1 00:00:02,160 --> 00:00:19,039 Don't tell the gods I left a mess, I can't undo what has been done. Let's run for cover. What if I'm the only hero left? You better fire off your gun, once and forever. 2 00:00:19,039 --> 00:00:26,320 He said go dry your eyes and live your life like there is no tomorrow, son 3 00:00:26,320 --> 00:00:31,480 And tell the others to go sing it like a hummingbird 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,500 The greatest anthem ever heard 5 00:00:34,500 --> 00:00:38,679 We are the heroes of our time 6 00:00:38,679 --> 00:00:46,439 But we're dancing with the demons in our minds 7 00:00:46,439 --> 00:00:54,030 We are the heroes of our time 8 00:00:54,030 --> 00:01:01,789 Heroes, oh, but we're dancing with the demons in our minds 9 00:01:01,789 --> 00:01:09,489 Heroes, oh, we are the heroes of our time 10 00:01:09,489 --> 00:01:17,269 Heroes, oh, but we're dancing with the demons in our minds 11 00:01:17,269 --> 00:01:20,189 He roars, oh 12 00:01:20,189 --> 00:01:25,730 The crickets sing a song for you 13 00:01:25,730 --> 00:01:28,170 Don't say a word, don't make a sound 14 00:01:28,170 --> 00:01:30,590 It's life's creation 15 00:01:30,590 --> 00:01:35,329 I make worms turn into butterflies 16 00:01:35,329 --> 00:01:37,769 Wake up and turn this world around 17 00:01:37,769 --> 00:01:39,969 In appreciation 18 00:01:39,969 --> 00:01:44,650 He said I never left your side 19 00:01:44,650 --> 00:01:47,510 When you were lost, I followed right behind 20 00:01:47,510 --> 00:01:49,730 Was your foundation 21 00:01:49,730 --> 00:01:52,890 Now go sing it like a hummingbird 22 00:01:52,890 --> 00:01:55,849 Greatest thing you've ever heard 23 00:01:55,849 --> 00:01:57,209 Now sing together 24 00:01:57,209 --> 00:01:59,810 We are the heroes of our time 25 00:01:59,810 --> 00:02:02,650 Heroes, oh 26 00:02:02,650 --> 00:02:07,609 But we're dancing with the demons in our minds 27 00:02:07,609 --> 00:02:11,229 Heroes, oh 28 00:02:11,229 --> 00:02:14,069 We are the heroes 29 00:02:14,069 --> 00:02:44,050 We are the heroes of our time. We are the heroes in our minds. We are the heroes of our time. 30 00:02:44,069 --> 00:02:48,210 We are the heroes of our time 31 00:02:48,210 --> 00:02:49,770 We are the heroes 32 00:02:49,770 --> 00:02:55,770 We're dancing with the demons in our mind 33 00:02:55,770 --> 00:02:58,449 We are the heroes 34 00:02:58,449 --> 00:03:03,110 We are the heroes 35 00:03:03,110 --> 00:03:53,289 Why, why can't this moment last forevermore? 36 00:03:53,289 --> 00:04:00,740 Tonight, tonight eternity's an open door 37 00:04:00,740 --> 00:04:07,539 Oh, never stop doing the things you do 38 00:04:07,539 --> 00:04:15,280 Don't go, every breath I take I'm breathing you 39 00:04:15,280 --> 00:04:24,959 I want time, and I want only you 40 00:04:24,959 --> 00:04:28,920 And day, we're going up, up, up 41 00:04:28,920 --> 00:04:59,519 We're dancing loud and love comes first 42 00:04:59,519 --> 00:05:03,100 Forever and ever, together 43 00:05:03,100 --> 00:05:05,160 We're sailing to infinity 44 00:05:05,160 --> 00:05:10,420 We're higher and higher and higher 45 00:05:10,420 --> 00:05:13,139 We're reaching for divinity 46 00:05:13,139 --> 00:05:17,019 Euphoria 47 00:05:17,019 --> 00:05:48,879 We're sailing to infinity 48 00:05:48,879 --> 00:05:56,100 We're reaching for divinity 49 00:05:59,180 --> 00:07:47,779 Oh yeah, oh yeah, oh yeah 50 00:07:47,800 --> 00:07:50,180 C'est écrit dans le ciel 51 00:07:50,180 --> 00:07:52,720 Je les prendrai n'importe où 52 00:07:52,720 --> 00:07:55,139 C'est écrit dans le ciel 53 00:07:55,139 --> 00:07:57,519 Tu auras la télévision 54 00:07:57,519 --> 00:08:00,139 C'est écrit dans le ciel 55 00:08:00,139 --> 00:08:02,500 Et le manteau de vision 56 00:08:02,500 --> 00:08:05,100 C'est écrit dans le ciel 57 00:08:05,100 --> 00:08:16,439 Dans le ciel 58 00:08:16,439 --> 00:08:20,120 Nous vivrons jusqu'à cent ans 59 00:08:20,120 --> 00:08:22,439 C'est écrit dans le ciel 60 00:08:22,439 --> 00:08:24,899 Nous aurons beaucoup d'enfants 61 00:08:24,899 --> 00:08:27,379 C'est écrit dans le ciel 62 00:08:27,379 --> 00:08:29,759 Quatre filles et trois garçons 63 00:08:29,759 --> 00:08:32,279 C'est écrit dans le ciel 64 00:08:32,279 --> 00:08:34,679 C'est la fin de la chanson 65 00:08:34,679 --> 00:08:37,200 C'est écrit dans le ciel 66 00:08:37,200 --> 00:08:52,039 Si cette chanson vous va 67 00:08:52,039 --> 00:08:54,460 C'est écrit dans le ciel 68 00:08:54,460 --> 00:08:56,879 Chantez-la tous avec moi 69 00:08:56,879 --> 00:08:59,299 C'est écrit dans le ciel 70 00:08:59,299 --> 00:09:01,539 Dites-la pianissimo 71 00:09:01,539 --> 00:09:04,100 C'est écrit dans le ciel 72 00:09:04,100 --> 00:09:06,360 Et maintenant fortissimo 73 00:09:06,360 --> 00:09:09,059 C'est écrit dans le ciel 74 00:09:09,059 --> 00:09:20,000 C'est écrit 75 00:09:20,000 --> 00:09:27,700 Dans le ciel 76 00:09:27,700 --> 00:09:49,490 Que c'est muy divertida 77 00:09:49,490 --> 00:09:52,169 Todo el día se ría carcajadas 78 00:09:52,169 --> 00:09:55,549 Con su cuacuacua por aquí y por allá 79 00:09:55,549 --> 00:09:58,289 Porque hoy es un día especial 80 00:09:58,289 --> 00:10:01,909 ¿A dónde vas, Lulu, corriendo tan deprisa? 81 00:10:02,049 --> 00:10:05,049 Con tu vestido rojo y tus blancas zapatillas 82 00:10:05,049 --> 00:10:08,049 El baile va a empezar y no quiero llegar tarde 83 00:10:08,049 --> 00:10:11,049 Y bailar hasta que salga el sol 84 00:10:11,049 --> 00:10:15,950 Lulu menea la patita, menea la colita 85 00:10:15,950 --> 00:10:18,950 Mueve las alitas y se da una vueltecita 86 00:10:18,950 --> 00:10:24,889 Se agacha despacito, se levanta de un riquito y sigue así hasta que salga el sol 87 00:10:24,889 --> 00:10:32,889 Lulu menea la patita, menea la colita, mueve las alitas y se da una vueltecita 88 00:10:32,889 --> 00:10:38,970 Se agacha despacito, se levanta de un riquito y sigue así hasta que salga el sol 89 00:10:38,970 --> 00:10:40,970 Hola Lulu 90 00:10:40,970 --> 00:10:45,870 Saluda a nuestros amigos para que bailen contigo 91 00:10:45,870 --> 00:11:06,899 Lulú es una patita que es muy divertida 92 00:11:06,899 --> 00:11:09,639 Todo el día se ríe a carcajadas 93 00:11:09,639 --> 00:11:12,960 Con su cuacuacua por aquí y por allá 94 00:11:12,960 --> 00:11:15,720 Porque hoy es un día especial 95 00:11:15,720 --> 00:11:19,299 ¿A dónde vas, Lulú, corriendo tan deprisa? 96 00:11:19,440 --> 00:11:22,440 Con tu vestido rojo y tus blancas zapatillas 97 00:11:22,440 --> 00:11:25,480 El baile va a empezar y no quiero llegar tarde 98 00:11:25,480 --> 00:11:28,480 Y bailar hasta que salga el sol 99 00:11:28,480 --> 00:11:33,360 Lulu menea la patita, menea la colita 100 00:11:33,360 --> 00:11:36,379 Mueve las alitas y se da una vueltecita 101 00:11:36,379 --> 00:11:39,379 Se agacha despacito, se levanta de un rindito 102 00:11:39,379 --> 00:11:42,379 Y sigue así hasta que salga el sol 103 00:11:42,379 --> 00:11:47,299 Lulu menea la patita, menea la colita 104 00:11:47,299 --> 00:11:50,299 Mueve las alitas y se da una vueltecita 105 00:11:50,299 --> 00:11:53,279 Se agacha despacito, se levanta de un rindito 106 00:11:53,279 --> 00:11:56,259 Y sigue así hasta que salga el sol 107 00:11:56,259 --> 00:12:01,240 Lulu menea la patita, menea la colita 108 00:12:01,240 --> 00:12:04,259 Mueve las palitas y se da una vueltecita 109 00:12:04,259 --> 00:12:07,240 Se agacha despacito, se levanta de un rodito 110 00:12:07,240 --> 00:12:09,919 Y sigue así hasta que salga el sol 111 00:12:09,919 --> 00:12:13,159 Y sigue así hasta que salga el sol 112 00:12:13,159 --> 00:12:17,179 Y sigue así hasta que salga el sol 113 00:12:17,179 --> 00:12:19,419 Cuac, cuac 114 00:12:19,419 --> 00:12:57,440 PORTE GATZUNA 115 00:12:57,460 --> 00:13:07,159 Sient a me chi do fa fa, tu vuoi vivere alla moda, ma se bevi whisky and soda, poto siente disturba. 116 00:13:08,340 --> 00:13:23,259 Tu abballo rock and roll, tu gioca a baseball, le sorde pecca a mella, chi te li da la borsetta di mamma tua fa l'americano, americano, americano. 117 00:13:23,259 --> 00:13:30,919 But if you were born in Italy, you wouldn't know anything about Neapolitan 118 00:13:30,919 --> 00:13:33,659 You would speak American, you would speak American 119 00:13:33,659 --> 00:13:45,659 How can you speak American if you don't know how to speak it well? 120 00:13:45,659 --> 00:13:51,179 When you fall in love under the moon 121 00:13:51,179 --> 00:13:56,220 How can you not understand where you are from? 122 00:14:00,000 --> 00:14:04,080 You speak American, American, American 123 00:14:04,080 --> 00:14:06,379 You are from Mequitofafa 124 00:14:06,379 --> 00:14:09,259 You want to live in fashion 125 00:14:09,259 --> 00:14:12,259 But if you drink whiskey and soda 126 00:14:12,259 --> 00:14:14,220 You can be disturbed 127 00:14:14,220 --> 00:14:23,200 Tu ha ballo rock and roll, tu gioca a pesa bolla, me sorda pecca a mella, 128 00:14:23,679 --> 00:14:30,340 chi te li da la borsetta di mamma, tu ho falo americano, americano, americano. 129 00:14:31,440 --> 00:14:40,539 Ma se nati in Italia, si entra a menù in cesta, nienta fa, ok, napulitan, tu ho falo americano, tu ho falo americano. 130 00:14:44,220 --> 00:15:27,710 Tu vuoi fare l'americano, americano, americano 131 00:15:27,710 --> 00:15:32,870 But if you're born in Italy, you can't tell me anything 132 00:15:32,870 --> 00:15:37,929 It's ok, Neapolitan, you can do it American, you can do it American 133 00:15:37,929 --> 00:15:40,529 Whiskey, soda, rock and roll 134 00:15:40,529 --> 00:15:43,230 Whiskey, soda, rock and roll 135 00:15:43,230 --> 00:15:45,730 Whiskey, soda, rock and roll 136 00:16:18,110 --> 00:16:21,090 Superheroes, saving the world from a great disaster 137 00:16:21,090 --> 00:16:28,269 Viajar a otros planetas para un niño es normal 138 00:16:28,269 --> 00:16:43,649 Y descubrir la aventura que es el vivir un día más 139 00:16:44,649 --> 00:16:48,929 Vida en los niños de México y de todas partes 140 00:16:48,929 --> 00:16:55,720 Que vivan los niños y nunca se muera el amor 141 00:16:55,720 --> 00:17:06,519 Usar la imaginación es la solución 142 00:17:06,519 --> 00:17:09,880 De un mundo ideal 143 00:17:09,880 --> 00:17:15,420 Porque tenemos un niño y a va a jugar 144 00:17:15,420 --> 00:17:18,859 Vivan los niños que hay en todo el mundo 145 00:17:18,859 --> 00:17:30,119 Si en vez de armas tan solo hubieran juguetes 146 00:17:30,119 --> 00:17:36,779 Seguramente todo marcharía mejor 147 00:17:36,779 --> 00:17:47,279 Y escapar dentro de una nave espacial 148 00:17:47,279 --> 00:17:52,359 Hacia la paz 149 00:17:52,359 --> 00:17:57,119 Vivan los niños chiquitos y también los grandes 150 00:17:57,119 --> 00:18:04,400 Vivan los niños de América y cualquier edad 151 00:18:04,400 --> 00:18:14,400 Pues siempre es niño quien guarda en el corazón 152 00:18:14,400 --> 00:18:18,839 Una ilusión 153 00:18:18,839 --> 00:18:24,099 El placer de sentir, el placer de vivir, la alegría que te trae un niño al sonreír 154 00:18:24,099 --> 00:18:27,440 Solo piensas acá, solo piensas jugar, está en tu corazón el mejor lugar 155 00:18:27,440 --> 00:18:31,119 Un niño tú eres, busca dentro de ti, diviértete, ríe, solo sé feliz 156 00:18:31,119 --> 00:18:34,299 Viva los niños que hay en todo el mundo 157 00:18:34,299 --> 00:18:38,259 Viva los niños de México y de todas partes 158 00:18:38,259 --> 00:18:40,920 Viva los niños, viva los niños 159 00:18:40,920 --> 00:18:45,099 Viva los niños y nunca se muere el amor 160 00:18:45,099 --> 00:18:47,779 Viva los niños, viva los niños 161 00:18:47,779 --> 00:18:51,960 Viva los niños chiquitos y también los grandes 162 00:18:51,960 --> 00:18:54,619 Viva los niños, viva los niños 163 00:18:54,619 --> 00:18:58,859 Viva los niños de América y cualquier edad 164 00:18:58,859 --> 00:19:01,559 Viva los niños, viva los niños 165 00:19:01,559 --> 00:19:05,940 Viva los niños de México y de todas partes 166 00:19:27,000 --> 00:21:54,319 I don't know. 167 00:21:54,339 --> 00:22:26,660 Thank you. 168 00:22:26,680 --> 00:22:34,480 Thank you for watching!