1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,140 Jingle bell swing and jingle bell spring 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,359 Snowing and blowing, a precious of fun 4 00:00:15,359 --> 00:00:18,440 Now the jingle hop has begun 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,640 Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock 6 00:00:21,640 --> 00:00:29,780 Regarde Eva, on est à la tour Eiffel 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,879 Elle est presque pareille à celle de Paris 8 00:00:31,879 --> 00:00:34,060 Oui mais ses ailes un peu plus petites 9 00:00:34,060 --> 00:00:35,880 Je suis en train d'adorer ce voyage 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,039 Mais je suis un peu fatiguée, tu penses ? 11 00:00:38,039 --> 00:00:46,640 Oui, c'est vrai. Je suis en train d'aller. J'adore Paris. Moi, j'adore France. Moi, j'adore les baguettes, les macarons et tout ça. 12 00:00:47,320 --> 00:00:48,859 Chicas, en espagnol, por favor. 13 00:00:49,600 --> 00:00:53,119 Sí, chicas, que no entendemos nada. Pero antes, una fotito. Posa. 14 00:00:54,479 --> 00:00:54,939 Muy bien. 15 00:00:55,700 --> 00:01:01,060 Ay, perdón, perdón. Es que al ver la Torre Eiffel, nos hemos metido mucho en nuestro papel. Ya sabes. 16 00:01:02,539 --> 00:01:04,000 La Torre Eiffel, qué, qué, eh? 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,959 Je, de tout ce que vous m'avez dit, j'ai seulement appris des baguettes et des macarons. 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,359 Vous ne savez pas ce qu'est la Torre Eiffel ? 19 00:01:12,359 --> 00:01:13,439 Sérieux ? 20 00:01:13,439 --> 00:01:20,459 C'est un monument super célèbre qui a été construit entre les années 1887 et 1889. 21 00:01:21,400 --> 00:01:28,299 Bon, oui, d'accord. Et il y a quelque chose d'autre que des monuments, je ne sais pas, une nourriture typique ou quelque chose comme ça, c'est que j'ai honte. 22 00:01:28,299 --> 00:01:34,299 Oui, bien sûr, il y a beaucoup de cuisines typiques, tous les macarons, les baguettes, les croissants... 23 00:01:34,980 --> 00:01:37,219 Aïe, aïe, aïe, arrêtez-moi, j'ai faim ! 24 00:01:37,219 --> 00:01:41,799 Je me souviens qu'il y a eu une célébration très grande, mais je ne me souviens pas de laquelle. 25 00:01:41,840 --> 00:01:47,299 Bien sûr, les Jeux Olympiques de Paris de 2024, fameux dans le monde entier ! 26 00:01:47,879 --> 00:01:50,299 Je suis allée à la pastelerie de Ladybug ! 27 00:01:51,079 --> 00:01:52,840 Ça vous fait plaisir, non ? 28 00:01:52,840 --> 00:01:57,299 Maintenant, les rues de Paris sont pleines de gens chantant des villancicons. 29 00:01:58,299 --> 00:02:00,980 A mi me gusta el viñacico Noche de Paz en francés. 30 00:02:01,299 --> 00:02:03,719 Bueno, a mi me gustan los más modernos, ya sabes. 31 00:02:03,859 --> 00:02:06,319 Ay, ahora me han dado las ganas de ir a Francia. 32 00:02:07,459 --> 00:02:09,939 Oye chicos, yo creo que nos estamos enrollando un poco. 33 00:02:10,139 --> 00:02:12,120 Los de Sexto estarán deseándome salir. 34 00:02:13,620 --> 00:02:14,500 Chicas, al tema. 35 00:02:14,919 --> 00:02:16,939 Demos la bienvenida al grupo de Sexto. 36 00:02:17,080 --> 00:02:17,860 Un fuerte aplauso. 37 00:02:41,810 --> 00:02:44,330 De tous vos cadeaux 38 00:02:44,330 --> 00:02:45,849 Que je vois 39 00:02:45,849 --> 00:02:48,229 Sous le septembre 40 00:02:48,229 --> 00:02:50,569 Je te veux juste 41 00:02:50,569 --> 00:02:52,050 Pour moi 42 00:02:52,050 --> 00:02:54,210 Plus que ce que 43 00:02:54,210 --> 00:02:56,110 Tu ne crois 44 00:02:56,110 --> 00:03:01,810 Réalise mon rêve 45 00:03:01,810 --> 00:03:06,250 Ce que je veux 46 00:03:06,250 --> 00:03:09,569 Pour mon rêve 47 00:03:09,569 --> 00:03:11,569 C'est toi 48 00:03:13,569 --> 00:06:56,670 Sous-titrage ST' 501 49 00:06:56,689 --> 00:06:59,170 C'est le souffle à l'écran, ça paraît 50 00:06:59,170 --> 00:07:03,750 Oh, vive les temps, vive les temps, vive les temps qui mènent 51 00:07:03,750 --> 00:07:07,209 Pour tenir, j'ai le temps de l'homme et de l'homme et de l'homme 52 00:07:07,209 --> 00:07:11,810 Joyeux, joyeux Noël, on vit de bouger 53 00:07:11,810 --> 00:07:15,889 Quand je te fais le ciel, les clochettes de la lune 54 00:07:15,889 --> 00:07:19,970 Et dans chaque maison, il flotte un air de fête 55 00:07:19,970 --> 00:07:23,970 A tout l'appel des prêtres, on entend la même chanson 56 00:07:23,970 --> 00:07:29,850 Oh, vive les monts, vive les monts, vive les monts d'hiver qui se passent 57 00:07:29,850 --> 00:07:38,379 Oh, vive les temps, vive les temps, vive les temps d'hiver, boules de neige et jaune 58 00:07:38,379 --> 00:07:46,870 Et le vieux monsieur descend vers le village, c'est l'heure où tout est sage 59 00:07:46,870 --> 00:07:53,050 Et l'ombre danse au point du feu, mais dans chaque maison, il flotte un air de fête 60 00:07:53,050 --> 00:08:01,689 Oh, qui m'ébranle, qui m'ébranle, qui m'ébranle, qui m'ébranle 61 00:08:01,689 --> 00:08:05,370 Qui s'en va, c'est le souffleur de l'écran, ça parvient 62 00:08:05,370 --> 00:08:10,009 Oh, vive les temps, vive les temps, vive les temps, qui m'ébranle 63 00:08:10,009 --> 00:08:14,329 Qui m'ébranle, qui m'ébranle, qui m'ébranle, qui m'ébranle 64 00:08:14,329 --> 00:08:17,949 Sur le large chemin, tout blanc de neige blanche 65 00:08:17,949 --> 00:08:21,829 Un vieux monsieur s'abrave, c'est lui, c'est lui, c'est lui, c'est lui 66 00:08:21,829 --> 00:08:26,129 Et tout là où le vent, qui siffle dans les branches 67 00:08:26,129 --> 00:09:25,539 Vous avez aimé ? 68 00:09:25,539 --> 00:09:28,080 Bon, il faut terminer cet acte 69 00:09:28,080 --> 00:09:30,059 avec les élèves du secteur primaire 70 00:09:30,059 --> 00:09:32,740 chantant notre tradition du mermer. 71 00:09:33,080 --> 00:09:35,059 Un fort applaudissement pour eux !