto 956 01:00:53,920 --> 01:00:55,880 Que de perjurio blasona 957 01:00:55,880 --> 01:00:58,340 Has de ver cómo me porto 958 01:00:58,340 --> 01:01:00,000 Pues esta tarde 959 01:01:00,000 --> 01:01:03,780 En la cueva donde el hado te lleva 960 01:01:03,780 --> 01:01:07,840 Juro, por quien fui y no soy 961 01:01:07,840 --> 01:01:09,500 Que he de vengarme 962 01:01:09,500 --> 01:01:14,219 Y que voy a dejarte como nueva 963 01:01:14,219 --> 01:01:17,780 Porque al hacer explosión 964 01:01:17,780 --> 01:01:20,320 Todo el odio que hay en mí 965 01:01:20,320 --> 01:01:22,739 Seré para tu expiación 966 01:01:22,739 --> 01:01:25,420 No ya un clavel carmesí 967 01:01:25,420 --> 01:01:28,500 Sino un clavel reventón 968 01:01:30,000 --> 01:02:06,489 ¡Ay, mísera de mí! ¡Ay, infelice! 969 01:02:08,849 --> 01:02:12,989 ¡Qué triste voz escucho! Con nuevas penas y tormentos... 970 01:02:12,989 --> 01:02:15,130 ¡Yo con nuevos temores! ¡Clarín! ¡Señora! 971 01:02:15,289 --> 01:02:17,710 ¡Huicamos los ricores de esta encantada torre! 972 01:02:17,789 --> 01:02:20,389 ¡Yo aún no tengo ánimo de huir cuando a eso vengo! 973 01:02:20,929 --> 01:02:22,989 No es breve luz aquella caduca exhalación. 974 01:02:22,989 --> 01:02:25,510 Pálida estrella 975 01:02:25,510 --> 01:02:27,449 Que en trémulos desmayos 976 01:02:27,449 --> 01:02:29,750 Usando ardores y latiendo rayos 977 01:02:29,750 --> 01:02:32,969 Hace más tenebrosa la oscura habitación con luz dudosa 978 01:02:32,969 --> 01:02:36,190 Sí, pues los reflejos puede determinar 979 01:02:36,190 --> 01:02:37,530 Aunque de lejos 980 01:02:37,530 --> 01:02:38,869 Una prisión oscura 981 01:02:38,869 --> 01:02:41,050 Que este un vivo cadáver sepultura 982 01:02:41,050 --> 01:02:43,050 Y porque más me asombre 983 01:02:43,050 --> 01:02:44,849 En el traje de fiera ya ha sido un hombre 984 01:02:44,849 --> 01:02:47,030 De prisiones cargado y solo de la luz acompañado 985 01:02:47,030 --> 01:02:50,130 Pues huir no podemos 986 01:02:50,130 --> 01:02:52,429 Desde aquí sus desdichas escuchemos 987 01:02:52,429 --> 01:02:53,949 sepamos lo que dice. 988 01:02:57,389 --> 01:02:59,190 ¡Ay, miser de mí! 989 01:03:00,369 --> 01:03:01,690 ¡Ay, felices! 990 01:03:03,530 --> 01:03:05,389 Apurar, cielos, pretendo. 991 01:03:06,110 --> 01:03:07,309 Ya que me tratáis así, 992 01:03:07,750 --> 01:03:10,070 ¿qué delito cometí contra vosotros naciendo? 993 01:03:11,710 --> 01:03:13,030 Aunque si nací, 994 01:03:14,250 --> 01:03:15,949 ya entiendo qué delito he cometido. 995 01:03:16,670 --> 01:03:19,369 Bastante causa ha tenido vuestra justicia y rigor, 996 01:03:20,030 --> 01:03:21,570 pues el delito mayor del hombre 997 01:03:21,570 --> 01:03:23,989 Es haber nacido 998 01:03:23,989 --> 01:03:26,389 Solo quisiera saber 999 01:03:26,389 --> 01:03:27,690 Para apurar mis desvelos 1000 01:03:27,690 --> 01:03:30,429 Dejando a una parte cielos el delito de nacer 1001 01:03:30,429 --> 01:03:33,010 ¿Qué más os pude ofender para castigarme más? 1002 01:03:33,429 --> 01:03:34,630 ¿No nacieron los demás? 1003 01:03:35,010 --> 01:03:36,289 Pues si los demás nacieron 1004 01:03:36,289 --> 01:03:37,909 ¿Qué privilegios tuvieron? 1005 01:03:38,150 --> 01:03:39,610 Que yo no gocé jamás 1006 01:03:39,610 --> 01:03:44,329 Nace el ave 1007 01:03:44,329 --> 01:03:47,070 Y con las galas que le dan belleza suma 1008 01:03:47,070 --> 01:03:49,789 Apenas es flor de pluma o ramillete con alas 1009 01:03:49,789 --> 01:03:51,489 Cuando las etéreas salas 1010 01:03:51,489 --> 01:03:52,429 Corta con velocidad 1011 01:03:52,429 --> 01:03:55,090 negándose a la piedad del nido que deja en calma. 1012 01:03:55,489 --> 01:03:58,409 Y teniendo yo más alma, ¿tengo menos libertad? 1013 01:04:00,349 --> 01:04:03,730 Nace el bruto y con la piel que dibuja manchas bellas 1014 01:04:03,730 --> 01:04:06,849 apenas signo es de estrellas gracias al docto pincel. 1015 01:04:07,289 --> 01:04:09,489 Cuando atrevida y cruel la humana necesidad 1016 01:04:09,489 --> 01:04:11,090 le enseña a tener crueldad. 1017 01:04:11,590 --> 01:04:12,730 Monstruo de su laberinto, 1018 01:04:12,730 --> 01:04:15,949 y yo con mejor instinto, ¿tengo menos libertad? 1019 01:04:21,989 --> 01:04:23,530 Nace el pez que no respira, 1020 01:04:24,369 --> 01:04:25,769 aborto de ovas y lamas, 1021 01:04:25,769 --> 01:04:30,889 y apenas bajé el de escamas, sobre las ondas se mira cuando a todas partes gira, 1022 01:04:31,389 --> 01:04:34,489 pidiendo la inmensidad de tanta capacidad como le da el centro frío. 1023 01:04:34,949 --> 01:04:38,150 Y teniendo yo más albedrío, ¿tengo menos libertad? 1024 01:04:42,110 --> 01:04:45,610 Nace el arroyo, culebra que entre flores se desata 1025 01:04:45,610 --> 01:04:49,590 y apenas sierpe de plata entre las flores se quiebra 1026 01:04:49,590 --> 01:04:52,050 cuando un músico celebra de los cielos la piedad. 1027 01:04:52,769 --> 01:04:55,489 Que le dan la majestad del campo abierto a su huida 1028 01:04:55,489 --> 01:04:59,050 Y teniendo yo más vida, ¿tengo menos libertad? 1029 01:05:00,230 --> 01:05:07,369 Llegando a esta pasión, un volcán, un etna hecho, quisiera sacar del pecho pedazos del corazón. 1030 01:05:08,010 --> 01:05:09,590 ¿Qué ley, justicia o razón? 1031 01:05:10,130 --> 01:05:15,110 Negar a los hombres sabe, privilegio tan suave, excepción tan principal, 1032 01:05:15,750 --> 01:05:20,449 que Dios le ha dado a un cristal, a un pez, a un bruto y a un ave. 1033 01:05:21,809 --> 01:05:24,590 Amor y piedad en mí, sus razones han causado. 1034 01:05:25,309 --> 01:05:26,730 ¿Quién mis voces ha escuchado? 1035 01:05:27,230 --> 01:05:27,849 ¿Es Clotaldo? 1036 01:05:28,250 --> 01:05:28,969 ¡Di que sí! 1037 01:05:29,389 --> 01:05:30,789 No es sino un triste. 1038 01:05:31,570 --> 01:05:32,110 ¡Ay de mí! 1039 01:05:32,929 --> 01:05:34,329 Que en estas bóvedas frías 1040 01:05:34,329 --> 01:05:35,889 voy yo a tus melancolías. 1041 01:05:37,969 --> 01:05:39,570 Pues la muerte te daré. 1042 01:05:39,829 --> 01:05:42,110 Porque no sepas que sé que sabes flaquezas mías. 1043 01:05:42,570 --> 01:05:43,929 Solo porque me has escuchado 1044 01:05:43,929 --> 01:05:45,630 entre mis membrudos brazos 1045 01:05:45,630 --> 01:05:47,389 te tengo de hacer pedazos. 1046 01:05:47,630 --> 01:05:49,230 ¡Yo soy sordo y no he podido escucharte! 1047 01:05:55,969 --> 01:05:57,230 Si has nacido humano 1048 01:05:57,230 --> 01:06:00,289 basta en postrarme a tus pies para librarme. 1049 01:06:01,190 --> 01:06:09,409 Tu voz pudo enternecerme, tu presencia suspenderme y tu respeto turbarme. 1050 01:06:10,550 --> 01:06:16,309 ¿Quién eres? Que aunque yo aquí tampoco del mundo sé, que cuna y sepulcro fue esta torre para mí. 1051 01:06:17,210 --> 01:06:21,570 Y aunque desde que nací, si esto es nacer, solo advierto este rústico desierto, 1052 01:06:22,150 --> 01:06:26,750 donde miserable vivo, siendo un esqueleto vivo, siendo un animado muerto. 1053 01:06:27,530 --> 01:06:31,949 Y aunque nunca vi ni hablé sino a un hombre solamente, que aquí mis desdichas siente, 1054 01:06:31,949 --> 01:06:34,449 por quien las noticias sé de cielo y tierra. 1055 01:06:35,590 --> 01:06:37,809 Y aunque aquí, por más tías hombres 1056 01:06:37,809 --> 01:06:39,590 y monstruo humano me nombres, 1057 01:06:40,130 --> 01:06:41,550 soy un hombre de las fieras 1058 01:06:41,550 --> 01:06:43,170 y una fiera de los hombres. 1059 01:06:43,909 --> 01:06:45,309 Y aunque en desdichas tan graves 1060 01:06:45,309 --> 01:06:47,969 la política estudiado de los brutos ha enseñado, 1061 01:06:48,409 --> 01:06:49,690 advertido de las aves 1062 01:06:49,690 --> 01:06:52,389 y de los astros suaves los círculos he medido, 1063 01:06:55,550 --> 01:06:57,269 tú solo, tú, 1064 01:06:58,269 --> 01:07:00,130 has suspendido la pasión a mis enojos, 1065 01:07:00,909 --> 01:07:02,150 la suspensión a mis ojos, 1066 01:07:02,989 --> 01:07:03,969 la admiración al oído. 1067 01:07:05,349 --> 01:07:08,250 Con cada vez que te veo, nueva admiración me das. 1068 01:07:08,610 --> 01:07:10,909 Y cuando te miro más, aún más mirarte deseo. 1069 01:07:14,230 --> 01:07:16,789 Ojos hidrópicos, creo que mis ojos deben ser. 1070 01:07:17,170 --> 01:07:19,090 Pues cuando es muerte el beber, beben más. 1071 01:07:20,750 --> 01:07:25,050 Y de esta suerte, viendo que el ver me da muerte, estoy muriendo por ver. 1072 01:07:25,630 --> 01:07:28,849 Pero véate yo y muera, que no ser rendido ya. 1073 01:07:29,510 --> 01:07:32,710 Si el verte muerte me da, el no verte que me diera, 1074 01:07:32,710 --> 01:07:34,889 Fuera más que muerte fiera 1075 01:07:34,889 --> 01:07:36,730 Ira, rabia y dolor fuerte 1076 01:07:36,730 --> 01:07:39,210 Fuera muerte de esta suerte 1077 01:07:39,210 --> 01:07:40,969 Su rigor he ponderado 1078 01:07:40,969 --> 01:07:43,150 Pues dar vida a un desdichado 1079 01:07:43,150 --> 01:07:45,210 Estará un dichoso muerte 1080 01:07:45,210 --> 01:07:47,869 Con asombro de mirarte 1081 01:07:47,869 --> 01:07:50,309 Con admiración de oírte 1082 01:07:50,309 --> 01:07:52,170 Ni sé qué pueda decirte 1083 01:07:52,170 --> 01:07:53,829 Ni qué pueda preguntarte 1084 01:07:53,829 --> 01:07:56,329 Solo diré que a esta parte 1085 01:07:56,329 --> 01:07:58,489 Hoy el cielo me ha guiado para verme consolado 1086 01:07:58,489 --> 01:08:00,849 Si consuelo puede ser del que es desdichado 1087 01:08:00,849 --> 01:08:02,250 Ver a otro que es más desdichado 1088 01:08:02,250 --> 01:08:08,909 Cuentan de un sabio que un día tan pobre y misero estaba 1089 01:08:08,909 --> 01:08:11,150 Que solo se sustentaba de unas hierbas que cogía 1090 01:08:11,150 --> 01:08:14,530 Habrá otro, entre sí decía, más pobre y triste que yo 1091 01:08:14,530 --> 01:08:17,050 Y cuando el rostro volvió, halló la respuesta 1092 01:08:17,050 --> 01:08:20,029 Viendo que iba otro sabio cogiendo las hojas que él arrojó 1093 01:08:20,029 --> 01:08:22,850 Quejoso de la fortuna, yo en este mundo vivía 1094 01:08:22,850 --> 01:08:25,649 Y entre mí decía, habrá otra persona alguna 1095 01:08:25,649 --> 01:08:27,130 De suerte más importuna 1096 01:08:27,130 --> 01:08:29,989 Piadoso me has respondido 1097 01:08:29,989 --> 01:08:31,489 Pues volviendo en mi sentido 1098 01:08:31,489 --> 01:08:35,449 hallo que las penas mías para hacerlas tú alegrías las hubieras recogido. 1099 01:08:36,130 --> 01:08:38,390 Y por si acaso mis penas pueden aliviarte en parte, 1100 01:08:39,130 --> 01:08:41,869 óyelas atento y toma las que de ellas me sobraren. 1101 01:08:42,750 --> 01:08:43,350 Yo soy. 1102 01:09:15,859 --> 01:09:17,859 ¡Gracias! 1103 01:11:26,850 --> 01:11:31,329 ¿Vendrá? ¿No vendrá? ¡Cruel incertidumbre me agobia! 1104 01:11:31,970 --> 01:11:37,510 ¿Acudirá o será fiel a su condición de novia? ¿Quién va a poder más? ¿Yo o él? 1105 01:11:38,270 --> 01:11:44,670 La duda destroza rudo a mis sentidos doloridos. No hay peor cosa que la duda para los cuatro sentidos. 1106 01:11:45,829 --> 01:11:51,250 Cuatro o cinco. ¡Ay! Mi razón duda ya con tanto ahínco que hasta duda esta cuestión. 1107 01:11:51,250 --> 01:12:19,250 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, sí, sí, cinco, cinco son, cinco y mis cinco sentidos de Angelina están prendidos, la vista para mirarla, el gusto para besarla, el olfato para olerla, el oído para escucharla y el tacto para tocarla, como se toca una perla, con el ansia de cogerla. 1108 01:12:19,250 --> 01:12:19,970 ¡Cogerla! 1109 01:12:20,750 --> 01:12:22,310 Y el miedo es pachurrarla. 1110 01:12:26,350 --> 01:12:26,909 ¡Angelina! 1111 01:12:27,149 --> 01:12:27,810 ¡Tú aquí! 1112 01:12:28,050 --> 01:12:28,390 ¡Sí! 1113 01:12:28,689 --> 01:12:29,409 ¡Has venido! 1114 01:12:29,510 --> 01:12:30,729 Ya lo ves, no vengo yo. 1115 01:12:30,850 --> 01:12:31,569 Son mis pies. 1116 01:12:31,930 --> 01:12:33,170 Tú me arrastran hacia ti. 1117 01:12:33,670 --> 01:12:35,630 Yo con estar a tu lado tengo bastante. 1118 01:12:35,930 --> 01:12:36,710 ¿Es verdad? 1119 01:12:37,029 --> 01:12:38,010 ¿Hablas con sinceridad? 1120 01:12:38,229 --> 01:12:39,130 ¿No estás mintiendo? 1121 01:12:39,289 --> 01:12:39,869 ¡No sé! 1122 01:12:40,029 --> 01:12:40,909 ¡Es que me quieres! 1123 01:12:41,029 --> 01:12:41,590 ¡No sé! 1124 01:12:41,590 --> 01:12:43,390 ¿Y a qué es la perplejidad? 1125 01:12:43,590 --> 01:12:44,109 ¡Angelina! 1126 01:12:44,270 --> 01:12:44,789 ¡Explícate! 1127 01:12:44,930 --> 01:12:46,250 ¡Yo quiero a Rodolfo! 1128 01:12:46,250 --> 01:12:46,590 ¿Qué? 1129 01:12:47,130 --> 01:12:47,909 ¡Le quiero a él! 1130 01:12:49,250 --> 01:12:51,550 Pero tú eres para mí la tentación. 1131 01:12:52,149 --> 01:12:54,890 Y como tantas mujeres, ¿me has olvidado la razón? 1132 01:12:55,750 --> 01:12:58,670 ¿En qué puntadas están estas inquietudes mías? 1133 01:12:59,189 --> 01:12:59,550 ¿Debinar? 1134 01:13:00,729 --> 01:13:07,609 Más hace días que en mi inexplicable juan, tú me guías con las guías de tu bigote, Germán. 1135 01:13:08,430 --> 01:13:10,550 Es que eres una chiquilla. 1136 01:13:11,010 --> 01:13:15,710 Pues, ¿qué te habría ocurrido si me hubieras conocido cuando llevaba perilla? 1137 01:13:16,010 --> 01:13:18,310 Quizá me hubiera con el negro acabado de vencer. 1138 01:13:18,310 --> 01:13:22,789 Óyeme entonces, mi cielo. Pon un poco más de pelo, no cambies de parecer. 1139 01:13:23,149 --> 01:13:23,670 Germán. 1140 01:13:23,789 --> 01:13:24,770 Te amo en arrebato. 1141 01:13:24,890 --> 01:13:25,329 Germán. 1142 01:13:25,409 --> 01:13:26,489 Amor insensato. 1143 01:13:26,670 --> 01:13:27,189 Germán. 1144 01:13:27,229 --> 01:13:28,289 Viviré esta ruta. 1145 01:13:28,529 --> 01:13:29,090 Germán. 1146 01:13:29,210 --> 01:13:30,409 Quiereme o me mato. 1147 01:13:30,529 --> 01:13:30,970 Germán. 1148 01:13:31,090 --> 01:13:36,350 Me tienes idiota. Mírame con las miradas ardientes de tus pupilas. 1149 01:13:36,970 --> 01:13:40,329 Vuelve a mí las cuatro filas de tus pestañas rizadas. 1150 01:13:41,170 --> 01:13:46,390 Olvida tu condición de muchacha prometida y confiésame mi vida si no me amas. 1151 01:13:46,390 --> 01:13:48,909 ¡Volvación! 1152 01:13:50,449 --> 01:13:53,350 Aunque un infierno te veo mirarte frente a frente 1153 01:13:53,350 --> 01:13:55,789 ¡El infierno del deseo! 1154 01:13:56,170 --> 01:13:57,489 Ven hacia él valientemente 1155 01:13:57,489 --> 01:13:58,430 ¡Huyamos! 1156 01:14:01,149 --> 01:14:01,869 ¡Huir! 1157 01:14:02,189 --> 01:14:02,369 ¿Qué? 1158 01:14:05,970 --> 01:14:08,289 ¡Marcharme contigo! 1159 01:14:08,909 --> 01:14:10,109 ¿A dónde? 1160 01:14:10,609 --> 01:14:13,750 Al sitio donde se esconde la paz para nuestro amor 1161 01:14:13,750 --> 01:14:15,670 No me hagas reproches vanos 1162 01:14:15,670 --> 01:14:17,149 Que hoy conmigo es tu afán 1163 01:14:17,149 --> 01:14:19,609 Lo estoy leyendo en tus manos 1164 01:14:19,609 --> 01:14:22,010 Cierra mis ojos, Germán 1165 01:14:22,010 --> 01:14:24,770 No, en las manos el destino 1166 01:14:24,770 --> 01:14:26,390 Marca en rayas su camino 1167 01:14:26,390 --> 01:14:28,770 ¿En rayas? ¡Qué extravagancia! 1168 01:14:28,909 --> 01:14:31,250 Mira, esta raya ligera 1169 01:14:31,250 --> 01:14:33,350 Es tu juventud y tu infancia 1170 01:14:33,350 --> 01:14:36,710 Esta es la raya de Francia 1171 01:14:36,710 --> 01:14:39,069 Quiero decir, la frontera 1172 01:14:39,069 --> 01:14:40,850 Allí podemos estar mañana 1173 01:14:40,850 --> 01:14:42,390 Al romper el día 1174 01:14:42,390 --> 01:14:45,029 Si accedes hoy a escapar conmigo, chiquilla mía 1175 01:14:45,710 --> 01:14:46,590 ¡Aprovechemos la noche! 1176 01:14:46,850 --> 01:14:47,649 ¡Ven, Angelina! 1177 01:14:47,750 --> 01:14:48,270 ¡No, no! 1178 01:14:48,310 --> 01:14:49,710 ¡Ahí fuera tengo mi coche! 1179 01:14:51,750 --> 01:14:52,630 ¿Una berlina? 1180 01:14:52,949 --> 01:14:53,670 Un Landau. 1181 01:14:53,810 --> 01:14:55,470 Pero en Landau o en Berlina. 1182 01:14:55,649 --> 01:14:58,489 Ven, que te he de llevar yo hacia la dicha, Angelina. 1183 01:14:58,649 --> 01:14:59,430 ¿Y nos casaremos? 1184 01:14:59,630 --> 01:14:59,909 Sí. 1185 01:15:00,090 --> 01:15:00,670 ¿Por la iglesia? 1186 01:15:00,750 --> 01:15:01,470 ¡Ay, claro está! 1187 01:15:01,689 --> 01:15:02,010 Jura. 1188 01:15:02,149 --> 01:15:02,989 Lo juro por ti. 1189 01:15:03,310 --> 01:15:04,550 ¿Qué va a decir mi papá? 1190 01:15:04,729 --> 01:15:05,489 Que diga Diego. 1191 01:15:05,630 --> 01:15:06,229 ¡Ay, de mí! 1192 01:15:06,489 --> 01:15:07,789 Decídete, ten coraje. 1193 01:15:07,949 --> 01:15:09,010 Bueno, Germán, pero calma. 1194 01:15:09,270 --> 01:15:11,029 Quiero arreglar mi equipaje. 1195 01:15:11,310 --> 01:15:12,609 Te basta con ese traje. 1196 01:15:12,789 --> 01:15:13,510 ¿Voy a ir así? 1197 01:15:14,090 --> 01:15:14,930 Sí, mi alma. 1198 01:15:15,029 --> 01:15:17,149 En París te comprarás otros muchos. 1199 01:15:17,689 --> 01:15:20,289 Ya verás los trajes que hay en París. 1200 01:15:21,210 --> 01:15:22,510 Me gustaría uno gris. 1201 01:15:22,869 --> 01:15:25,390 Con un lacito aquí atrás y que tuvieran entre doce. 1202 01:15:25,670 --> 01:15:28,069 Angelina, por Dios, no hables del vestido más. 1203 01:15:28,350 --> 01:15:29,010 Y vámonos. 1204 01:15:29,270 --> 01:15:29,789 Vámonos. 1205 01:15:33,340 --> 01:15:36,960 Adiós, casa que naciera porque el destino lo quiso. 1206 01:15:38,500 --> 01:15:39,960 Adiós, sal y cristalero. 1207 01:15:41,159 --> 01:15:42,439 Adiós, salón y escalera. 1208 01:15:42,819 --> 01:15:44,479 Con su baranda y su prisa. 1209 01:15:44,560 --> 01:15:45,779 Angelina, al otro piso. 1210 01:15:45,779 --> 01:15:47,039 Escribe desde fuera. 1211 01:15:47,560 --> 01:15:51,119 ¡Adiós, pasillo y jardín! ¡Me marcho! ¡Quedad con Dios! 1212 01:15:51,220 --> 01:15:54,340 ¡Vamos, ven! ¡Es mía, al fin! 1213 01:15:54,500 --> 01:15:56,560 ¡Ay, adiós, adiós, adiós! 1214 01:15:58,039 --> 01:16:00,560 ¡Angelina! Tu mamá me ha dicho que... 1215 01:16:01,460 --> 01:16:02,579 ¿Dónde está? 1216 01:16:04,140 --> 01:16:08,659 ¡Pero mi abuelo! ¿Qué miró? ¿Estoy borracho? ¿Un deliro? ¿O qué me pasa? 1217 01:16:09,079 --> 01:16:11,199 ¡Se va! ¡Si no, salgo de mi asombro! 1218 01:16:11,640 --> 01:16:13,859 ¡Ella con Germán! ¿Qué es eso? 1219 01:16:13,859 --> 01:16:15,600 Ahora se declinan su hombro 1220 01:16:15,600 --> 01:16:17,220 Para sacudirle un beso 1221 01:16:17,220 --> 01:16:18,640 Pero si no puede ser 1222 01:16:18,640 --> 01:16:20,460 Si no lo pudo creer 1223 01:16:20,460 --> 01:16:22,579 Y cabo yo que no puedo evitarlo ya 1224 01:16:22,579 --> 01:16:26,260 ¡Socorro! 1225 01:16:26,560 --> 01:16:27,039 ¡Pederito! 1226 01:16:27,319 --> 01:16:27,760 ¡Mira bien! 1227 01:16:28,000 --> 01:16:28,479 ¿Qué es? 1228 01:16:28,600 --> 01:16:29,119 ¿Qué ocurre? 1229 01:16:29,260 --> 01:16:30,060 ¿Qué pasa? 1230 01:16:30,319 --> 01:16:30,840 Se la llevan 1231 01:16:30,840 --> 01:16:31,560 Por ahí, man 1232 01:16:31,560 --> 01:16:32,800 ¿Quién? 1233 01:16:37,510 --> 01:16:38,789 Se la han llevado de casa 1234 01:16:38,789 --> 01:16:39,750 Voy tras ellos 1235 01:16:39,750 --> 01:16:40,630 ¿Qué desman? 1236 01:16:40,729 --> 01:16:41,470 ¡Santo Dios! 1237 01:16:42,210 --> 01:16:43,130 ¡Lo buscaré! 1238 01:16:43,590 --> 01:16:44,649 Cruzándome en su camino 1239 01:16:44,649 --> 01:16:45,869 A un duelo le retaré 1240 01:16:45,869 --> 01:16:46,409 Y en duelo 1241 01:16:46,409 --> 01:16:47,430 ¡Le mataré! 1242 01:16:47,970 --> 01:16:49,130 ¡Usted será mi padrino! 1243 01:16:49,609 --> 01:16:50,750 ¡Logarme a mi hija! 1244 01:16:51,170 --> 01:16:53,369 ¡Esta idea me enloquece y de ira estallo! 1245 01:16:53,710 --> 01:16:56,149 ¡Si tuviera aquí el caballo que utilicé en Alconea! 1246 01:17:01,130 --> 01:17:02,890 No le importa a usted, señor. 1247 01:17:03,170 --> 01:17:05,829 Que si no tiene caballo, yo tengo esto, que es mejor. 1248 01:17:06,270 --> 01:17:07,350 ¡Tras ellos voy, brigadier! 1249 01:17:07,529 --> 01:17:08,850 ¡Con rapidez de ciclón! 1250 01:17:16,050 --> 01:17:26,989 ¡Ve con Dios! 1251 01:17:26,989 --> 01:17:29,289 ¡Hasta más! ¡Hasta más, Ben! 1252 01:17:30,670 --> 01:17:36,340 De algo había de valer tanta civilización. 1253 01:18:53,800 --> 01:18:59,539 ¡Ay, Mísero Nin! ¡Ay, infelices! 1254 01:18:59,579 --> 01:19:02,939 ¡Qué triste voz escucho! ¡Con nuevas penas y tormentos lucho! 1255 01:19:03,060 --> 01:19:04,579 ¡Y ya con nuevas temores! 1256 01:19:04,699 --> 01:19:05,220 ¡Clarín! 1257 01:19:06,220 --> 01:19:06,739 ¡Señora! 1258 01:19:07,060 --> 01:19:09,180 ¡Bujamos los rigores de esta encantada torre! 1259 01:19:09,399 --> 01:19:13,800 Yo, aún, no tengo ánimo de huir, cuando a eso vengo. 1260 01:19:14,340 --> 01:19:17,380 ¿No es breve luz aquella caduca exhalación, pálida estrella, 1261 01:19:17,720 --> 01:19:20,760 que en trémulos desmayos, pulsando ardores y latiendo rayos, 1262 01:19:21,079 --> 01:19:23,720 hace más tenebrosa la oscura habitación con luz dudosa? 1263 01:19:24,600 --> 01:19:28,539 Sí, pues a sus reflejos pudo determinar, aunque de lejos, una prisión oscura, 1264 01:19:28,880 --> 01:19:30,560 que es de un vivo cada vez sepultura. 1265 01:19:31,260 --> 01:19:37,060 ¿Y por qué más me asombre, en el traje de fiera y hace un hombre de prisiones cargado y solo de la luz acompañado? 1266 01:19:37,060 --> 01:19:42,319 Pues huir no podemos. Desde aquí sus desdichas escuchemos. Sepamos lo que dice. 1267 01:20:02,500 --> 01:20:06,680 Apurar cielos pretendo, ya que me tratáis así. 1268 01:20:07,739 --> 01:20:11,260 ¿Qué delito cometí contra vosotros naciendo? 1269 01:20:13,180 --> 01:20:17,899 Aunque si nací, ya entiendo qué delito he cometido. 1270 01:20:17,899 --> 01:20:23,300 Bastante causa ha tenido vuestra justicia y rigor 1271 01:20:23,300 --> 01:20:26,680 Pues el delito mayor del hombre 1272 01:20:26,680 --> 01:20:29,039 Es haber nacido 1273 01:20:29,039 --> 01:20:31,920 Solo quisiera saber 1274 01:20:31,920 --> 01:20:33,840 Para apurar mis desvelos 1275 01:20:33,840 --> 01:20:36,939 Dejando a una parte cielos el delito de la fe 1276 01:20:36,939 --> 01:20:40,380 ¿Qué más os pude ofender para castigarme más? 1277 01:20:40,380 --> 01:20:42,300 ¿No nacieron los demás? 1278 01:20:43,899 --> 01:20:45,859 Pues si los demás nacieron 1279 01:20:45,859 --> 01:20:49,079 ¡Qué privilegios tuvieron que yo no gocé jamás! 1280 01:21:31,180 --> 01:21:35,199 Nace el ave y con las galas que le dan belleza suma 1281 01:21:35,199 --> 01:21:39,619 apenas es flor de pluma o remillete con alas. 1282 01:21:40,279 --> 01:21:43,479 Cuando las eterías salas, corta con velocidad 1283 01:21:43,479 --> 01:21:46,520 negándose a la piedra del nido que deja en calma 1284 01:21:46,520 --> 01:21:48,960 y teniendo ya más alma. 1285 01:21:49,720 --> 01:21:51,319 ¡Tengo menos libertad! 1286 01:21:52,520 --> 01:21:59,420 ¡Nace el bruto! 1287 01:22:00,060 --> 01:22:05,399 Y con la piel que dibujan manchas bellas, apenas signo es de estrellas. 1288 01:22:05,939 --> 01:22:12,180 Gracias al Dr. Pintel, cuando atrevida y cruel, la humana necesidad le enseña a tener crueldad. 1289 01:22:13,439 --> 01:22:15,140 ¡Monstruo es un laberinto! 1290 01:22:15,699 --> 01:22:17,260 ¡Y yo con mejor destinto! 1291 01:22:26,920 --> 01:23:03,029 ¡Nace el pez! 1292 01:23:03,529 --> 01:23:09,529 Que no respira, aborto de ovas y lamas y apenas bajé el de escamas. 1293 01:23:10,609 --> 01:23:19,130 Sobre las ondas se mira cuando a todas partes gira, midiendo la inmensidad de tanta capacidad como le da el centro frío. 1294 01:23:19,630 --> 01:23:22,890 Y yo, con más albedrío, tengo menos libertad. 1295 01:23:24,750 --> 01:23:29,789 Nace el arroyo, culebra que entre flores se desata y apenas cierpe de plata. 1296 01:23:29,789 --> 01:23:34,510 Entre las flores se quiebra cuando músico celebra de los cielos la piedad 1297 01:23:34,510 --> 01:23:37,449 Que le dan la majestad el campo abierto a su huida 1298 01:23:37,449 --> 01:23:41,329 Y teniendo yo más vida, tengo menos libertad 1299 01:23:41,329 --> 01:23:47,630 En llegando a esta pasión, un volcán, un etna hecho 1300 01:23:47,630 --> 01:23:51,149 Quisiera arrancar del pecho pedazos del corazón 1301 01:23:51,149 --> 01:23:55,409 Que ley, justicia o razón, negar a los hombres sabe 1302 01:23:55,409 --> 01:23:59,010 Privilegio tan suave, excepción tan principal 1303 01:23:59,010 --> 01:24:03,569 Que Dios le ha dado un cristal a un pez, a un bruto y a un ave 1304 01:24:03,569 --> 01:24:14,050 Y morir y dar en mí sus razones han causado 1305 01:24:14,050 --> 01:24:16,130 ¿Quién mismo te ha escuchado? 1306 01:24:16,489 --> 01:24:17,210 ¿Estás causando? 1307 01:24:17,770 --> 01:24:18,529 ¡Dí que sí! 1308 01:24:18,810 --> 01:24:21,550 No es sino un triste aire que emiten estas bóvedas frías 1309 01:24:21,550 --> 01:24:22,789 Soy yo tus melancolías 1310 01:24:22,789 --> 01:24:24,510 Pues la muerte te daré 1311 01:24:24,510 --> 01:24:27,609 Porque no sepas que sé que sabes flaquezas mías 1312 01:24:27,609 --> 01:24:30,770 Solo porque me has oído 1313 01:24:30,770 --> 01:24:33,890 Entre mis membrudos brazos 1314 01:24:33,890 --> 01:24:36,149 ¡Te tengo de hacer pedazos! 1315 01:24:36,350 --> 01:24:37,289 Yo soy sordo. 1316 01:24:40,239 --> 01:24:41,779 Y no he podido escucharte. 1317 01:24:41,979 --> 01:24:45,359 ¡Si has nacido humano, basta el postrarme a tus pies para librarme! 1318 01:24:47,220 --> 01:24:52,699 Tu voz pudo enternecerme, tu presencia suspenderme y tu respeto turbarme. 1319 01:24:53,880 --> 01:24:54,760 ¿Quién eres? 1320 01:24:55,479 --> 01:25:01,279 Que aunque yo aquí, tan poco del mundo sé, que cune y sepulcro fue esta torre para mí. 1321 01:25:01,279 --> 01:25:03,659 y aunque desde que nací 1322 01:25:03,659 --> 01:25:05,560 si esto es nacer 1323 01:25:05,560 --> 01:25:07,180 solo advierto 1324 01:25:07,180 --> 01:25:09,260 este rústico desierto 1325 01:25:09,260 --> 01:25:10,739 donde miserable vivo 1326 01:25:10,739 --> 01:25:14,380 siendo un esqueleto vivo 1327 01:25:14,380 --> 01:25:16,979 siendo un animado muerto 1328 01:25:16,979 --> 01:25:19,939 y aunque nunca vine a hablar 1329 01:25:19,939 --> 01:25:21,859 sino a un hombre solamente 1330 01:25:21,859 --> 01:25:23,659 que aquí mis desdichas siente 1331 01:25:23,659 --> 01:25:25,420 y porque en las noticias sé 1332 01:25:25,420 --> 01:25:26,619 de cielo y tierra 1333 01:25:26,619 --> 01:25:27,899 y aunque aquí 1334 01:25:27,899 --> 01:25:29,500 porque más te asombres 1335 01:25:29,500 --> 01:25:31,460 y monstruo humano me nombres. 1336 01:25:32,159 --> 01:25:33,279 Entre asombros y quimeras 1337 01:25:33,279 --> 01:25:34,899 soy un hombre de las fieras 1338 01:25:34,899 --> 01:25:36,119 y una fiera de los hombres. 1339 01:25:37,079 --> 01:25:38,779 Y aunque en desdichas tan graves 1340 01:25:38,779 --> 01:25:40,520 la política he estudiado, 1341 01:25:40,880 --> 01:25:42,119 de los brutos he enseñado, 1342 01:25:42,579 --> 01:25:45,020 advertido de las aves y de los astros suaves 1343 01:25:45,020 --> 01:25:46,300 los círculos he medido. 1344 01:25:47,960 --> 01:25:49,180 Tú solo, tú, 1345 01:25:49,600 --> 01:25:51,539 has suspendido la pasión a mis enojos, 1346 01:25:51,939 --> 01:25:53,199 la suspensión a mis ojos, 1347 01:25:53,560 --> 01:25:54,659 la admiración al oído. 1348 01:25:55,239 --> 01:25:56,380 Con cada vez que te veo 1349 01:25:56,380 --> 01:25:57,960 nueva admiración me das 1350 01:25:57,960 --> 01:25:59,420 y cuando te miro más 1351 01:25:59,420 --> 01:26:01,220 Aún más mirarte deseo 1352 01:26:01,220 --> 01:26:04,319 Ojos hidrópicos creo que mis ojos deben ser 1353 01:26:04,319 --> 01:26:05,979 Pues cuando es muerte el beber 1354 01:26:05,979 --> 01:26:06,979 Beben más 1355 01:26:06,979 --> 01:26:08,420 Y de esta suerte 1356 01:26:08,420 --> 01:26:10,319 Viendo que el ver me da muerte 1357 01:26:10,319 --> 01:26:12,039 Estoy muriendo por ver 1358 01:26:12,039 --> 01:26:14,899 Pero véate yo y muera 1359 01:26:14,899 --> 01:26:16,560 Que no sé, rendido ya 1360 01:26:16,560 --> 01:26:18,020 Si el verte muerte me da 1361 01:26:18,020 --> 01:26:19,520 El no verte que me diera 1362 01:26:19,520 --> 01:26:21,680 Fuera más que muerte fiera 1363 01:26:21,680 --> 01:26:23,739 Ira, rabia y dolor fuerte 1364 01:26:23,739 --> 01:26:25,300 Fuera muerte 1365 01:26:25,300 --> 01:26:26,479 De esta suerte 1366 01:26:26,479 --> 01:26:28,119 Su rigor he ponderado 1367 01:26:28,119 --> 01:26:33,060 Pues dar vida a un desdichado es dar a un dichoso muerte 1368 01:26:33,060 --> 01:26:36,880 Con asombro de mirarte, con admiración de oírte 1369 01:26:36,880 --> 01:26:39,779 Ni sé qué pueda decirte ni qué pueda preguntarte 1370 01:26:39,779 --> 01:26:43,420 Sólo diré que a esta parte hoy el cielo me ha guiado para verme consolado 1371 01:26:43,420 --> 01:26:47,699 Si consuelo puede ser del que es desdichado, verá otro que es más desdichado 1372 01:26:47,699 --> 01:26:51,680 Cuentan de un sabio que un día tan pobre y mísero estaba 1373 01:26:51,680 --> 01:26:54,079 Que sólo se sustentaba de unas hierbas que cogía 1374 01:26:54,979 --> 01:27:00,979 Habrá otro entre sí, decía, más pobre y triste que yo, y cuando el rostro volvió, halló la respuesta, 1375 01:27:01,399 --> 01:27:04,039 viendo que iba otro sabio cogiendo las hojas que él arrojó. 1376 01:27:06,079 --> 01:27:13,739 Que a José la fortuna yo en este mundo iría cuando entre mí decía, ¿habrá otra persona alguna de suerte más importuna? 1377 01:27:15,020 --> 01:27:21,939 Que a doso me ha respondido, pues volviendo en mi sentido hallo, que las penas mías, para hacerlas tú alegrías, las hubiera recogido. 1378 01:27:21,939 --> 01:27:25,520 Por si acaso mis penas puedan aliviarte en parte 1379 01:27:25,520 --> 01:27:28,500 Óyelas atento y tómalas que de ellas me sobraré 1380 01:27:28,500 --> 01:27:30,300 Yo soy 1381 01:27:30,300 --> 01:27:33,279 En llegando a esta pasión 1382 01:27:33,279 --> 01:27:35,819 Un volcán, un eina hecho 1383 01:27:35,819 --> 01:27:39,079 Quisiera arrancarte el pecho, pedazos del corazón 1384 01:27:39,079 --> 01:27:41,319 Querer justicia o razón 1385 01:27:41,319 --> 01:27:43,100 Negar a los hombres sabe 1386 01:27:43,100 --> 01:27:44,800 Privilegio tan suave 1387 01:27:44,800 --> 01:27:46,479 Excepción tan principal 1388 01:27:46,479 --> 01:27:48,300 Que Dios le ha dado un cristal 1389 01:27:48,300 --> 01:27:50,579 A un pez, a un bruto y a un ave 1390 01:27:50,579 --> 01:28:17,630 Ya se han ido 1391 01:28:17,630 --> 01:28:21,850 Podré, Johnny, sedarte con mis brazos 1392 01:28:21,850 --> 01:28:23,189 Para bien de tu salud 1393 01:28:23,189 --> 01:28:29,649 Desvía, fingido, fácil, loco, disonguero, engañador, mudable hombre 1394 01:28:29,649 --> 01:28:31,109 Que en un mes de ausencia 1395 01:28:31,109 --> 01:28:33,770 Que bien merece llamarse ausencia la enfermedad 1396 01:28:33,770 --> 01:28:35,449 El pensamiento mudaste 1397 01:28:35,449 --> 01:28:38,729 Pero maldije en un mes 1398 01:28:38,729 --> 01:28:41,789 Porque puedes disculparte con que creíste mi muerte 1399 01:28:41,789 --> 01:28:44,229 Y si mi muerte pensaste 1400 01:28:44,229 --> 01:28:51,909 Con gracioso sentimiento, pagaste el amor que sabes, mudando el tuyo en finea. 1401 01:28:53,210 --> 01:28:56,029 ¿Qué dices? Pero bien haces. 1402 01:28:57,250 --> 01:29:05,130 Tú eres pobre, tú discreto, ella rica e ignorante. 1403 01:29:05,989 --> 01:29:09,569 Buscaste lo que no tienes y lo que tienes dejaste. 1404 01:29:09,569 --> 01:29:11,810 Discreción tienes 1405 01:29:11,810 --> 01:29:15,010 Y en mí, la que celebrabas antes 1406 01:29:15,010 --> 01:29:17,390 Dejas con mucha razón 1407 01:29:17,390 --> 01:29:21,109 Que dos ingenios iguales no conocen superior 1408 01:29:21,109 --> 01:29:23,529 Y por dicha 1409 01:29:23,529 --> 01:29:26,090 Imaginaste que quisiera yo 1410 01:29:26,090 --> 01:29:29,390 El imperio que a los hombres debe darse 1411 01:29:29,390 --> 01:29:32,050 El oro que no tenías 1412 01:29:32,050 --> 01:29:34,569 Tenerle solicitaste enamorando a Finea 1413 01:29:34,569 --> 01:29:36,850 Escucha 1414 01:29:36,850 --> 01:29:40,420 Quede escucharte 1415 01:29:41,260 --> 01:29:44,319 ¿Quién te ha dicho que he sido en un mes tan inconstante? 1416 01:29:44,619 --> 01:29:45,680 ¡Parece que poco un mes! 1417 01:29:46,079 --> 01:29:47,199 Yo te disculpo. 1418 01:29:47,560 --> 01:29:48,039 No hables. 1419 01:29:48,939 --> 01:29:52,060 Que la luna está en el cielo, sin intereses mortales. 1420 01:29:53,000 --> 01:29:56,899 Y en un mes, y aún algo menos, está creciente y menguante. 1421 01:29:58,739 --> 01:30:05,340 Tú, en la tierra y de Madrid, donde hay tantos vendavales de intereses en los hombres, 1422 01:30:06,300 --> 01:30:07,460 no fue milagro mudarte. 1423 01:30:08,460 --> 01:30:10,460 Dile, Celia, dile lo que has visto. 1424 01:30:11,579 --> 01:30:12,520 Vamos, díselo. 1425 01:30:16,710 --> 01:30:21,850 Ya, Laurencio, no te espantes de que ni sé, ni señora, de esta manera te trate. 1426 01:30:23,890 --> 01:30:25,670 Yo sé que has dicho a fin de arrequiebros. 1427 01:30:26,590 --> 01:30:29,170 Que me levante, Celia, tal es testimonio. 1428 01:30:29,529 --> 01:30:33,029 Tú sabes que son verdades y no se lo como y dueño ingratamente pagaste. 1429 01:30:33,590 --> 01:30:37,630 Pero tú, Pedro, el que de tus secretos tiene las llaves, ama a Clara tiernamente. 1430 01:30:38,010 --> 01:30:38,750 ¿Quieres que más se declare? 1431 01:30:39,750 --> 01:30:41,989 Tus celos han sido, Celia. 1432 01:30:42,250 --> 01:30:43,390 ¿Y quieres que yo los pague? 1433 01:30:43,909 --> 01:30:45,229 Pedro aclara que es a boba. 1434 01:30:48,130 --> 01:30:52,430 Laurencio, si le enseñaste, ¿por qué te afrentas de aquello en que de ciego no caes? 1435 01:30:53,010 --> 01:30:54,250 Astrólogo me pareces. 1436 01:30:54,630 --> 01:30:57,510 Que siempre dajen los males, sin reparar en los suyos. 1437 01:30:57,949 --> 01:30:59,170 Largos pronósticos hacen. 1438 01:30:59,930 --> 01:31:01,489 Qué bien empleas tu ingenio. 1439 01:31:10,880 --> 01:31:15,380 Denise, confieso el talle, mas no es solo el exterior. 1440 01:31:15,380 --> 01:31:17,899 el que obliga a los que saben. 1441 01:31:19,039 --> 01:31:19,279 ¡Oh! 1442 01:31:20,539 --> 01:31:22,260 ¡Que nos oyera juntos! 1443 01:31:23,220 --> 01:31:24,520 Debeis de hablar en romances, 1444 01:31:25,359 --> 01:31:28,760 pues un necio y un discreto no pueden ser consonantes. 1445 01:31:30,000 --> 01:31:31,340 ¡Ay, Laurencio! 1446 01:31:31,979 --> 01:31:34,560 ¡Qué buen pago de fe y amor tan notables! 1447 01:31:35,239 --> 01:31:39,260 Bien dicen que a los amigos prueba la cama y la cárcel. 1448 01:31:39,840 --> 01:31:41,380 Yo enfermé de mis tristezas, 1449 01:31:42,500 --> 01:31:43,579 de no verte y hablarte. 1450 01:31:43,579 --> 01:31:45,600 sangraronme muchas veces 1451 01:31:45,600 --> 01:31:47,520 bien malagras de la sangre 1452 01:31:47,520 --> 01:31:49,140 pero 1453 01:31:49,140 --> 01:31:51,859 por regalos tuyos tuve 1454 01:31:51,859 --> 01:31:53,279 traiciones 1455 01:31:53,279 --> 01:31:55,439 mudanzas 1456 01:31:55,439 --> 01:31:56,939 fraudes 1457 01:31:56,939 --> 01:31:59,359 pero pues tan duros fueron 1458 01:31:59,359 --> 01:32:01,119 di que me diste diamantes 1459 01:32:01,119 --> 01:32:02,680 ahora bien 1460 01:32:02,680 --> 01:32:04,300 esto cesó 1461 01:32:04,300 --> 01:32:05,760 aguarda 1462 01:32:05,760 --> 01:32:06,760 que te aguarde 1463 01:32:06,760 --> 01:32:08,220 pretende tu rica boba 1464 01:32:08,220 --> 01:32:09,779 aunque llore que se case 1465 01:32:09,779 --> 01:32:11,859 más presto que tú lo piensas 1466 01:32:11,859 --> 01:32:12,779 señora 1467 01:32:12,779 --> 01:32:15,220 Aplausos