1 00:00:01,139 --> 00:00:06,700 Señores y señoras, niños y niñas, bienvenidos a celebrar con nosotros esta Navidad monstruosa. 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,640 Una obra representada con mucho cariño por los alumnos de Quinto A. 3 00:00:11,439 --> 00:00:15,320 Rogelio y Conrado son dos detectives privados de lo más peculiar. 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,699 Estamos en Navidad y con la crisis no tienen mucho trabajo. 5 00:00:29,350 --> 00:00:31,390 ¡Me encanta la Navidad, Conrado! 6 00:00:32,049 --> 00:00:35,250 Los polvorones, el árbol, los viancicos... 7 00:00:35,250 --> 00:00:39,210 Las luces, el nacimiento, las bombas, los turrones... 8 00:00:39,210 --> 00:00:43,189 Pues me parece que es como si éramos así pocos turrones que vamos a comer tú y yo este año. 9 00:00:43,570 --> 00:00:46,310 Ya, es verdad. Hace más de un mes que nadie nos contó nada. 10 00:00:46,929 --> 00:00:49,689 ¡Dichosa crisis! ¡Hasta las lupas ya tienen telarañas! 11 00:00:49,869 --> 00:00:53,630 El último caso que resolvimos fue el de la niña Anastasia, que había perdido a su gato. 12 00:00:53,869 --> 00:00:58,409 Y resulta que el menino se había escapado con una gata persa. 13 00:00:58,409 --> 00:01:03,810 Con lo que nos gusta a nosotros ayudar a la gente que nos necesita, llevamos un montón de días de brazos cruzados. 14 00:01:03,810 --> 00:01:20,680 ¿Sí? ¿Luja y Cerda? 15 00:01:23,319 --> 00:01:25,900 Sí, somos los genios y colonos de colectivos privados 16 00:01:25,900 --> 00:01:31,680 Bosque de las sombras, roble 16 17 00:01:31,680 --> 00:01:36,219 Esta tarde a las 7, allí estaremos, adiós, adiós 18 00:01:36,219 --> 00:01:38,640 Oye, es una broma, ¿no? 19 00:01:38,920 --> 00:01:40,500 Broma en absoluta 20 00:01:40,500 --> 00:01:44,180 ¿Y eso que he escuchado de bosque de no sé qué y bruja de no sé cuántos? 21 00:01:44,180 --> 00:01:50,980 Que vamos a ir al bosque de las sombras a averiguar por qué les desaparecen los ingredientes de las pócimas a la bruja Lysenda. 22 00:01:51,180 --> 00:01:56,040 ¿Bruja Lysenda? Pero tú has perdido la cabeza. Nosotros nunca habíamos ayudado a ninguna bruja. 23 00:01:56,500 --> 00:02:00,579 Nunca la habíamos hecho, pero es hora de que vayamos empezando a hacerlo. 24 00:02:01,040 --> 00:02:04,359 Es que a mí las brujas me dan mucho, pero que mucho miedo. 25 00:02:04,980 --> 00:02:08,939 No lo entiendo. Vamos a ver. ¿Alguna vez te ha hecho alguna bruja? 26 00:02:09,240 --> 00:02:10,539 No, la verdad es que no. 27 00:02:10,539 --> 00:02:13,620 Pues entonces, te guste o no, vamos a aceptar este caso. 28 00:02:14,180 --> 00:02:17,639 Encima, estamos en Navidad y es la época en la que hay que ayudar a quien lo necesite. 29 00:02:17,800 --> 00:02:19,340 En esta época y en todas, ¿no? 30 00:02:19,539 --> 00:02:21,740 Tienes razón. En esta época y en todas. 31 00:02:22,479 --> 00:02:24,819 Ahora, coge tu mochila de detective y vamos para allá. 32 00:03:22,099 --> 00:03:24,419 Cogiendo sus mochilas y sus lupas de detectives, 33 00:03:24,599 --> 00:03:26,879 se dirige sin tardanza hacia el Bosque de las Sombras. 34 00:03:27,199 --> 00:03:30,060 Mientras tanto, las brujas les esperan en el Raulí 16. 35 00:03:31,560 --> 00:03:37,800 No entiendo nada de manera. 36 00:03:38,060 --> 00:03:40,240 De verdad, no sé qué está ocurriendo en este bosque. 37 00:03:40,240 --> 00:03:43,919 Es la primera vez en mis 450 años de brujería que me ocurre algo así. 38 00:03:43,979 --> 00:03:46,020 La verdad es que es raro, muy raro, requete raro. 39 00:03:46,139 --> 00:03:50,879 ¿Quién quiere un puñal de lenguas de sapo, ojos de culebra y un manojo de hierbas de la montaña? 40 00:03:51,199 --> 00:03:54,740 Como no sea cosa de Bruja Casimira, que siempre quiere ser la mejor del bosque. 41 00:03:55,099 --> 00:03:58,620 No, no creo. La Bruja Casimira no soporta la competencia. 42 00:03:58,919 --> 00:04:01,159 Es verdad, pero es incapaz de fastidiar a nadie. 43 00:04:01,699 --> 00:04:04,340 Si seguimos así, no podrás hacer tu trabajo en fin de carrera. 44 00:04:04,680 --> 00:04:05,780 Te unen aquí para hacerlo. 45 00:04:05,780 --> 00:04:10,439 Y resulta que yo te puedo enseñar a hacer el dedo celopófilo porque siempre me falta un ingrediente. 46 00:04:10,680 --> 00:04:12,759 No se preocupe por mí, bruja Elisenda. 47 00:04:15,360 --> 00:04:16,160 ¿Solo tengo? 48 00:04:17,319 --> 00:04:18,160 ¿Solo tengo? 49 00:04:18,439 --> 00:04:21,480 Solo tengo 144 años, soy muy jovencita. 50 00:04:21,740 --> 00:04:24,000 No tengo prisa en acabar la carrera de bruja. 51 00:04:24,339 --> 00:04:26,639 Voy a estar a su lado todo el tiempo del mundo. 52 00:04:27,139 --> 00:04:29,720 Bueno, vamos a ponernos a trabajar. A ver si tenemos más suerte. 53 00:04:30,139 --> 00:04:40,930 Echamos tela de araña, baba de babosa, escámaras de pinta de cascabel, hojas de aburrido. 54 00:04:41,129 --> 00:04:45,240 Otra vez. Así no hay manera de enseñarte a hacer una buena burbuja. 55 00:04:45,259 --> 00:04:49,139 No se preocupe, bruja Elisenda. Llegué a buscar las hojas de lecho. Vuelvo al centro. 56 00:04:50,240 --> 00:04:54,660 Menuda profesora, estoy yo hecha. Llevo a la bruja Mariana un montón de lunas a mirar. 57 00:04:54,939 --> 00:04:58,759 Y resulta que yo no le he podido enseñar ninguna burbuja, ninguna potima a la pobre. 58 00:04:59,199 --> 00:05:00,000 ¡Ay, qué dolorazo! 59 00:05:02,620 --> 00:05:03,439 ¿Se puede? 60 00:05:03,439 --> 00:05:04,220 ¡Pase, pase! 61 00:05:05,259 --> 00:05:07,600 Venga, Coronado, entra, no tengas miedo. 62 00:05:08,680 --> 00:05:12,019 Que no, que ya te he dicho que a mí las brujas no me gustan nada y nada. 63 00:05:12,439 --> 00:05:17,259 Pero, Coronado, somos unos detectives muy profesionales y tenemos que cumplir con nuestros clientes. 64 00:05:17,680 --> 00:05:19,220 Venga, hombre, entra. 65 00:05:19,519 --> 00:05:22,699 Que no, que no insistas, que ya te he dicho que no voy a acercarme a ninguna bruja. 66 00:05:23,339 --> 00:05:26,699 Pues precisamente por ahí fuera he estado paseando hace poco a la bruja Casimira. 67 00:05:27,000 --> 00:05:28,139 Tiene bastante más fea que yo. 68 00:05:28,259 --> 00:05:28,699 ¡Ay! 69 00:05:29,220 --> 00:05:32,600 Vaya, parece que por la lengua que vos pintas ya se ha seguido. 70 00:05:32,600 --> 00:05:36,579 Parece que las razones de la bruja Lyselda son bastante más poderosas que las mías. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,480 Mira tú, qué graciosillo. 72 00:05:40,540 --> 00:05:42,019 Bueno, no perdamos más tiempo. 73 00:05:42,240 --> 00:05:43,540 Ya se ha explicado por teléfono. 74 00:05:43,879 --> 00:05:48,500 Carriza de la mujer de la hermana de los hielos. 75 00:05:48,620 --> 00:05:50,439 Aún que el verano me baje, me falta alguna. 76 00:05:50,759 --> 00:05:52,620 Desde que llego como aprendiz la bruja Mariana. 77 00:05:52,959 --> 00:05:55,120 No le puedo enseñar a la pobre de una sala poquita. 78 00:05:55,680 --> 00:05:56,540 Vaya, vaya, vaya. 79 00:05:57,180 --> 00:06:00,660 Ay, este lugar no me gusta nada, pero que nada es nada. 80 00:06:01,579 --> 00:06:06,579 Bueno, si tiene usted algo que decir, mujer y celda, puede ir tranquila. 81 00:06:06,699 --> 00:06:09,319 Nosotros nos quedaremos un buen rato inspeccionando la escena. 82 00:06:09,639 --> 00:06:14,910 Pues voy a ir a enseñar a la... 83 00:06:14,910 --> 00:06:18,850 Coronado, coge tu lupa de detective e inspecciona con cuidado por la derecha. 84 00:06:19,069 --> 00:06:20,389 Yo lo haré por la izquierda. 85 00:06:21,050 --> 00:06:22,389 Nada por aquí. 86 00:06:22,850 --> 00:06:23,889 Nada por allá. 87 00:06:24,310 --> 00:06:24,949 ¡Mira, Eugenio! 88 00:06:25,129 --> 00:06:25,709 ¿Qué, coronado? 89 00:06:25,870 --> 00:06:27,329 ¿Has encontrado alguna pista importante? 90 00:06:27,569 --> 00:06:32,490 ¿Algún indicio que nos iba a descubrir autor de semejante fechoría? 91 00:06:32,490 --> 00:06:33,470 No, qué barro. 92 00:06:33,470 --> 00:06:35,170 ¡Encontré la vacía en el muro! ¡Qué suerte! 93 00:06:35,889 --> 00:06:37,629 Y para eso me entretienes tú. 94 00:06:38,050 --> 00:06:40,350 Venga, déjate ya de tonterías y sigue buscando. 95 00:06:44,639 --> 00:06:46,800 ¡Pero hombre, quieres quitarte del medio! 96 00:06:47,279 --> 00:06:49,560 ¡Pero si eres tú que te giras sin avisar! 97 00:06:51,639 --> 00:06:53,939 ¡Ay, pero hombre, otra vez tú! 98 00:06:54,379 --> 00:06:56,600 ¡Calla, calla, Rogelio, que creo que alguien te ha dicho! 99 00:06:58,399 --> 00:06:59,720 Tienes razón, socio. 100 00:06:59,720 --> 00:07:04,100 Se escuchan crujidos de pisadas por el bosque. 101 00:07:04,100 --> 00:07:09,259 Ay, mamayita, yo me quiero ir a casa con mi madre, con mi padre y con mi perro 102 00:07:09,259 --> 00:07:14,819 Pero, Coronado, no seas médico, no es la primera vez que nos enfrentamos a ribones y malhechores 103 00:07:14,819 --> 00:07:18,560 Con ribones y malhechores no es verdad, pero con brujas sí 104 00:07:18,560 --> 00:07:23,120 Y te había dicho yo que a mí las brujas no me gustan nada, pero que nada es nada 105 00:07:23,120 --> 00:07:26,259 Sí, me lo habías dicho como unas ciento quince veces 106 00:07:26,259 --> 00:07:31,259 Ahora, deja de hablar y vamos a escondernos 107 00:07:31,259 --> 00:07:35,139 Hay que entendernos, que las cosas siguen cada vez más cerca. 108 00:07:36,740 --> 00:07:45,540 Pues voy a aprovechar que no está la bruja Lisenda para robarle una de sus pociones. 109 00:07:45,980 --> 00:07:49,579 Hoy me va a enseñar a preparar un filtro de amor y necesita haber 110 00:07:49,579 --> 00:07:54,740 un vaso de agua de la laguna cogida en noche de luna llena, 111 00:07:56,279 --> 00:07:57,680 una ramita de cilantro, 112 00:07:59,560 --> 00:08:01,660 unas escamas de trucha plateada, 113 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 dos alas de murciélago, 114 00:08:03,800 --> 00:08:08,939 una pluma negra de cuervo y cuatro conchas de caracol trituradas. 115 00:08:09,360 --> 00:08:14,220 Me llevaré a ver el agua de la laguna y así Elisenda no podrá preparar el filtro. 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,439 Así que eras tú la que le robaba los ingredientes a Elisenda. 117 00:08:17,980 --> 00:08:20,240 Yo? Yo no. Ay, que me han pillado. 118 00:08:21,000 --> 00:08:22,540 Vaya, Mariana, por fin te encuentro. 119 00:08:23,040 --> 00:08:30,810 Yo se lo explicaré todo, mujer Elisenda. Es yo quien le ha robado, quien le ha estado robando los ingredientes. 120 00:08:30,810 --> 00:08:36,330 ¿Tú? Sí, yo. Es que me he encontrado también asegurada que no quería que llegase la hora de marcharme. 121 00:08:36,649 --> 00:08:43,049 Se me ocurrió este truco. Si faltaban ingredientes, el aprendizaje se retrasaría y estaría más tiempo aquí con usted. 122 00:08:43,629 --> 00:08:44,830 ¿Así que es en algún motivo? 123 00:08:45,409 --> 00:08:50,730 Sí. Discúlpeme, mujer Isenda. No volveré a ver el pico de mi gorro en la vida. 124 00:08:51,509 --> 00:08:55,149 ¿Qué locura estás diciendo? ¿A dónde vas a ir tú? Estamos en la vida. 125 00:08:55,450 --> 00:08:58,429 Además, ya tengo más de 500 años en la memoria de mi vida fallada. 126 00:08:58,429 --> 00:09:02,519 Siento que eres claro. 127 00:09:02,740 --> 00:09:07,000 ¿Que si quiero? ¿Que si quiero? Pues ¿cómo no voy a querer? Pues claro que quiero. 128 00:09:07,220 --> 00:09:10,620 Venga, venga, déjate de abrazos y vamos a la fiesta del bosque negro. 129 00:09:11,100 --> 00:09:14,779 Seguro que ya han venido todas las brujas, todos los vampiros y brujas de la comanda. 130 00:09:15,220 --> 00:09:17,899 Señoras y señores detectives, muchas gracias por su ayuda. 131 00:09:18,220 --> 00:09:19,919 Nunca diría yo que no lo deseo con vosotras. 132 00:09:20,100 --> 00:09:20,960 De nada, mandad. 133 00:09:26,679 --> 00:09:27,120 ¿Sí? 134 00:09:27,840 --> 00:09:29,159 ¿El vampiro habla de mí? 135 00:09:29,659 --> 00:09:31,799 Somos Rogelio y con nosotros detectives privados. 136 00:09:31,799 --> 00:09:35,159 ¡Que su hijo ha desaparecido! ¡Enseguida vamos para allá! 137 00:10:33,080 --> 00:10:50,289 La llamada de los vampiros es algo inusual. 138 00:10:50,289 --> 00:10:54,889 Aún así, nuestros detectives favoritos, Rogelio y Conrado, van a su ayuda sin nada. 139 00:11:00,559 --> 00:11:04,960 ¡Ay, cariño! ¡Qué preocupación más grande! ¿Dónde se habrá leído el espejito? 140 00:11:05,460 --> 00:11:08,179 No sé, no sé. Se ha ido a la noche buscando. 141 00:11:15,279 --> 00:11:19,279 No, yo vengo de ahí y no está. Quizás esté volando por los alrededores. 142 00:11:19,460 --> 00:11:22,460 Desde que ha estrenado Capa, no deja de hacer piruetas en el aire. 143 00:11:23,179 --> 00:11:26,419 No, porque yo vengo de practicar mi fútbol y no os puedo asegurar que no está. 144 00:11:26,759 --> 00:11:29,559 ¡Ay! ¿Dónde se habrá leído el espejito? ¿Qué habrá sido de él? 145 00:11:30,720 --> 00:11:32,399 ¿Se puede? La puerta está abierta. 146 00:11:32,840 --> 00:11:35,220 Se ha conseguido encontrar detectives privados. 147 00:11:35,480 --> 00:11:37,919 No pienso ayudar a los vampiros. 148 00:11:37,960 --> 00:11:39,399 Pues claro que les vamos a ayudar. 149 00:11:41,000 --> 00:11:43,779 ¡Ay, qué bien! ¡Nos ayudarán a buscar a nuestro hijo! 150 00:11:43,899 --> 00:11:45,799 Sí, sí, claro. ¿Tienen una foto del chaval? 151 00:11:46,039 --> 00:11:50,679 Sí, tómenla. Aquí está para comerse con su carita y sus colmillos tan blancos. 152 00:11:50,820 --> 00:11:53,139 No se preocupen. Nos encargaremos de encontrarlo. 153 00:11:53,500 --> 00:11:55,940 Vamos a recorrernos arriba y abajo del bosque negro. 154 00:11:55,940 --> 00:11:58,940 Sí, mientras tanto nosotros registraremos la casa y los alrededores. 155 00:11:59,620 --> 00:12:01,159 No vaya a salir que esté por ahí a escondido. 156 00:12:01,399 --> 00:12:02,080 ¡Vamos, familia! 157 00:12:03,399 --> 00:12:08,279 Y nosotros, al bosque negro. 158 00:12:42,440 --> 00:12:44,279 Rogelio y Conrado van al bosque negro. 159 00:12:44,539 --> 00:12:45,519 Linterna se maneja. 160 00:12:45,759 --> 00:12:49,320 Y Puertos encontrará al vampiro Ramiro, el hijo perdido del vampiro Ilario. 161 00:12:49,679 --> 00:12:52,460 Mientras traga a su familia, lo busca por el castillo y sus alrededores. 162 00:12:54,460 --> 00:13:04,419 No pienso volver a casa. 163 00:13:04,419 --> 00:13:06,379 ¡Cállate! ¡No piensas! ¡Volver! 164 00:13:08,460 --> 00:13:12,620 La verdad, Conrado, es que no tengo ni idea de cómo vamos a localizar al vampiro. 165 00:13:12,940 --> 00:13:16,019 Pues yo sí. A mí, todo lo que quiero, lo voy a hacer. 166 00:13:19,460 --> 00:13:20,019 ¡Pues vamos! 167 00:13:20,580 --> 00:13:23,059 ¡Ah! Solo tengo que seguirlo y ya está. 168 00:13:23,299 --> 00:13:25,320 ¡Pues vamos! ¡Aquí esperas! ¡Olfatea! 169 00:13:27,019 --> 00:13:31,980 ¡Aquí está, Rogelio! Y ahora, como hay confidencia, me voy a mi casita. 170 00:13:32,179 --> 00:13:34,340 Bueno, tú no te pasas de ningún lado. 171 00:13:35,019 --> 00:13:35,940 ¿Quiénes son nosotros? 172 00:13:36,399 --> 00:13:39,559 Rogelio y Conrado, detectives privados para servirte. 173 00:13:39,820 --> 00:13:40,879 Venimos a llevarte a casa. 174 00:13:41,139 --> 00:13:42,000 Pero, Ramiro... 175 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 ¿A casa? Ni hablar. No pienso volver a casa. 176 00:13:44,879 --> 00:13:47,799 Pero vamos. Toda tu familia está muy preocupada por ti. 177 00:13:47,960 --> 00:13:50,279 Y además, es Navidad. ¿Es que no te da pena? 178 00:13:50,820 --> 00:13:54,360 Está bien. Volveré a pasar la Navidad. Pero después, me iré otra vez. 179 00:13:54,620 --> 00:13:57,240 Bueno, bueno. Por el camino nos cuentas por qué estás tan enfadado. 180 00:14:46,220 --> 00:14:49,580 ¡Nada! ¡Que no! ¡Que este día se ha vencido el afán de la tierra! 181 00:14:49,940 --> 00:14:52,019 No te preocupes, por favor, los seguiremos buscando. 182 00:14:52,240 --> 00:14:54,279 Sí, no podremos estar con Ramiro. 183 00:14:54,519 --> 00:14:56,879 Por Drácula, es un niño, no puede andar muy lejos. 184 00:14:57,960 --> 00:14:59,360 No hace falta que sigáis buscando. 185 00:14:59,720 --> 00:15:00,580 Ya lo hemos encontrado. 186 00:15:00,840 --> 00:15:01,580 ¡Pasa, Ramiro! 187 00:15:05,220 --> 00:15:06,519 Espera un poco, Conrado. 188 00:15:06,600 --> 00:15:08,379 Es que no te voy a dejar en esta natación. 189 00:15:08,679 --> 00:15:09,919 ¿Por qué te marchaste, hijo? 190 00:15:10,139 --> 00:15:14,639 Porque quiero tener amigos y no tener como mi pandilla y salir por ahí como los demás niños. 191 00:15:15,000 --> 00:15:17,620 Pero tú no eres como los demás, tú eres diferente. 192 00:15:18,600 --> 00:15:18,740 Sí. 193 00:15:19,940 --> 00:15:26,299 Sí, hermano, el abuelo tiene razón, pero a los seres mortales no les gustan los que no son como ellos. 194 00:15:26,639 --> 00:15:29,559 ¿Cómo que no? Conrado y yo somos mortales. 195 00:15:29,779 --> 00:15:31,580 Y mira, aquí estamos, ayúdame. 196 00:15:31,960 --> 00:15:34,940 Si es que el mundo con gente diferente es mucho más divertido. 197 00:15:35,100 --> 00:15:35,720 ¿A que sí, Conrado? 198 00:15:35,899 --> 00:15:37,480 Lo que tú digas, mujer. 199 00:15:37,879 --> 00:15:42,480 Además, ya he estado con ellos esta noche y ellos me vieron así como soy. 200 00:15:43,039 --> 00:15:45,279 He quedado con ellos mañana para salir en mi libreta. 201 00:15:45,519 --> 00:15:46,600 ¿Puedo ir, por favor? 202 00:15:46,600 --> 00:15:48,779 Pues claro que puedes ir, hermanito. 203 00:15:48,779 --> 00:15:53,080 Pues claro, abuela. 204 00:15:53,500 --> 00:15:56,360 Pues todo solucionado gracias a estos simpáticos señores. 205 00:15:57,899 --> 00:16:00,080 ¿Por qué no vienen a la fiesta de coste negro? 206 00:16:00,240 --> 00:16:01,519 Estaremos encantados. 207 00:16:44,190 --> 00:16:50,669 Resueltos los casos misteriosos, todos juntos celebran la fiesta de Navidad en el yoco. 208 00:16:51,250 --> 00:16:56,830 Acuden a la fiesta los detectives, las brujas y los vampiros, todos sin excepción. 209 00:16:56,830 --> 00:17:00,070 Todos unidos y todos felices en la feliz Navidad. 210 00:17:04,269 --> 00:17:10,809 ¡Qué Navidad más hermosa es esta! 211 00:17:11,069 --> 00:17:15,750 Ya tengo ayudante y la familia de vampiros se ha recuperado de su escritura. 212 00:17:16,049 --> 00:17:19,029 Y todo gracias a ese par de detectives, Rogelio y Conrado. 213 00:17:19,349 --> 00:17:24,910 Ya no habrá que alguien ayudara a los que somos diferentes. 214 00:17:25,150 --> 00:17:26,589 Sí, hija, sí, que lo digas. 215 00:17:27,269 --> 00:17:29,049 ¿Sabes lo que me he encontrado el pasado? 216 00:17:29,049 --> 00:17:38,190 Lo ves, Conrado, no hay nada mejor para sentirse bien que echarle una mano a los que de verdad lo necesitan 217 00:17:38,190 --> 00:17:42,750 Y como despedida, los seres diferentes les deseo alguna felicidad 218 00:17:42,750 --> 00:17:45,089 ¡Feliz Navidad! 219 00:17:47,170 --> 00:17:48,569 ¡Feliz Navidad! 220 00:17:50,730 --> 00:17:52,130 ¡Feliz Navidad! 221 00:17:52,869 --> 00:17:55,609 ¡Prospero año y felicidad! 222 00:17:56,710 --> 00:18:00,190 ¡Aguanta un feliz Navidad! 223 00:18:00,549 --> 00:18:03,589 I wanna wish you a Merry Christmas 224 00:18:03,589 --> 00:18:06,450 I wanna wish you a Merry Christmas