1 00:00:02,740 --> 00:01:23,140 I have enough of your nonsense. I understand you are all concerned about what's happened. 2 00:01:24,200 --> 00:01:27,659 I'm going to need you all to calm down. 3 00:01:27,799 --> 00:01:29,700 Calm down? Are you serious? 4 00:01:30,280 --> 00:01:31,180 Yes, that's right. 5 00:01:32,099 --> 00:01:32,739 Read! 6 00:01:33,900 --> 00:01:35,159 I'm trying to help you here. 7 00:01:36,299 --> 00:01:37,159 I'm sorry. 8 00:01:37,640 --> 00:01:40,400 Are you here to help us or to get us to do what to? 9 00:01:40,739 --> 00:01:41,760 Yeah, that's right. 10 00:01:41,760 --> 00:01:55,700 Creo que he escuchado algo sobre un lucho entre Ainhoa y la víctima. 11 00:02:09,419 --> 00:02:13,740 ¿Crees que es por eso que fueron asesinados? 12 00:02:19,060 --> 00:02:23,139 I hear you two weren't exactly 13 00:02:23,139 --> 00:02:24,159 close friends 14 00:02:24,159 --> 00:02:39,930 I 15 00:02:39,930 --> 00:02:42,490 had a crush on David 16 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 since pre-k 17 00:02:43,490 --> 00:02:45,469 and she knew about it 18 00:02:45,469 --> 00:02:47,110 and as you see it was 19 00:02:47,110 --> 00:02:49,430 David and me sir 20 00:02:49,430 --> 00:02:52,330 I'm glad I not betrayed her 21 00:02:52,330 --> 00:02:53,590 like she betrayed me first 22 00:02:53,590 --> 00:02:56,229 but couldn't care 23 00:02:56,229 --> 00:03:00,400 I'm sure you already know about the 24 00:03:00,400 --> 00:03:04,879 I already kept that as a secret 25 00:03:04,879 --> 00:03:05,500 because 26 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 No quería empezar entonces. 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 No podía ir a ver a Carrie. 28 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Así que... 29 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 ¿Lo hiciste? 30 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 Aunque esto parezca imposible, pero... 31 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 No sé quién lo hizo. 32 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Ustedes todos tienen una buena intención. 33 00:03:21,500 --> 00:03:26,939 Entonces, ¿por qué hiciste un tiempo de descanso? 34 00:03:26,939 --> 00:03:28,939 Sí, esto es un tiempo de descanso. 35 00:03:28,939 --> 00:03:30,939 Y si alguien quiere resolverlo, debería ser usted. 36 00:03:30,939 --> 00:03:32,939 Y usted también. 37 00:03:32,939 --> 00:03:34,939 ¿En serio? 38 00:03:34,939 --> 00:03:36,939 ¿Soy yo? 39 00:03:36,939 --> 00:03:41,939 ¿Has visto a alguno de vosotros que te ayudó a solucionar los problemas en el primer lugar? 40 00:03:41,939 --> 00:04:48,839 Es que, ¿por qué me has hecho eso? 41 00:04:48,839 --> 00:04:50,839 Esto le iba a hacer... 42 00:04:50,839 --> 00:04:52,839 ¡Mierda! 43 00:04:52,839 --> 00:04:54,839 Yo me estoy bailando en mi casa. 44 00:04:54,839 --> 00:04:56,839 Es como que, abres la boca pero... 45 00:04:56,839 --> 00:04:58,839 ¡Mierda! 46 00:04:58,839 --> 00:05:02,839 Producción, Tic. Director, Rocio. Cámara, Rocio. 47 00:05:02,839 --> 00:05:04,839 Scene 10, Take 1.