1 00:00:03,700 --> 00:00:05,799 Bien, retomemoslo donde lo habíamos dejado. 2 00:00:05,799 --> 00:00:06,839 Decla de Crassiana. 3 00:00:33,700 --> 00:00:34,820 Importantísimo, yo, ene. 4 00:00:35,780 --> 00:00:38,939 Bueno, esta frase podría habernos dejado casi sin aliento. 5 00:00:40,719 --> 00:00:41,179 Solo casi. 6 00:00:42,359 --> 00:00:44,960 La única forma de hacer frente a un texto así es 7 00:00:44,960 --> 00:00:47,000 hacer como Jack el Destripador, 8 00:00:47,579 --> 00:00:49,100 yendo por partes. 9 00:00:49,780 --> 00:00:49,920 Bien. 10 00:00:51,060 --> 00:00:51,740 Lo primero que nada, 11 00:00:53,060 --> 00:00:54,020 identifiquemos los verbos. 12 00:00:54,799 --> 00:00:55,380 Tenemos aquí 13 00:00:55,380 --> 00:00:57,979 misus est. 14 00:00:57,979 --> 00:01:01,299 Y aquí tenemos dimicaset. 15 00:01:01,299 --> 00:01:05,079 Finalmente, INTERFECTUS EST 16 00:01:05,079 --> 00:01:06,519 ¿De acuerdo? 17 00:01:07,040 --> 00:01:09,219 Estos son os tres verbos en forma personal 18 00:01:09,219 --> 00:01:11,840 A partir de aquí non debería haber ningún problema 19 00:01:11,840 --> 00:01:13,579 Todo isto tendría que estar claro 20 00:01:13,579 --> 00:01:16,019 Vamos a ver se o podemos resolver 21 00:01:16,019 --> 00:01:18,260 Antes que nada 22 00:01:18,260 --> 00:01:20,780 ¿Cuál será o sujeto destes verbos? 23 00:01:21,780 --> 00:01:23,159 Se o verbo está en singular 24 00:01:23,159 --> 00:01:24,659 E todos están en singular 25 00:01:24,659 --> 00:01:26,599 Deberíamos plantearnos que o sujeto 26 00:01:26,599 --> 00:01:29,359 Sea un único nominativo singular 27 00:01:29,359 --> 00:01:30,939 E aquí tenemos un 28 00:01:30,939 --> 00:01:33,319 Marcus Licinius Crasus 29 00:01:33,319 --> 00:01:35,599 así que podríamos decir que el sujeto es 30 00:01:35,599 --> 00:01:37,519 Marco Licinio Craso 31 00:01:37,519 --> 00:01:42,180 ¿y quién era este Marco Licinio Craso? 32 00:01:42,239 --> 00:01:43,140 pues aquí nos lo explica 33 00:01:43,140 --> 00:01:46,560 colega Nei Pompei Magnin Consulatus II 34 00:01:46,560 --> 00:01:48,060 yo creo que esto es bastante fácil 35 00:01:48,060 --> 00:01:51,140 era colega de Neo Pompeio Magno 36 00:01:51,140 --> 00:01:53,500 en el segundo consulado 37 00:01:53,500 --> 00:01:57,439 yo creo que esto es bastante facilito 38 00:01:57,439 --> 00:02:01,079 y aquí tenemos 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,959 kirka e adem temporanos urbis conditae 40 00:02:03,959 --> 00:02:05,700 que ses quentesimo non agésimo séptimo. 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,859 Bien, yo, sinceramente, 42 00:02:08,080 --> 00:02:11,060 y después de haber hecho cuatro textos ya de eutropio, 43 00:02:11,620 --> 00:02:13,439 yo hubiera llegado a la conclusión de que normalmente, 44 00:02:14,340 --> 00:02:17,620 normalmente cada párrafo empieza indicándonos 45 00:02:17,620 --> 00:02:19,520 cuándo está ocurriendo esto. 46 00:02:20,340 --> 00:02:22,419 Bien, pues, kirka e adem tempora, 47 00:02:22,580 --> 00:02:23,860 alrededor de la misma época, 48 00:02:25,020 --> 00:02:26,340 y ahora un hablativo de tiempo, 49 00:02:26,719 --> 00:02:29,740 anno ses quentesimo non agésimo séptimo urbis conditae. 50 00:02:29,740 --> 00:02:39,439 En el año 697, desde la fundación de la ciudad. 51 00:02:43,219 --> 00:02:49,360 Bueno, pues en este momento, este caballero, Marco Licinio Craso, colega de Pompeyo el Grande en el Consulado II, 52 00:02:51,139 --> 00:02:53,520 fue enviado contra los partos. 53 00:02:54,240 --> 00:02:55,520 Misus est contra partos. 54 00:02:55,759 --> 00:02:57,060 Fue enviado contra los partos. 55 00:02:58,139 --> 00:03:00,900 Y continúa. 56 00:03:00,900 --> 00:03:04,939 Aquí veremos, entre comas, unha oración introducida por KUM 57 00:03:04,939 --> 00:03:08,439 KUM KIRKAKARRAS CONTRA HOMEN ETA USPIKIA DE MI KASET 58 00:03:08,439 --> 00:03:11,840 Yo aquí, se fuese ustedes, non lo vería moi claro 59 00:03:11,840 --> 00:03:13,319 Porque se tengo un KUM 60 00:03:13,319 --> 00:03:15,460 E detrás de KUM non tengo ninguna 61 00:03:15,460 --> 00:03:16,819 Ups 62 00:03:16,819 --> 00:03:19,780 Que marcha tenemos, non?