1 00:00:00,110 --> 00:00:48,590 Cierre la vista 2 00:00:48,590 --> 00:01:13,170 Destregar las armas 3 00:01:13,170 --> 00:01:22,879 Oh Dios mío 4 00:01:22,879 --> 00:02:13,129 Eh Mateo, mira esto 5 00:02:13,129 --> 00:02:16,590 Los satélites han detectado una isla en el Océano Pacífico 6 00:02:16,590 --> 00:02:19,490 Con un barco que naufragó hace 400 años 7 00:02:19,490 --> 00:02:20,530 Que extraño 8 00:02:20,530 --> 00:02:23,490 Cerca de ese punto refleja la estrella del planeta Blue Blue 9 00:02:23,490 --> 00:02:26,629 Tenemos que ir a investigar esta isla 10 00:02:26,629 --> 00:02:31,629 Eh mira, aparecen restos de un naufragio 11 00:02:31,629 --> 00:02:32,789 Lo voy a pescar 12 00:02:32,789 --> 00:02:47,419 Chico, que lo metí en tu tabla, hombre 13 00:02:47,419 --> 00:02:50,939 Vale, vale. Tampoco hay que ser exageradísimos. 14 00:02:59,259 --> 00:03:01,199 ¿Y tú sabes leer ese idioma? 15 00:03:01,479 --> 00:03:01,740 Sí. 16 00:03:02,379 --> 00:03:03,680 Por supuesto, es muy fácil. 17 00:03:05,979 --> 00:03:07,560 Vale, pon tu mensaje. 18 00:03:08,159 --> 00:03:10,439 Vale, lo voy a mirar en el ordenador. 19 00:03:13,139 --> 00:03:17,219 Para los terrícolas, nosotros venimos en son de paz. 20 00:03:17,520 --> 00:03:20,500 Solo queremos ayudar a la humanidad. 21 00:03:20,500 --> 00:03:25,659 Si los terrícolas tenéis mal corazón, nos atacan e intentan matarnos. 22 00:03:27,180 --> 00:03:31,740 Es nuestra oportunidad para salvar a la humanidad y seremos los héroes del exterior. 23 00:03:32,180 --> 00:03:35,659 ¡Pues, aislapallado! 24 00:03:50,020 --> 00:03:51,180 Vale, eso es todo. 25 00:03:54,099 --> 00:03:59,199 Parece que no hay... 26 00:03:59,199 --> 00:04:01,840 Blup, blup, blup, blup, blup, blup, blup, blup. 27 00:04:01,860 --> 00:04:03,719 ¡Eh! ¿Sabe dónde se está moviendo? 28 00:04:03,960 --> 00:04:09,669 Blup, blup, blup, blup, blup, blup, blup, blup. 29 00:04:09,669 --> 00:04:10,949 ¿Pero qué dice? 30 00:04:10,949 --> 00:04:14,289 vale, pues con este ordenador 31 00:04:14,289 --> 00:04:20,100 han dicho que van a ayudar 32 00:04:20,100 --> 00:04:22,060 a la tierra a que no haya guerras 33 00:04:22,060 --> 00:04:23,899 ni contaminación 34 00:04:23,899 --> 00:04:25,899 pero unos malvados piratas 35 00:04:25,899 --> 00:04:28,980 les hicieron repudiar a los piratas 36 00:04:28,980 --> 00:04:31,319 y decidieron quedarse en esta isla a vivir 37 00:04:31,319 --> 00:04:36,220 lo que les he dicho ahora 38 00:04:36,220 --> 00:04:39,019 les he dicho que queremos 39 00:04:39,019 --> 00:04:40,540 que ayuden a la 40 00:04:40,540 --> 00:04:47,360 pistola lásera brésil 41 00:04:47,360 --> 00:04:54,939 Os causaron esos piratas tan chungos y de vuestros orígenes alienígenas para que no os descubran. 42 00:04:55,540 --> 00:04:56,959 Sí, ya, eso está muy bien. 43 00:04:57,120 --> 00:04:59,240 Pero ¿cómo vais a ayudar a la humanidad? 44 00:05:01,079 --> 00:05:01,980 Tradúcelo en inglés. 45 00:05:11,980 --> 00:05:17,240 Dicen que el dinero es la cosa de las guerras, la compra de armas, la lucha por territorios, 46 00:05:17,240 --> 00:05:27,939 La construcción de fábricas contaminantes que destruirán todo el dinero y sus alienígenas lo alimentarán y construirán todo lo necesario para vivir. 47 00:05:28,360 --> 00:05:38,339 Solo que lo digo a cambio, que no haya guerras, que hagan ejercicio como mínimo dos veces a la semana para que no se vuelvan gordos, que canten, bailen y sean felices. 48 00:05:40,139 --> 00:05:43,779 Muy bien, entonces seremos los héroes del exterior. 49 00:05:50,019 --> 00:05:55,279 Here's the story about a little guy that lives in a blue world 50 00:05:55,279 --> 00:06:00,220 And all day and all night and everything he sees is just blue 51 00:06:00,220 --> 00:06:03,019 Like him inside and outside 52 00:06:03,560 --> 00:06:08,379 Blue his house with a blue little window and a blue corvette 53 00:06:08,379 --> 00:06:14,120 And everything is blue for him and himself and everybody around 54 00:06:14,120 --> 00:06:17,819 Cause he ain't got nobody to listen to 55 00:06:20,019 --> 00:07:23,879 ¡Gracias! 56 00:08:37,830 --> 00:09:36,980 acción 57 00:09:36,980 --> 00:10:11,539 la isla. ¡Corten! ¡Acción! ¡Oh, Dios mío, parece que está entrando! ¡Acción! ¡Ha 58 00:10:11,539 --> 00:10:29,980 sido un placer! ¡No! ¡Eh, Mateo, mira! ¡Acción! ¿He dicho acción? ¡Acción! ¡Qué extraño, 59 00:10:29,980 --> 00:10:36,519 parece que no hay nadie! ¡Tiene que estar por aquí! ¡Eh, se está moviendo esa planta! 60 00:10:36,519 --> 00:10:45,330 Marco, te sales de cámara 61 00:10:45,330 --> 00:10:47,690 Es que tienes que estar al lado de Mateo 62 00:10:47,690 --> 00:10:48,809 Otra vez, chicos 63 00:10:48,809 --> 00:10:51,490 Cámaras, acción 64 00:10:51,490 --> 00:10:52,990 ¡Eh, mira! 65 00:10:53,110 --> 00:10:54,809 Aparecen restos de un nuflagio 66 00:10:54,809 --> 00:10:56,269 ¡Lo voy a pescar! 67 00:10:56,490 --> 00:10:57,970 ¡Au! ¡Estoy bien! 68 00:10:59,429 --> 00:11:00,370 ¡Fera, corte! 69 00:11:00,610 --> 00:11:02,149 ¡Au! ¡Estoy bien!