1 00:00:00,050 --> 00:00:19,449 Cuando llueve no hay permiso para salir a pasear 2 00:00:19,449 --> 00:00:25,789 A través de mi ventana con la lluvia amiga me pongo a jugar 3 00:00:25,789 --> 00:00:32,390 Con gotitas me dibuja todo lo que quiero ver 4 00:00:32,390 --> 00:00:38,990 Yo le muestro mis juguetes, con la lluvia amiga me voy a enterner 5 00:00:38,990 --> 00:00:46,289 Tengo un morito que hace chin chin y una escopeta que tira pum pum 6 00:00:46,289 --> 00:00:52,030 Un juego de carpintero, un carro lechero, un auto y un tren 7 00:00:52,030 --> 00:00:59,369 Tengo un payaso que tiene un pompón y cascabeles que suenan clink clink 8 00:00:59,369 --> 00:01:05,170 Un caballito y un trompo, un gran barrilete y un monopatín 9 00:01:05,170 --> 00:01:11,890 Señora lluvia, dame un charquito para que flote mi botecito 10 00:01:11,890 --> 00:01:18,890 Señora lluvia, ¿a dónde irás? El arco iris viene detrás 11 00:01:18,890 --> 00:01:38,099 Cuando llueve no hay permiso para salir a pasear 12 00:01:38,099 --> 00:01:44,459 A través de mi ventana con la lluvia amiga me pongo a jugar 13 00:01:44,459 --> 00:01:51,019 Con gotitas me dibuja todo lo que quiero ver 14 00:01:51,019 --> 00:01:57,299 Yo le muestro mis juguetes con la lluvia amiga me voy a entender 15 00:01:57,299 --> 00:02:04,780 Tengo un monito que hace chin chin y una escopeta que tira pum pum 16 00:02:04,780 --> 00:02:10,599 Un juego de carpintero, un carro lechero, un auto y un tren 17 00:02:10,599 --> 00:02:17,939 Tengo un payaso que tiene un pompón y cascabeles que suenan clink clink 18 00:02:17,939 --> 00:02:23,699 Un caballito y un trompo, un gran barrilete y un monopatín 19 00:02:23,699 --> 00:02:30,500 Señora lluvia, dame un charquito para que flote mi botecito 20 00:02:30,500 --> 00:02:37,819 Señora lluvia, ¿a dónde irás? El arco iris viene detrás 21 00:02:37,819 --> 00:02:50,699 It might seem crazy what I'm about to say 22 00:02:50,699 --> 00:02:56,639 Sunshine, she's here, you can take a break 23 00:02:56,639 --> 00:03:02,300 I'm a hot air balloon that could go to space 24 00:03:02,300 --> 00:03:08,680 With the air like I don't care, baby, by the way 25 00:03:08,680 --> 00:03:11,219 Because I'm happy 26 00:03:11,219 --> 00:03:15,580 Clap along if you feel like a room without a roof 27 00:03:15,580 --> 00:03:17,039 Because I'm happy 28 00:03:17,039 --> 00:03:21,419 Clap along if you feel like happiness is the truth 29 00:03:21,419 --> 00:03:22,939 Because I'm happy 30 00:03:22,939 --> 00:03:27,280 Clap along if you know what happiness is to you 31 00:03:27,280 --> 00:03:28,800 Because I'm happy 32 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 ¡Gracias! 33 00:03:58,800 --> 00:04:28,779 ¡Suscríbete al canal! 34 00:04:28,800 --> 00:04:58,779 ¡Suscríbete al canal! 35 00:04:58,800 --> 00:05:00,800 ¡Gracias! 36 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 ¡Gracias! 37 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 ¡Gracias! 38 00:06:28,800 --> 00:06:54,009 Cortecazuna con un stem marreda 39 00:06:54,009 --> 00:06:58,949 Na cupulella cavizierai zada 40 00:06:58,949 --> 00:07:04,230 Pasas campaniana patuleta 41 00:07:04,230 --> 00:07:09,350 Con mano guapa pa' te fa' guardar 42 00:07:09,350 --> 00:07:14,569 Tu o fala americano 43 00:07:14,569 --> 00:07:19,750 Americano, americano, siéntame aquí tu papá 44 00:07:19,750 --> 00:07:25,449 Tu vuoi vivere alla moda, ma se bevi whisky en soda 45 00:07:25,449 --> 00:07:31,089 Pod siente disturba, tu abalo rock and roll 46 00:07:31,089 --> 00:07:36,290 Tu choca pesa bol, me sorda becca mel 47 00:07:36,290 --> 00:07:39,829 Qui te li dan la borsetta di mamma tua 48 00:07:39,829 --> 00:07:43,709 Tuvo falo americano, americano, americano. 49 00:07:44,370 --> 00:07:49,370 Mas si nati en Italia, si en la menuncia esta ni en la fa. 50 00:07:49,629 --> 00:07:54,089 Ok, napulitan, tuvo falo americano, tuvo falo americano. 51 00:07:57,870 --> 00:08:06,129 Con mata poca piquita va bene, si tu la parla me echa americano. 52 00:08:06,129 --> 00:08:11,689 Cuando se hace el amor en la luna 53 00:08:11,689 --> 00:08:16,430 Como si no hubiera nadie más 54 00:08:16,430 --> 00:08:24,550 Tú eres americana, americana, americana 55 00:08:24,550 --> 00:08:26,769 Siento a mi que te haces 56 00:08:26,769 --> 00:08:29,970 Tú quieres vivir a la moda 57 00:08:29,970 --> 00:08:32,710 Pero si bebes whisky en soda 58 00:08:32,710 --> 00:08:34,970 Te sientes disturbado 59 00:08:34,970 --> 00:08:43,389 Tu abalo rock'n'roll, tu choca pesa bol, me sorda pica mel, 60 00:08:44,090 --> 00:08:50,769 quítelita la bolsetta de mamá, tu o falo americano, americano, americano. 61 00:08:51,870 --> 00:08:58,269 Más innati nitali, sienta menunchesta, nienta fa, ok napulitan, 62 00:08:58,549 --> 00:09:00,990 tu o falo americano, tu o falo americano. 63 00:09:04,970 --> 00:09:06,970 ¡Gracias! 64 00:09:34,970 --> 00:09:48,169 Tu o fa l'americano, americano, americano 65 00:09:48,169 --> 00:09:52,769 Mas innati in itali, sienta a men un cesta 66 00:09:52,769 --> 00:09:55,690 Nienta fa, ok, napulitan 67 00:09:55,690 --> 00:09:58,389 Tu o fa l'americano, tu o fa l'americano 68 00:09:58,389 --> 00:10:00,990 Whiskey, soda y rock and roll 69 00:10:00,990 --> 00:10:03,669 Whiskey, soda y rock and roll 70 00:10:03,669 --> 00:10:06,169 Whiskey, soda y rock and roll 71 00:10:06,169 --> 00:10:08,169 ¡Gracias! 72 00:12:45,190 --> 00:13:05,190 Y sus preguntas desde sus manos lo lograrán, con su ternura y su alegría lo cambiarán, lo cambiarán. 73 00:13:05,190 --> 00:13:38,320 Tiene el amor sin más medida 74 00:13:38,320 --> 00:13:44,000 Y con sus sueños y su inocencia 75 00:13:44,000 --> 00:14:50,539 No cambiará el mundo 76 00:14:50,539 --> 00:14:53,460 Regarde tu muestra, ya es ocho horas 77 00:14:53,460 --> 00:14:55,659 Abrazándonos tendidamente 78 00:14:55,659 --> 00:15:00,019 Un taxi te lleva, te va mi corazón 79 00:15:00,019 --> 00:15:02,440 Entre esos miles de personas 80 00:15:02,440 --> 00:15:08,659 C'est une journée idéale pour marcher dans la forêt 81 00:15:08,659 --> 00:15:15,639 On trouverait plus normal d'aller se coucher seul dans les jeuners 82 00:15:15,639 --> 00:15:23,659 Le lundi au soleil, c'est une chance qu'on n'aura jamais 83 00:15:23,659 --> 00:15:29,379 Chaque fois c'est pareil, c'est quand on est derrière les coraux 84 00:15:29,379 --> 00:15:32,580 Cuando trabajemos que el cielo es bonito 85 00:15:32,580 --> 00:15:35,059 Que debe ser bonito en las calles 86 00:15:35,059 --> 00:15:36,980 El lundi al sol 87 00:15:36,980 --> 00:15:40,259 El lundi al sol 88 00:15:40,259 --> 00:15:44,159 Podríamos pasar a amar 89 00:15:44,159 --> 00:15:46,659 El lundi al sol 90 00:15:46,659 --> 00:15:50,059 Seríamos mejores en el olor de las flores 91 00:15:50,059 --> 00:15:52,899 Querríamos coger el riz 92 00:15:52,899 --> 00:15:55,759 O simplemente no hacer nada 93 00:15:55,759 --> 00:15:57,659 El lundi al sol 94 00:15:57,659 --> 00:15:59,659 ¡Gracias! 95 00:16:31,279 --> 00:16:34,000 La luna y el sol 96 00:16:34,000 --> 00:16:37,700 Es una cosa que nunca tendremos 97 00:16:37,700 --> 00:16:40,519 Cada vez es igual 98 00:16:40,519 --> 00:16:44,159 Es cuando estamos detrás de los coros 99 00:16:44,159 --> 00:16:47,120 Cuando trabajamos que el cielo es bonito 100 00:16:47,120 --> 00:16:49,620 Que debe hacer el cielo bonito en las calles 101 00:16:49,620 --> 00:16:51,539 La luna y el sol 102 00:16:51,539 --> 00:16:54,860 La luna y el sol 103 00:16:54,860 --> 00:16:58,720 Podríamos pasarla bien 104 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 ¡Gracias! 105 00:17:28,720 --> 00:17:31,059 ¿Quién va a hacer huevos y un regón? 106 00:17:31,380 --> 00:17:32,140 No hay nadie 107 00:17:32,140 --> 00:17:51,039 La tapita vivía en un tapón 108 00:17:51,039 --> 00:17:55,579 Y no tenía puerta, ni ventana, ni balcón 109 00:17:55,579 --> 00:18:00,160 La vivía en un tapón 110 00:18:00,160 --> 00:18:04,660 Con una gran escoba y un hermoso escobillón 111 00:18:04,660 --> 00:18:09,539 La brujita hacía brujerías 112 00:18:09,539 --> 00:18:12,279 Abra cadabra, pata de cabra 113 00:18:12,279 --> 00:18:14,619 Abra cadabra, pata de cabra 114 00:18:14,619 --> 00:18:29,990 Al día la brujita quiso desaparecer 115 00:18:29,990 --> 00:18:34,650 Mirándose al espejo dijo uno, dos y tres 116 00:18:34,650 --> 00:18:38,950 Cuando abrió los ojos no se vio, ¿sabéis por qué? 117 00:18:38,950 --> 00:18:43,450 Porque la distraída se miraba en la pared 118 00:18:43,450 --> 00:18:48,029 La brujita hacía brujería 119 00:18:48,029 --> 00:18:53,430 Abracadabra, pata de cabra, abracadabra, pata de cabra 120 00:18:53,430 --> 00:18:57,470 Pus, pupus, pupus, pupus, pupus 121 00:18:57,470 --> 00:20:58,839 Hoy hay ruido en el pomar 122 00:20:58,839 --> 00:21:03,180 Ven a nuestra fiesta, que las frutas van a bailar 123 00:21:03,180 --> 00:21:05,940 Hoy hay ruido en el pomar 124 00:21:05,940 --> 00:21:09,180 Suelta el sonido y déjalo rolar 125 00:21:09,180 --> 00:21:12,980 Hoy hay ruido en el pomar 126 00:21:12,980 --> 00:21:17,240 Ven a nuestra fiesta, que las frutas van a danzar 127 00:21:17,240 --> 00:21:20,019 Hoy hay ruido en el pomar 128 00:21:20,019 --> 00:21:23,440 Suelta el sonido y déjalo rolar 129 00:21:23,440 --> 00:21:29,539 El morango, la melancia, el agujero, el abacaxi, la mexerica, la fofoquera 130 00:21:29,539 --> 00:21:31,259 Suelta los bichos, lo que vi 131 00:21:31,259 --> 00:21:33,099 La uva, el melón 132 00:21:33,099 --> 00:21:36,640 Solo pienso en enamorar, mientras la pera y el mamón 133 00:21:36,640 --> 00:21:38,339 No paran de danzar 134 00:21:38,339 --> 00:21:41,900 La mazana y la banana vesten ropa de niña 135 00:21:41,900 --> 00:21:44,900 Y llaman al abacate para hacer la vitamina 136 00:21:45,440 --> 00:21:48,880 El persigo y la manga, el cajú y el caqui 137 00:21:48,880 --> 00:21:52,619 Danzando con la naranja, la danza del kiwi 138 00:21:52,619 --> 00:21:58,799 Hoy hay ruido en el pomar 139 00:21:58,799 --> 00:22:03,200 Ven a nuestra fiesta que las frutas van a danzar 140 00:22:03,200 --> 00:22:06,039 Hoy hay ruido en el pomar 141 00:22:06,039 --> 00:22:09,059 Suelta el sonido y déjalo pasar 142 00:22:09,059 --> 00:22:25,480 Y ahora que ustedes han aprendido a cantar el nombre de estas frutas, nos vamos a preguntar, jugando en esta fiesta con las frutas del pomar, danzando, cantando, con el patatín y el patatá. 143 00:22:25,480 --> 00:22:29,559 Maçã, bercebo, uva y melón 144 00:22:29,559 --> 00:22:33,099 Manga, abacate, mexerica y mamón 145 00:22:33,099 --> 00:22:36,680 Banana, naranja, melancia, abacaxi 146 00:22:36,680 --> 00:22:40,200 Pera, morango, goiaba y kiwi 147 00:22:40,200 --> 00:22:43,119 Só faltam o caju e o capim 148 00:22:43,119 --> 00:22:52,960 Hoje tem barulho no por