1 00:00:06,259 --> 00:00:09,019 We're going to be very brief. 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,919 We're just about to close this second international conference 3 00:00:11,919 --> 00:00:15,439 on bilingual education and educational centers. 4 00:00:15,439 --> 00:00:19,699 And in the first place, I'd like to thank our speakers, 5 00:00:19,699 --> 00:00:24,940 DeCoyle, Lid King, Javier Hizbet, Fred Genesee, 6 00:00:24,940 --> 00:00:28,739 who've been here, some for the second time, 7 00:00:28,739 --> 00:00:31,760 to share all their knowledge and their insights with us. 8 00:00:31,760 --> 00:00:34,820 And I'd also like to thank all the other participants. 9 00:00:34,820 --> 00:00:37,460 that's really very important for us, the teachers, 10 00:00:37,460 --> 00:00:41,299 the students, researchers, and policymakers. 11 00:00:41,299 --> 00:00:45,000 And just to point out that the organization of an event 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,299 of this type is no easy matter. 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,380 In that case, a special, special mention 14 00:00:50,380 --> 00:00:53,039 for all those from both the Language Center 15 00:00:53,039 --> 00:00:56,179 at this university and the Consejeria de Madrid, who've 16 00:00:56,179 --> 00:00:59,259 worked long, long hours to make this second conference 17 00:00:59,259 --> 00:01:02,259 a success. 18 00:01:02,259 --> 00:01:04,680 I really sincerely hope that this conference 19 00:01:04,680 --> 00:01:07,980 This has fully lived up to the expectations of everybody, 20 00:01:07,980 --> 00:01:11,739 and it's been useful, and it's been a worthwhile experience. 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,379 I believe that during these three days, 22 00:01:13,379 --> 00:01:16,439 we've been able to see examples of excellent contributions, 23 00:01:16,439 --> 00:01:21,040 interesting experiences, and examples of good practice. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,340 Thank you all very much for being with us, 25 00:01:23,340 --> 00:01:36,170 and the floor is yours, Rocío. 26 00:01:36,170 --> 00:01:38,170 ROCÍO GARCÍA- Buenas tardes a todos. 27 00:01:38,170 --> 00:01:42,870 Buenas tardes a los ponentes de Madrid y fuera de Madrid, 28 00:01:42,870 --> 00:01:49,890 the attendees to all of you who at this time make an effort for a Saturday afternoon to be here 29 00:01:49,890 --> 00:01:55,950 learning once again I promise to be very brief so that we can all go and enjoy the little 30 00:01:55,950 --> 00:02:03,629 that is left of the weekend but the truth is that for me it is especially grateful to close this 31 00:02:03,629 --> 00:02:10,289 second international congress of bilingual teaching in educational centers and as it could not 32 00:02:10,289 --> 00:02:24,289 I am going to start by thanking the University of Rey Juan Carlos for being a fundamental part of this conference. 33 00:02:24,289 --> 00:02:31,289 Not only for participating in the organization but also for giving us this magnificent campus 34 00:02:31,289 --> 00:02:36,490 so that this macro congress can be developed in it, which I join for the first time, 35 00:02:36,490 --> 00:02:44,490 but I believe that it is a congress of a lot of people, a lot of organization and that carries a lot of work behind it. 36 00:02:44,490 --> 00:02:51,090 Also, of course, I would like to thank all the sponsors with whom we have spoken. 37 00:02:51,090 --> 00:02:56,389 Without them, this congress would probably be simply a project 38 00:02:56,389 --> 00:03:04,389 and not the success that has been proven over these three intense days. 39 00:03:04,389 --> 00:03:09,389 Throughout these three days, there have been many very interesting presentations 40 00:03:09,389 --> 00:03:16,389 that will probably serve as a reflection and starting point for numerous investigations, 41 00:03:16,389 --> 00:03:23,389 investigations from very different fields, from the point of view of the research of the university professor, 42 00:03:23,389 --> 00:03:35,389 from the point of view of the teachers of the schools and institutes and also from all those who participate in the educational field from the administration. 43 00:03:35,389 --> 00:03:44,389 For me it is very gratifying, yesterday at dinner when I was talking to several people and they told me that these congresses serve to, in some cases, 44 00:03:44,389 --> 00:03:50,389 strengthen the development of bilingual teaching in some autonomous communities and in others to put it into practice, 45 00:03:50,389 --> 00:03:55,849 because it is still an incipient situation and from the congress they obtained a lot of ideas 46 00:03:55,849 --> 00:04:02,449 for this to become a reality, the truth is that it is a wonder and after these three days 47 00:04:02,449 --> 00:04:08,930 because I have the feeling that it is a success it is a success for more than 100 speakers who have 48 00:04:08,930 --> 00:04:18,170 participated in 22 communications 16 workshops six panels the truth is that that is why I said before 49 00:04:18,170 --> 00:04:24,470 of a macro conference the level of coordination that has to exist for this to work that it has 50 00:04:24,470 --> 00:04:30,709 the assistance it has had because it is wonderful and there I also wanted to say not only of course 51 00:04:30,709 --> 00:04:35,750 those who have actively participated but also the assistants 500 assistants is a 52 00:04:35,750 --> 00:04:41,930 real bunch of people who are interested in bilingual teaching and at this moment I do 53 00:04:41,930 --> 00:04:55,930 I want to refer, especially for being the community, to the teachers, to the directors, coordinators of the schools and bilingual institutes, both public and concerted. 54 00:04:55,930 --> 00:05:06,930 Because without their effort, without their daily work, the bilingual project would not be the reality and the success it is today. 55 00:05:06,930 --> 00:05:21,930 I'm an economist and I can't avoid thinking in economic terms, so I thought that what bilingual teachers and institutes can really achieve is to make themselves available, 56 00:05:21,930 --> 00:05:29,930 to open a framework of opportunities for Madrid students and students in general who used to have us. 57 00:05:29,930 --> 00:05:36,709 what you allow is that the freedom of movement of people throughout the European Union and beyond 58 00:05:36,709 --> 00:05:42,230 in the whole world because it is a reality and that is a wonder is how Fred said you have 59 00:05:42,230 --> 00:05:46,970 become leaders in leaders to follow because the truth is that you give them an opportunity 60 00:05:46,970 --> 00:05:54,629 that did not exist before so that each student can study at the university that is more in line 61 00:05:54,629 --> 00:05:59,170 with their interests and can work the next day where I have an opportunity without 62 00:05:59,170 --> 00:06:05,170 a language barrier that prevents access to it therefore thank you very much because you are 63 00:06:05,170 --> 00:06:11,949 the leaders of future generations and as a mother I feel part of it too 64 00:06:13,569 --> 00:06:19,990 it is not a I do not discover anything new if I say that from the community of madrid bilingual teaching 65 00:06:19,990 --> 00:06:28,930 is a priority it has been started in 2004-2005 and to this day it is still the data that 66 00:06:28,930 --> 00:06:36,370 are known to all they put it in the manifesto more than 270 and no more not exactly 276 67 00:06:36,370 --> 00:06:44,290 bilingual public schools 64 bilingual public institutes 96 concerted schools are the proof 68 00:06:44,290 --> 00:06:52,250 of this which allows more than 100,000 students who can have an education sorry bilingual 69 00:06:52,250 --> 00:06:58,370 English but being aware of it because we have no choice but to continue 70 00:06:58,370 --> 00:07:06,149 working on it and in fact last week the new convocation of 71 00:07:06,149 --> 00:07:12,110 bilingual schools with which 24 new bilingual schools will be part of 72 00:07:12,110 --> 00:07:16,790 the 2012-2013 academic course at least that opportunity will be opened which 73 00:07:16,790 --> 00:07:28,790 That means that more or less a third of the public schools students can do their bilingual teaching in Spanish and English. 74 00:07:28,790 --> 00:07:43,790 This is not something other than the manifestation that for the community of Madrid, bilingual teaching is a priority and a political priority within its educational policy. 75 00:07:43,790 --> 00:07:53,430 They show all the efforts, not only economic, but also time, effort, materials that are made so that it is true. 76 00:07:53,930 --> 00:07:59,290 And this is because, in reality, from the Comunidad de Madrid we think at all times about a quality education 77 00:07:59,290 --> 00:08:05,529 that facilitates young people who have it so difficult today to enter the labor market. 78 00:08:05,529 --> 00:08:17,689 to be able to enter. They know, we are aware that the language of any language is needed, especially English, and therefore no kind of effort is going to be made. 79 00:08:17,689 --> 00:08:31,689 I'm going to finish, but before I finish, I think it's my duty to thank all the members, all the people who have worked hard since the Council of Employment Education, 80 00:08:31,689 --> 00:08:39,690 It means a lot of hours out of their working hours, out of what corresponded to them, for this congress to be a success. 81 00:08:39,690 --> 00:08:44,690 That is why I want to publicly thank all of them. I could not name names, but there are many. 82 00:08:44,690 --> 00:08:48,690 I see them here in the front row, but there are many more, apart from the ones I see here. 83 00:08:48,690 --> 00:08:56,690 I just want to reiterate that I invite you to come back to the next International Congress of Bilingualism, 84 00:08:56,690 --> 00:09:00,210 de Bilingüismo que esperamos todos que tenga lugar el año que viene. 85 00:09:00,330 --> 00:09:03,990 Con estas palabras doy por clausurado el segundo congreso. Gracias.