1 00:00:00,560 --> 00:00:03,740 ¡Y lo hizo! ¡Lo hizo! 2 00:00:05,200 --> 00:00:13,720 Así que saqué el revólver del cajón y disparé dos tiros de aviso. 3 00:00:15,580 --> 00:00:17,920 Justo en su cabeza. 4 00:00:20,679 --> 00:00:32,920 Una vez que maté a alguien, lo juré ahí, descubrí mi vocación. 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,259 El segundo fue un tío en un callejón. 6 00:00:37,840 --> 00:00:41,420 Los gilipollas me estaba gritando, así que me parí y le escupí en la cara. 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,679 Y además fue él el que no se lo tomó muy bien. 8 00:00:46,560 --> 00:01:00,100 Sacó una navaja, me arrinconó contra la pared y, entre unas cosas y otras, adivinad quién de los dos acabó con doce nalagas en el estómago. 9 00:01:02,100 --> 00:01:03,479 No os lo recomiendo. 10 00:01:07,790 --> 00:01:09,609 Tuve que tirar toda mi ropa al llegar a casa. 11 00:01:10,829 --> 00:01:13,430 Pero fue cuando empecé a trabajar la sociedad, suelto. 12 00:01:13,989 --> 00:01:19,409 Un conocido, una noche, me habló sobre que quería matar a su jefe. 13 00:01:20,329 --> 00:01:25,109 Si tuviera el valor para hacerlo y yo le dije, tranquilo, me encargo yo. 14 00:01:26,290 --> 00:01:29,269 Eso sí, a cambio de una buena cifra. 15 00:01:30,310 --> 00:01:33,209 No es un trabajo fácil y por eso tiene que estar bien pagado. 16 00:01:34,870 --> 00:01:38,930 Aunque a veces te planteas si matar realmente a esa persona. 17 00:01:40,109 --> 00:01:44,469 Se muestran tan vulnerables que te hacen cuestionarte todo. 18 00:01:45,370 --> 00:01:47,989 Por favor, por favor no me mates. 19 00:01:48,810 --> 00:01:50,930 Tengo dos hijos esperándome en casa. 20 00:01:51,549 --> 00:01:53,189 ¡Te pagaré sobre aquellos! 21 00:01:54,670 --> 00:01:58,510 El doble, eso es mucha falta, cariño, pero ha sido de cualquiera. 22 00:01:59,329 --> 00:02:02,590 Aunque fui fuerte y la maté de todos modos. 23 00:02:03,230 --> 00:02:06,969 Porque una vez que comprometes a matar a alguien, tienes que hacerlo. 24 00:02:07,769 --> 00:02:09,830 Si no, enseguida te venden a la policía. 25 00:02:10,110 --> 00:02:17,110 Yo tengo muy buenas críticas en la Big World. Mis clientes siempre salen muy contentos. 26 00:02:17,110 --> 00:02:20,110 Aunque, si no queréis, es un trabajo sencillo. 27 00:02:20,110 --> 00:02:25,110 Hay que tener un nombre en clave. El mío es Rebordet. Y es todo un lío. 28 00:02:25,110 --> 00:02:29,110 Desconocerte el pago, cambios de look radicales cada cierto tiempo... 29 00:02:29,110 --> 00:02:36,110 Una vez me rapé. Y otra, engordé 20 kilos. Además, hasta hace dos semanas yo era pelirroja. 30 00:02:36,110 --> 00:02:42,509 Y he llevado piercings, tatuajes falsos y he hecho de todo para no parecerme a mí misma. 31 00:02:43,449 --> 00:02:46,550 Y que la policía nunca tenga claro cuál es mi verdadera identidad. 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,490 Vaya, no te esperaba tan pronto. ¿Quieres tomar algo? 33 00:02:56,789 --> 00:02:56,969 Sí. 34 00:03:14,449 --> 00:03:16,150 Lo de la pistola ya está muy listo. 35 00:03:16,789 --> 00:03:23,110 Además, los vecinos escuchan los tiros, llaman a la policía, me toca limpiar la sangre, inventarme excusas, es que es todo un lío. 36 00:03:23,969 --> 00:03:26,009 Además, a este me mandaron a la tarde de cinco días. 37 00:03:26,930 --> 00:03:33,629 Así que, bueno, me enteré por dónde solía salir, le seguí un poquito hasta un bar y hablé con él. 38 00:03:34,509 --> 00:03:38,969 Nos llevamos bien, era simpático, así que lo invité a mi casa y él no se iba a resistir. 39 00:03:39,629 --> 00:03:42,090 Aquí está. Esta vez ha sido fácil. 40 00:03:42,090 --> 00:03:49,669 Pero no creáis que siempre es así de sencillo. Estaba a punto de morir muchas veces, como con esa tía que parecía ninja. 41 00:03:50,169 --> 00:03:52,889 Llegué tres tiros y los esquivó la hija de... 42 00:03:52,889 --> 00:04:04,509 Yo, ya que creía que la metí porque me quitó la pistola de las manos, pero soy una tía con suerte y resultó que estaba sin balas. 43 00:04:04,509 --> 00:04:10,509 Así que aproveché que fue a la cocina por un cuchillo, yo agarré lo primero que encontré y... 44 00:04:11,949 --> 00:04:19,629 En fin, adoro mi trabajo. 45 00:04:20,910 --> 00:04:21,930 Pero es muy duro. 46 00:04:25,970 --> 00:04:26,149 ¿Sí? 47 00:04:27,810 --> 00:04:28,990 Sí, soy yo. 48 00:04:30,569 --> 00:04:32,850 Pues tenemos diferentes tarifas. 49 00:04:33,750 --> 00:04:35,370 Es un precio, depende de lo que quieras. 50 00:04:35,750 --> 00:04:37,550 Las torturas son más caras. 51 00:04:37,550 --> 00:04:41,790 Ah, bueno, si es solo eso no subo mucho 52 00:04:41,790 --> 00:04:45,930 ¿Y a quién tengo que...? 53 00:04:45,930 --> 00:04:48,370 Claro, claro que te tienes 54 00:04:48,370 --> 00:04:50,610 Eso está hecho 55 00:05:07,550 --> 00:05:30,490 ¿Se puede saber que me ha dibujado un bigote? 56 00:05:31,670 --> 00:05:37,509 Bueno, y no. Solo se me da un aire, ¿eh? 57 00:05:46,279 --> 00:05:47,279 Menudo marrón. 58 00:05:57,240 --> 00:05:58,100 Falta mucho. 59 00:05:58,879 --> 00:06:00,079 Despierta de andar. 60 00:06:00,360 --> 00:06:01,100 Tengo un brazo. 61 00:06:01,779 --> 00:06:03,899 Ni aunque me arrancase las piernas. 62 00:06:03,899 --> 00:06:05,220 ¿Puedes dejar de quejarte? 63 00:06:05,220 --> 00:06:06,720 No hemos caminado casi nada. 64 00:06:07,240 --> 00:06:10,040 Pero Marga, si nos dijiste que tu casa estaba al lado de la estación. 65 00:06:10,459 --> 00:06:11,699 ¿Y por qué no jugamos a algo? 66 00:06:11,759 --> 00:06:13,040 Para que se pase el tiempo más rápido. 67 00:06:13,319 --> 00:06:13,879 Veo, veo. 68 00:06:14,139 --> 00:06:14,779 ¿Qué es? 69 00:06:15,060 --> 00:06:15,839 Una cosita. 70 00:06:15,959 --> 00:06:17,279 ¿Y qué cosita es? 71 00:06:17,399 --> 00:06:19,220 Empieza por la letra... 72 00:06:20,399 --> 00:06:21,040 C. 73 00:06:21,540 --> 00:06:23,279 Seguro que la casa de Marga no es. 74 00:06:24,860 --> 00:06:25,300 Camiseta. 75 00:06:26,300 --> 00:06:26,740 Cabeza. 76 00:06:28,500 --> 00:06:28,939 ¿Cuchara? 77 00:06:29,279 --> 00:06:30,560 ¿Cuántas cucharas de esto aquí? 78 00:06:30,819 --> 00:06:32,079 Este juego es una mierda. 79 00:06:32,199 --> 00:06:34,040 ¿Por qué no hacéis algo útil y repasáis el texto? 80 00:06:34,040 --> 00:06:36,939 Yo no lo necesito. Me lo sé a la perfección. 81 00:06:37,060 --> 00:06:39,600 Pues yo me voy a sentar, que estoy harta de andar. 82 00:06:41,939 --> 00:06:43,540 ¡Cayó todo el tiempo y me llamo a mi padre! 83 00:06:43,740 --> 00:06:44,639 ¡Pero no lo cojas! 84 00:06:44,680 --> 00:06:46,939 Bueno, pero es que el doble paso fecha te pasa algo raro. 85 00:06:47,139 --> 00:06:48,019 ¿Qué haces loca? 86 00:06:50,279 --> 00:06:50,680 ¿Sí? 87 00:06:51,660 --> 00:06:52,939 Soy la profesora Beatriz. 88 00:06:53,740 --> 00:06:56,639 A su hija le ha sonado el teléfono en clase y eso no está permitido. 89 00:06:57,399 --> 00:07:01,519 Tendría que tenerlo en silencio apagado o no haberlo traído, como dice el reglamento. 90 00:07:01,519 --> 00:07:06,439 Le diré que escriba cien veces en un papel, no debería usar el móvil en clase 91 00:07:06,439 --> 00:07:08,800 Asegúrese de que lo trae firmado el lunes 92 00:07:08,800 --> 00:07:12,060 Sí, muchas gracias, un saludo a usted también 93 00:07:12,060 --> 00:07:15,779 Pero es muy gracioso, ¿no me van a hacer escribirlo de verdad? 94 00:07:15,980 --> 00:07:17,480 Sí, eso es lo más gracioso de todo 95 00:07:17,480 --> 00:07:20,779 Venga chicos, vámonos ya que a este paso no llegamos nunca 96 00:07:20,779 --> 00:07:22,459 Tiene razón, deja de hacer el tonto 97 00:07:22,459 --> 00:07:23,860 Pero ha sido pesado ella 98 00:07:23,860 --> 00:07:25,740 ¿Qué pasa Ana? Mira qué buena pinta 99 00:07:25,740 --> 00:07:26,319 Bueno 100 00:07:26,319 --> 00:07:28,899 ¿Alguna vez has jugado a contar a un bloque? 101 00:07:29,079 --> 00:07:29,379 No 102 00:07:29,379 --> 00:07:31,120 Mira, ¿uno? 103 00:07:31,519 --> 00:07:32,920 Dos, tres y cuatro. 104 00:07:34,579 --> 00:07:36,399 Vamos, Tata y Tati, vamos y vosotros. 105 00:07:36,720 --> 00:07:37,779 La madre que les... 106 00:07:37,779 --> 00:07:41,040 ¿Cómo te va? 107 00:07:42,060 --> 00:07:43,680 Entonces yo le veo a ver qué era. 108 00:07:45,060 --> 00:07:47,300 ¿Qué va a hacer? 109 00:07:50,959 --> 00:07:51,399 ¡Cartel! 110 00:07:55,060 --> 00:07:57,560 Chicos, hay un cartel de misas al domicilio. 111 00:07:58,000 --> 00:07:59,220 Si queréis luego pedimos una. 112 00:08:10,000 --> 00:08:33,340 Oye, chico, vamos con un poco de marcha mientras estos se cansan de curiosear. 113 00:08:33,480 --> 00:08:34,940 Déjale que practique en el deporte nacional. 114 00:08:45,440 --> 00:08:46,379 Pero ¿qué hace? 115 00:08:46,759 --> 00:08:47,779 Porque aquí está ese rollo. 116 00:08:48,320 --> 00:08:54,690 ¿Qué le va a hacer? 117 00:08:54,690 --> 00:08:58,059 A mí me gusta, ¿a que sí? 118 00:08:58,220 --> 00:09:00,539 Pero no ves que pega menos que el superglue del chino. 119 00:09:00,659 --> 00:09:02,840 ¡Ay, ya lo quitaré cuando empecemos a ensayar! 120 00:09:03,039 --> 00:09:07,019 ¿Podéis callaros de una maldita vez que estoy intentando repasar mi papel? 121 00:09:07,340 --> 00:09:10,000 Pero qué bruta eres, a un par de semanas de estudiar no te lo sabéis. 122 00:09:10,259 --> 00:09:13,019 Muy listo tú, como solo tienes cuatro frasecitas. 123 00:09:13,759 --> 00:09:16,179 Ya, pero es que si el que impresiona, ¿o no? 124 00:09:16,379 --> 00:09:18,240 Por lo feo que eres, ¡trácula! 125 00:09:18,299 --> 00:09:21,940 Para morderte mejor, envidia que es lo que tienes, ya te gustaría ser la asesina. 126 00:09:22,179 --> 00:09:26,460 Sí, bonito, el asesino solo puede serlo tú, aclamado por unanimidad. 127 00:09:26,460 --> 00:09:29,279 ¡Dejadlo ya! Y a ver si vienen los demás y empezamos de una vez. 128 00:09:29,399 --> 00:09:30,700 ¡Espera un momento que les llamo! 129 00:09:31,559 --> 00:09:33,259 ¡Eh, chicas! ¡Venid! 130 00:09:34,799 --> 00:09:35,480 ¿Qué pasa? 131 00:09:35,799 --> 00:09:37,899 Que hemos venido a trabajar, no de excursión. 132 00:09:38,159 --> 00:09:40,799 Oye, tía, ¿y por qué si es la directora no te vienes a quedar en Modova? 133 00:09:41,120 --> 00:09:42,860 Muy bien, esperaremos a que a ti te dé la gana. 134 00:09:42,940 --> 00:09:43,240 ¿Por mí? 135 00:09:43,580 --> 00:09:44,480 ¿Qué casa más guay? 136 00:09:44,740 --> 00:09:50,519 Sí, la propiedad para una obra de terror, porque mi casa de la playa solo hubiese servido si fuésemos a representar un culebrón de luz. 137 00:09:50,779 --> 00:09:54,519 Y de los años que hay, parece el museo de la ropa pasada de moda. 138 00:09:54,519 --> 00:09:56,720 Ya, podrías haber aprovechado para mejorar tu imagen. 139 00:09:57,279 --> 00:09:57,639 ¡Simpático! 140 00:09:57,879 --> 00:10:00,620 Oye, Mika, no te habrás puesto lugar por los armarios, ¿verdad? 141 00:10:01,120 --> 00:10:02,320 Sí, K, no te pongas así. 142 00:10:02,919 --> 00:10:04,799 Solamente he jugado un poco, lo normal. 143 00:10:05,139 --> 00:10:07,360 ¿Qué más da? Que tu madre no sabe que estamos aquí. 144 00:10:07,740 --> 00:10:09,340 Es cierto, oficialmente estamos en clase. 145 00:10:09,620 --> 00:10:12,539 ¡No! Como que no se va a dar cuenta de que estamos haciendo pellas. 146 00:10:12,759 --> 00:10:14,080 Si es que de todas formas yo me la cargo. 147 00:10:14,539 --> 00:10:17,679 Mira, bonita, tú ya fue la idea de que viniéramos aquí. 148 00:10:18,100 --> 00:10:22,279 Tengo una casa en la sierra, junto a la peadera del tren. 149 00:10:22,279 --> 00:10:26,879 y junto a la peadera del tren, cinco kilómetros a pata. 150 00:10:27,080 --> 00:10:29,100 Uno, yo no hablo así. 151 00:10:29,620 --> 00:10:32,220 Y lo segundo es que yo, por lo menos, no me quejo. 152 00:10:32,639 --> 00:10:35,960 Simplemente ofrecí mi casa porque ibais muy mal con el texto 153 00:10:35,960 --> 00:10:37,940 y la obra está a nada de estenarse. 154 00:10:37,980 --> 00:10:40,519 Pues como sigáis así, no ensayamos en todo el día. 155 00:10:40,860 --> 00:10:42,340 Y anda, que no está verde la obra. 156 00:10:42,940 --> 00:10:46,279 Me parece a mí que a este paso, en vez de miedo, vamos a dar risa. 157 00:10:46,279 --> 00:10:48,179 Pues es que eso debimos haber hecho una hora de risa. 158 00:10:48,480 --> 00:10:50,500 Lo que a ti no te gusta es hacerte muerto. 159 00:10:50,500 --> 00:10:54,379 Que no, que es mucho mejor de terror. Los pequeños se van a cagar de miedo. 160 00:10:54,480 --> 00:10:57,379 Y que si, están todo el rato pidiendo cómics y cosas de terror. 161 00:10:57,659 --> 00:11:01,799 Como nosotros cuando éramos pequeños. Yo veía en la tele todas las pelis de miedo que ponían. 162 00:11:02,139 --> 00:11:04,980 Bueno, pero me tapaba los ojos con las manos y me aburría el pelo. 163 00:11:05,559 --> 00:11:10,059 Y yo lo enseñaba con monstruos y zombies. En casa no se permitían ese tipo de películas. 164 00:11:10,299 --> 00:11:11,899 Ponterías, lo enseñaba con Ana, que está más buena. 165 00:11:12,340 --> 00:11:15,019 Ana, ¿no te da para más o qué? 166 00:11:15,379 --> 00:11:18,559 Las tías no sepan qué verán en sus películas y tienen el miedo pegado a las bromas. 167 00:11:20,840 --> 00:11:21,799 ¿Este tío es tonto? 168 00:11:22,000 --> 00:11:23,460 Sí, tonto, pero sin pica de miedo. 169 00:11:23,700 --> 00:11:24,840 Corta el rollo, pavo. 170 00:11:25,139 --> 00:11:27,259 Que eso del miedo era cuando... 171 00:11:27,259 --> 00:11:28,879 Antes, porque éramos pequeños. 172 00:11:29,139 --> 00:11:30,419 Claro, ahora somos mayores. 173 00:11:30,580 --> 00:11:31,379 Más que vosotros. 174 00:11:31,539 --> 00:11:33,820 Y no nos da miedo absolutamente nada. 175 00:11:33,980 --> 00:11:35,539 La prueba es que hemos venido con vosotros. 176 00:11:35,820 --> 00:11:38,740 Claro, y como no tenéis miedo, pues sal a montar una obra y asustar a los enanos. 177 00:11:38,820 --> 00:11:42,500 A este punto no nos vamos a poner a discutir otra vez qué tipo de obra se hace. 178 00:11:42,620 --> 00:11:44,240 Se decidió por mayoría y punto. 179 00:11:44,419 --> 00:11:49,740 Tía, yo me parto de risa pensando en la cara que van a poner los de primero y segundo 180 00:11:49,740 --> 00:11:52,860 cuando vean a Carlos disfrazado de asesino. 181 00:11:53,419 --> 00:11:55,820 Caracterizado de asesino, que no es lo mismo. 182 00:11:56,080 --> 00:11:58,840 Se ha de aceptar la fealdad como la inteligencia. 183 00:11:58,899 --> 00:12:00,940 Yo no me he quejado de mi inteligencia. 184 00:12:01,080 --> 00:12:02,519 Y no me cabres que me largo. 185 00:12:02,559 --> 00:12:03,240 ¡No me voy yo! 186 00:12:03,700 --> 00:12:05,919 Oye, pues eso de largarte lo vas a tener difícil. 187 00:12:06,159 --> 00:12:07,440 Hasta las cinco no hay ningún tren. 188 00:12:07,600 --> 00:12:09,960 Sí, pero ahora carreteras y coches puedo hacer auto-stop. 189 00:12:10,639 --> 00:12:12,799 ¿También quieres asustar a los automovilistas? 190 00:12:13,080 --> 00:12:15,820 La que se va a largar soy yo, como no empecemos de una vez. 191 00:12:15,840 --> 00:12:18,279 No te pongas así, empezamos cuando tú quieras. 192 00:12:18,279 --> 00:12:21,000 Oye, chicos, chicos, ¿por qué no comemos antes los bocatas? 193 00:12:21,100 --> 00:12:23,580 ¿Los bocatas? Pero si solo son las once. 194 00:12:23,919 --> 00:12:26,220 Ay, sí, es que a mí los cinco kilómetros me han abierto el apetito. 195 00:12:26,700 --> 00:12:35,980 En esta nevera divina tenemos latas divinas como conejo a la cazadora, pimientos de piquillo, un sándwich de queso que parece ahora vegetal... 196 00:12:35,980 --> 00:12:43,960 Oye, tú, no te hablas... Es que espero que no hayas abierto ninguna lata, porque como las hayas abierto te corto los... ¡los dedos! 197 00:12:44,019 --> 00:12:44,500 ¡Ah, bueno! 198 00:12:44,940 --> 00:12:45,379 ¡Empezamos! 199 00:12:45,379 --> 00:12:45,759 ¡Vamos! 200 00:12:45,759 --> 00:12:56,200 Un momento, se me está ocurriendo una idea genial 201 00:12:56,200 --> 00:12:58,419 Decías que había mucha ropa vieja en los armarios, ¿no? 202 00:12:58,500 --> 00:13:00,600 ¡Vieja no! Pasada de moda 203 00:13:00,600 --> 00:13:03,820 Lo que pasa es que mis padres guardan toda la ropa que deja de llevarse 204 00:13:03,820 --> 00:13:05,620 Con esto de que las modas siempre vuelven 205 00:13:05,620 --> 00:13:09,720 Pues entonces tu madre lo que debe tener son varios siglos por cantir ropa de renacimiento 206 00:13:09,720 --> 00:13:12,720 Lo que pasa es que se disfrazan en todos los carnavales, guapa 207 00:13:12,720 --> 00:13:16,600 ¡Qué guay! Aquí algunos no necesitan ni disfrazarse 208 00:13:16,600 --> 00:13:18,940 Bueno, otras yo siempre he puesto la careta 209 00:13:19,159 --> 00:13:21,919 Dejadlo ya, que ya sabemos que estáis hechos el uno para el otro. 210 00:13:22,039 --> 00:13:22,899 Volvamos a la ropa. 211 00:13:23,039 --> 00:13:24,100 Es vieja y huele a Catalina. 212 00:13:24,259 --> 00:13:26,720 A ti sí te toco el entraso de la Catalina, inculta. 213 00:13:26,899 --> 00:13:27,779 Se llama Laftalina. 214 00:13:27,899 --> 00:13:28,379 ¿Qué he dicho? 215 00:13:29,120 --> 00:13:30,080 He pensado que... 216 00:13:30,080 --> 00:13:31,600 No, Victoria, que te veo venir. 217 00:13:31,860 --> 00:13:33,220 La ropa no se toca. 218 00:13:33,500 --> 00:13:34,899 Pongo la casa y nada más. 219 00:13:35,399 --> 00:13:36,720 Luego lo colocamos en su sitio. 220 00:13:37,080 --> 00:13:40,120 Nadie se dará cuenta, es que si os caracterizáis es mucho más real. 221 00:13:40,299 --> 00:13:41,259 ¡Que no, no! 222 00:13:41,860 --> 00:13:43,259 Tía, pero es que... 223 00:13:43,259 --> 00:13:46,620 Deja de ser una rata porque es que no nos dejas tocar nada y encima... 224 00:13:46,620 --> 00:13:48,299 Así nos podemos caracterizar mejor. 225 00:13:48,559 --> 00:13:50,679 Esto en mi casa de la playa no hubiese pasado. 226 00:13:50,820 --> 00:13:51,740 Ya, pero es que... 227 00:13:51,740 --> 00:13:54,059 Marga, de verdad, luego lo dejamos todo como estaba. 228 00:13:54,200 --> 00:13:56,220 Pues os trabé todo, mis padres senté... 229 00:13:56,220 --> 00:13:56,960 Pues la cargáis. 230 00:13:57,539 --> 00:14:00,360 Muy bien, id todos a buscar la ropa que más encaje con vuestro papel. 231 00:14:00,799 --> 00:14:02,279 Vale, una idea en condición. 232 00:14:04,419 --> 00:14:05,360 ¿Y vosotros dos? 233 00:14:05,620 --> 00:14:07,360 Yo para ser el muerto paso y pasame. 234 00:14:07,620 --> 00:14:08,039 ¿Y tú, Marga? 235 00:14:08,259 --> 00:14:09,059 Conmigo no cuentes. 236 00:14:09,240 --> 00:14:10,919 No seas tonta, ese sí es mucho más divertido. 237 00:14:11,080 --> 00:14:11,659 ¿Que no, Victoria? 238 00:14:11,840 --> 00:14:12,120 Que sí. 239 00:14:12,279 --> 00:14:12,620 ¿Que no? 240 00:14:12,700 --> 00:14:13,039 Que sí. 241 00:14:13,200 --> 00:14:13,419 ¿No? 242 00:14:13,600 --> 00:14:13,759 Sí. 243 00:14:13,960 --> 00:14:16,179 Mira, me voy a cambiar porque estás muy pesadita hoy, ¿eh? 244 00:14:17,179 --> 00:14:19,940 A ver, Alex, no sé por qué estás tan a disgusto con tu papel. 245 00:14:20,259 --> 00:14:22,659 Si es el más complicado, ¿no creas que todo el mundo puede hacerlo? 246 00:14:23,000 --> 00:14:24,360 Pero, no digo ni tío. 247 00:14:25,320 --> 00:14:28,580 ¿Cómo vas a decir tío si eres el muerto? Dirías tío si fueses un pollito. 248 00:14:28,799 --> 00:14:30,679 Mira, lo viste en el puesto de papel de novio de Ana. 249 00:14:30,840 --> 00:14:32,360 Pero si Ana no tiene novio en esta obra. 250 00:14:32,659 --> 00:14:33,399 Pues se inventa. 251 00:14:34,139 --> 00:14:36,360 Pero, ¿cómo vamos a cambiar la obra? El autor se enfadaría. 252 00:14:36,600 --> 00:14:39,379 Los autores ya no pintan nada, solamente los directores que son más listos. 253 00:14:39,379 --> 00:14:40,600 Y la directora eres tú. 254 00:14:41,000 --> 00:14:43,980 Y si no, podrías haber puesto a Ana de princesa y a mí de príncipe. 255 00:14:43,980 --> 00:14:46,220 Y a los demás de los siete enanitos, no te fastidia. 256 00:14:47,159 --> 00:14:49,740 A ti, Ana, te tiene comido el tarro. 257 00:14:49,840 --> 00:14:52,019 Pues sí, la verdad que sí. ¿Qué quieres que haga? 258 00:14:52,620 --> 00:14:54,860 Pues dejar de pensar en ella y pensar en cualquier otra cosa. 259 00:14:54,960 --> 00:14:55,840 Que no puedo, joder. 260 00:14:56,600 --> 00:14:59,539 Pues se nota que los hombres solo pensáis en una cosa. 261 00:14:59,960 --> 00:15:01,700 Ya estáis armándole a la otra vez, ¿no? 262 00:15:01,700 --> 00:15:03,159 Y es que no piensan en otra cosa. 263 00:15:03,559 --> 00:15:04,620 Porque uno no se deja. 264 00:15:04,779 --> 00:15:05,320 Que si no... 265 00:15:05,320 --> 00:15:07,759 Que no, siempre pensando en lo mismo. 266 00:15:14,110 --> 00:15:16,330 Tala, tala, aquí ya, asesino y su fiel compañera. 267 00:15:16,909 --> 00:15:19,049 Madre mía, tío, tú me has muerto al miedo. 268 00:15:20,129 --> 00:15:21,730 ¿Desean algo los señores? 269 00:15:22,049 --> 00:15:26,230 Uy, Carlos, que natural te veo. ¿Por qué no te has disfrazado? 270 00:15:26,350 --> 00:15:29,230 Uy, bonita, por la misma razón que tú, te encuentro más hermosa que nunca. 271 00:15:29,389 --> 00:15:30,009 ¡Más o menos! 272 00:15:31,110 --> 00:15:33,809 Tía, pero tú has visto muchas películas. 273 00:15:34,009 --> 00:15:36,309 Es que si me pide método, me gusta meter mi personaje. 274 00:15:36,429 --> 00:15:37,389 ¿Y qué pinta la pistola? 275 00:15:38,210 --> 00:15:41,110 Pues que es la única que he encontrado y la poli siempre tiene que ir armada, ¿o no? 276 00:15:41,769 --> 00:15:42,129 Sí. 277 00:15:46,330 --> 00:15:51,330 Buenas tardes, señoras. Hemos venido con Marga, ¿sabe? 278 00:15:51,330 --> 00:15:54,330 Verás que estamos ensayando una obra de teatro. 279 00:15:54,330 --> 00:15:56,330 No estamos de bellas ni nada. 280 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 ¡Oye, tú! ¡Suéltala! ¡Suéltala de mi padre! 281 00:15:58,330 --> 00:15:59,330 Es una pistola. 282 00:15:59,330 --> 00:16:00,330 No te pongas así. 283 00:16:00,330 --> 00:16:02,330 Ay, perdón, me he equivocado. 284 00:16:02,330 --> 00:16:05,330 Pero este, mira, esto es lo único que nos quieren permitir o tocar. 285 00:16:05,330 --> 00:16:07,330 Y la ropa y la lata de una nevera. 286 00:16:07,330 --> 00:16:08,330 Tranquila, Marga. 287 00:16:08,330 --> 00:16:10,330 No, si yo estoy muy tranquila. 288 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 Es otra. 289 00:16:11,330 --> 00:16:14,330 Oye, te ha asustado, ¿verdad? 290 00:16:14,330 --> 00:16:16,330 Creí que eras una anciana del lugar. 291 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 Yo creí que eras tu abuela. 292 00:16:17,330 --> 00:16:19,330 Pues a mí no me has asustado. 293 00:16:22,330 --> 00:16:24,330 Tendrías que haberte visto la cara. 294 00:16:24,330 --> 00:16:25,330 Madre mía, tía. 295 00:16:25,330 --> 00:16:28,700 Pero sí que está bien, ¿eh? 296 00:16:28,700 --> 00:16:31,700 Buah, es que te has echado unos cuantos años encima. 297 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Mañana podrías ir a Seattle East y verás lo que liga. 298 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 Jaja, qué graciosa eres, ¿no? 299 00:16:35,700 --> 00:16:39,700 Estáis genial. Creo que hay que caracterizarse así y no como habíamos pensado. 300 00:16:39,700 --> 00:16:41,700 Vamos a ensayar la escena del muerto. 301 00:16:41,700 --> 00:16:45,539 el muerto. Pero mientras, Alex, voy a ponerte algo más aparente. ¿No ves que desentona? 302 00:16:45,799 --> 00:16:46,460 A ver, vale. 303 00:16:52,139 --> 00:16:55,679 Los que no jugáis, poneros colocados. Y los demás, apartados. 304 00:17:05,400 --> 00:17:06,259 ¿Estamos bien así? 305 00:17:06,900 --> 00:17:11,619 Estáis perfectos. Este será el patio de butacas. Recordad que siempre hay que mirar 306 00:17:11,619 --> 00:17:14,339 al público y nunca darle la espalda, porque es muy bonito que sean muertos oscuros. 307 00:17:15,480 --> 00:17:16,559 Ni siquiera alguien. 308 00:17:16,880 --> 00:17:17,380 ¿Por qué alguien? 309 00:17:18,039 --> 00:17:18,759 ¿Hace de muerto? 310 00:17:19,259 --> 00:17:20,579 Oye, chicos, falta el ataúd. 311 00:17:20,940 --> 00:17:21,519 ¿Qué ataúd? 312 00:17:21,740 --> 00:17:23,420 ¿Cuál va a ser? ¿En el que hay que meter al muerto? 313 00:17:24,420 --> 00:17:25,259 Será el baúl. 314 00:17:26,259 --> 00:17:28,799 Oye, aquí no hay ningún baúl, ¿eh? 315 00:17:28,940 --> 00:17:29,900 Eh, yo he visto uno. 316 00:17:30,359 --> 00:17:33,500 Ya, pero es que ese es de mi madre y tiene cosas. Está prohibido tocarlos. 317 00:17:33,599 --> 00:17:34,559 No nos dejas tocar nada. 318 00:17:35,559 --> 00:17:37,500 Da igual, lo metemos en un armario. Continuemos. 319 00:17:37,940 --> 00:17:38,279 ¿Seguimos? 320 00:17:38,900 --> 00:17:39,839 Sí, sí, sí. 321 00:17:39,839 --> 00:17:40,240 Venga. 322 00:17:42,200 --> 00:17:42,940 Marca la música. 323 00:17:42,940 --> 00:17:43,480 Bye. 324 00:17:49,460 --> 00:17:50,640 ¡Esta noche es maravillosa! 325 00:17:50,740 --> 00:17:52,279 ¡Voy a estar en su barrio! 326 00:17:53,500 --> 00:17:55,640 ¿Vos cómo ha pasado estos días de la obra? 327 00:17:56,140 --> 00:17:58,579 Ya, pero es que yo no soy la que se encarga de la música. 328 00:17:59,819 --> 00:18:00,700 ¿Cómo? A ver. 329 00:18:01,220 --> 00:18:05,740 Ya sabéis que la música juega un papel muy importante para alcanzar el clímax deseado. 330 00:18:06,000 --> 00:18:07,059 ¿Qué es eso del clímax? 331 00:18:07,400 --> 00:18:08,460 Eso es lo de Durex, ¿no? 332 00:18:10,079 --> 00:18:10,519 ¿No? 333 00:18:10,920 --> 00:18:12,400 El momento cumbre, cariño. 334 00:18:13,259 --> 00:18:16,539 Con la música ya tenemos casi conseguido el ambiente de terror. 335 00:18:17,220 --> 00:18:18,940 Los cabezos empiezan a temblar. 336 00:18:19,460 --> 00:18:24,460 Se acercan a los propios muertos de miedo, que empiezan a gritar, y a la truta de lengua le empiezan todavía a reír. 337 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 ¿Por qué vamos a París? 338 00:18:33,670 --> 00:18:37,200 ¡Joder! 339 00:18:37,200 --> 00:18:42,200 Alex, cariño, el luto lo lleva la familia, no el muerto. 340 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 Es lo más aparente que he encontrado, este es un traje de gitana, si quieren me cambio. 341 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 Lo dejamos para la próxima obra, estás bien aceptado. 342 00:18:47,200 --> 00:18:50,200 Además, he traído este montón de ropa para que nos cambiemos en el que nos gustó la obra. 343 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 Déjalo por aquí y sigamos. 344 00:18:52,200 --> 00:18:58,380 Oye, Victoria, ¿te importa si paramos un momento? 345 00:18:58,559 --> 00:18:58,940 ¿A qué? 346 00:18:59,599 --> 00:19:01,599 Pues mira, es que me meo. 347 00:19:01,720 --> 00:19:02,559 ¡Pues te aguantas! 348 00:19:02,720 --> 00:19:03,160 ¡Me aguanto! 349 00:19:03,380 --> 00:19:03,779 ¡Ya, ya! 350 00:19:07,390 --> 00:19:08,910 Y tú pon la música de una vez. 351 00:19:09,009 --> 00:19:09,910 ¡Ahí, vale, vale! 352 00:19:13,150 --> 00:19:16,789 Esto sí, esta música es apropiada, es de ambiente, ¡viva! 353 00:19:17,170 --> 00:19:17,609 ¡Viva! 354 00:19:17,930 --> 00:19:19,190 ¡Viva, viva no es! 355 00:19:21,650 --> 00:19:26,339 En la escena en la que la familia está reunida en el salón, 356 00:19:26,339 --> 00:19:28,140 Es el momento cumbre. 357 00:19:28,480 --> 00:19:33,400 Tiene que haber un aire sobrecogedor. 358 00:19:34,420 --> 00:19:34,940 Terrorífico. 359 00:19:37,019 --> 00:19:37,579 Terrorífico. 360 00:19:38,500 --> 00:19:39,019 Misterioso. 361 00:19:39,240 --> 00:19:41,160 Sobrepago después de que Patricia pregunta. 362 00:19:41,759 --> 00:19:44,279 Señora, ¿el café solo o con leche? 363 00:19:44,299 --> 00:19:45,460 ¡Eso que tiene que ver! 364 00:19:45,799 --> 00:19:47,480 ¡Esa frase es del principio de la obra! 365 00:19:47,579 --> 00:19:49,420 No, no, mira, aquí es lo de señora. 366 00:19:49,579 --> 00:19:50,279 ¿Qué día es? 367 00:19:50,319 --> 00:19:51,400 Sí me lo sé, sí me lo sé. 368 00:19:51,559 --> 00:19:53,400 Señora, ¿qué día es hoy? 369 00:19:53,720 --> 00:19:56,319 Y Beatriz responde... 370 00:19:56,319 --> 00:19:57,680 Hoy es el día del cumpleaños. 371 00:19:57,740 --> 00:19:58,519 Con más gracia. 372 00:19:58,519 --> 00:19:59,880 ¡Hoy es el Día del Infunto! 373 00:20:00,059 --> 00:20:00,900 ¿Y qué anuncias esas piezas? 374 00:20:00,920 --> 00:20:01,240 ¡Gracias! 375 00:20:02,200 --> 00:20:03,420 ¡Con mejor estilo! 376 00:20:05,740 --> 00:20:07,519 Tienes que conseguir un tono lúgubre. 377 00:20:08,859 --> 00:20:10,740 Tía, si yo hagas el como tú, estaría presentando... 378 00:20:10,740 --> 00:20:11,519 ¡Te puedes callar! 379 00:20:14,200 --> 00:20:17,660 Imaginemos que Beatriz, aquí presente, llega a decir bien su frase. 380 00:20:18,380 --> 00:20:21,180 La respuesta clave llega con la intervención de Marga. 381 00:20:21,819 --> 00:20:25,480 Hoy es el día en el que los difuntos salen de sus tumbas, 382 00:20:25,480 --> 00:20:28,599 Caminan por las calles y llaman a la puerta 383 00:20:28,599 --> 00:20:34,450 Ahora es cuando Alex llama a la puerta 384 00:20:34,450 --> 00:20:36,529 ¿Quién ha subido la música? 385 00:20:37,130 --> 00:20:39,450 No, es que esta vez se sube solo 386 00:20:39,450 --> 00:20:49,329 Alex, que te tocaba llamar a la puerta 387 00:20:49,329 --> 00:20:54,509 Muy bien, Alex, pero más fuerte, que tienes que impresionar al personal 388 00:20:54,509 --> 00:20:56,009 Pero, si yo no he llamado 389 00:20:56,009 --> 00:20:58,009 Joder, haz una cosa que haces bien 390 00:20:58,009 --> 00:20:59,950 Pues habrá sido el viento, déjate de bromas, Alex. 391 00:21:11,380 --> 00:21:13,299 El cajero que siempre llama dos veces. 392 00:21:13,619 --> 00:21:16,079 Se le ha metido hasta que viene a poner un poco de azúcar. 393 00:21:16,200 --> 00:21:18,160 Al contarlo como suerte, el que se va a mandar, ¿la ha hecho? 394 00:21:18,839 --> 00:21:19,160 ¡Imposible! 395 00:21:19,519 --> 00:21:21,740 La casa va a estar... 396 00:21:21,740 --> 00:21:28,420 Y aquí solo... 397 00:21:28,420 --> 00:21:29,099 ¿Por qué yo? 398 00:21:29,319 --> 00:21:30,240 Pero es la directora... 399 00:21:30,240 --> 00:21:31,819 Es la casa de Marga, que habrá ella. 400 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 No, no, yo no voy a abrir. 401 00:21:33,039 --> 00:21:33,220 ¿Que sí? 402 00:21:33,359 --> 00:21:33,559 ¿No? 403 00:21:33,660 --> 00:21:33,940 ¿Que sí? 404 00:21:34,059 --> 00:21:34,240 ¿No? 405 00:21:34,240 --> 00:21:34,519 ¡Que sí! 406 00:21:34,660 --> 00:21:35,319 ¡Ven a abrir! 407 00:21:37,799 --> 00:21:38,200 ¡Pirumpia! 408 00:21:38,920 --> 00:21:44,380 ¡La pistola! ¡No, la pistola! 409 00:21:47,779 --> 00:21:49,799 ¡Te la has cargado! 410 00:21:50,059 --> 00:21:50,640 ¡Yo decido! 411 00:21:50,720 --> 00:21:51,039 ¡Sí, yo! 412 00:21:51,660 --> 00:21:53,960 ¡Pues alguien habrá sacado la cartilla, digo yo! 413 00:21:54,059 --> 00:21:56,779 ¡Imposible! ¡Mi padre no se tiene la pistola cargada! 414 00:21:56,920 --> 00:21:58,480 ¡Es que la salvó la escarga de mi hijo! 415 00:21:58,680 --> 00:22:00,140 ¡Yo sí que me la voy a cargar! 416 00:22:01,970 --> 00:22:04,230 A ver, a ver, que no juzga el padre. 417 00:22:04,730 --> 00:22:06,670 Si no haya sido, que lo diga. 418 00:22:06,950 --> 00:22:08,549 Si yo hubiese sido, lo diría. 419 00:22:08,829 --> 00:22:10,849 Nadie se va a chivar. Así que, ¡decidlo! 420 00:22:10,849 --> 00:22:15,730 Lo mejor será llamar a la policía 421 00:22:15,730 --> 00:22:17,990 No hay cobertura 422 00:22:17,990 --> 00:22:18,609 Yo tampoco tengo 423 00:22:18,609 --> 00:22:19,049 Tampoco 424 00:22:19,049 --> 00:22:19,430 No 425 00:22:19,430 --> 00:22:21,509 Ahí está el fijo 426 00:22:21,509 --> 00:22:33,799 No hay señal 427 00:22:33,799 --> 00:22:34,680 Le habrán cortado 428 00:22:34,680 --> 00:22:35,460 Por falta de pavo 429 00:22:35,460 --> 00:22:38,240 Mis padres siempre adquieren sus vasos, guapa 430 00:22:38,240 --> 00:22:40,039 Habrá sido el muerto 431 00:22:40,039 --> 00:22:41,019 ¿Qué muerto? 432 00:22:41,220 --> 00:22:42,500 Ese, ese, que no le he cortado ni nada 433 00:22:42,500 --> 00:22:43,859 A ver, ¿qué tenemos que decirle? 434 00:22:43,980 --> 00:22:44,259 ¡Oye! 435 00:22:44,740 --> 00:22:46,359 Largarnos como si no hubiera pasado nada 436 00:22:46,359 --> 00:22:48,660 Exacto, lo mejor será largarnos 437 00:22:48,660 --> 00:22:48,960 ¿Ya? 438 00:22:49,220 --> 00:22:50,839 ¿Y de la famosa que ha muerto a mis padres? 439 00:22:50,839 --> 00:22:53,079 El muerto ha venido suelto y nosotros no lo hemos traído. 440 00:22:53,160 --> 00:22:55,880 Oye, pero, ¿y si hay más asesinos fuera? ¿Qué? 441 00:22:57,160 --> 00:23:00,900 Bueno, que tranquila, que si no todos están incompetentes como él, no tenemos ningún problema. 442 00:23:03,700 --> 00:23:08,440 Yo solo digo que como tenga amigos y lo vean así, estamos a pañuelos. 443 00:23:09,700 --> 00:23:12,440 Yo creo que lo mejor será esconder el cadáver hasta que decidamos qué hacer. 444 00:23:12,660 --> 00:23:12,900 ¿Qué? 445 00:23:13,720 --> 00:23:16,279 Que sí, que hagáis casuales, que sabe mucho de muertos. 446 00:23:16,720 --> 00:23:17,680 Su padre trabaja en una oficina. 447 00:23:18,039 --> 00:23:19,900 Por eso no quiere hacer de muertos en la obra. 448 00:23:20,839 --> 00:23:22,140 Bueno, ¿y quién lo esconde? 449 00:23:23,039 --> 00:23:23,400 ¿Y dónde? 450 00:23:23,559 --> 00:23:24,519 ¿En dentro de todos? 451 00:23:24,519 --> 00:23:24,900 ¿Pero dónde? 452 00:23:25,059 --> 00:23:27,279 Eh, entre todos, yo marcarlo y el solito esconde. 453 00:23:27,519 --> 00:23:28,940 No creo que sea muy personal. 454 00:23:30,059 --> 00:23:31,299 ¿Y dónde lo escondemos? 455 00:23:31,700 --> 00:23:32,299 En el baúl. 456 00:23:32,619 --> 00:23:34,380 ¿En el que nos ha dicho que no podíamos tocar? 457 00:23:34,519 --> 00:23:35,019 En el este. 458 00:23:35,859 --> 00:23:37,019 ¿Nos hablemas al baúl? 459 00:23:37,200 --> 00:23:37,779 ¡No, no, no! 460 00:23:38,200 --> 00:23:39,180 ¡En el baúl no! 461 00:23:39,400 --> 00:23:40,579 ¡Que luego apeste y me la cargó! 462 00:23:40,640 --> 00:23:42,039 ¡Joder, tío, siempre te lo estoy cargando! 463 00:23:42,180 --> 00:23:42,460 ¡Vamos! 464 00:23:43,619 --> 00:23:44,519 Carlos, ven, ayuda. 465 00:23:46,099 --> 00:23:46,920 Vamos, Carlos. 466 00:23:48,460 --> 00:23:49,359 Carlos, vamos. 467 00:23:49,359 --> 00:23:49,440 ¡Vamos! 468 00:23:49,440 --> 00:23:52,039 ¿Qué? ¿Que yo no puedo? 469 00:23:52,700 --> 00:23:53,440 ¡No se venga! 470 00:23:53,839 --> 00:23:55,180 ¡Ah! ¡Tú no me piensas! 471 00:23:57,839 --> 00:23:59,460 ¿Cómo come el muerto este? 472 00:23:59,859 --> 00:24:00,519 ¡Andrés, sí! 473 00:24:19,119 --> 00:24:19,519 ¡Cariño! 474 00:24:25,420 --> 00:24:26,279 ¿Y ahora qué hacemos? 475 00:24:26,759 --> 00:24:28,619 ¡No! ¡Si es que la culpa es mía! 476 00:24:29,039 --> 00:24:30,680 ¡No tendría que haberlo convertido en mi casa! 477 00:24:30,920 --> 00:24:33,759 Es que si nos dicen las cosas que te pasan aquí, no venimos a ninguno. 478 00:24:33,960 --> 00:24:36,539 ¡No! ¡Ahora vas a creerte que eso pasa todos los días! 479 00:24:36,980 --> 00:24:38,539 Vale, vale, ¿ahora qué piensas que hacemos? 480 00:24:39,279 --> 00:24:41,059 Yo creo que lo mejor sería llamar a la policía, ¿no? 481 00:24:41,279 --> 00:24:42,759 Ya, claro. 482 00:24:43,180 --> 00:24:44,980 Y vernos metidos en un lío, ¿verdad? 483 00:24:45,220 --> 00:24:47,640 A ver, al fin y al cabo nosotros nos lo hemos cargado. 484 00:24:48,960 --> 00:24:49,559 Yo me lo he decidido. 485 00:24:49,819 --> 00:24:50,940 No, no, yo tampoco. 486 00:24:52,119 --> 00:24:54,980 Además, si llamamos a la policía, pero igual aquí debe ser asesino. 487 00:24:55,339 --> 00:24:55,940 O asesina. 488 00:24:56,180 --> 00:24:59,460 Yo propongo llevarlo al campo y que lo encuentre para él. 489 00:24:59,640 --> 00:25:01,099 Tía, eres una bruja. 490 00:25:01,099 --> 00:25:01,420 ¡Venga! 491 00:25:01,420 --> 00:25:10,609 A ver, ha sido un accidente. ¿No tenemos nada que temer? 492 00:25:11,089 --> 00:25:14,769 Mira, yo estoy con Alex, ¿eh? Vamos a la comisaría y avisamos a la policía. 493 00:25:18,930 --> 00:25:20,809 Chicos, realmente estamos en un problema. 494 00:25:23,509 --> 00:25:25,109 ¡Mira la puta górmila! 495 00:25:26,230 --> 00:25:28,650 ¡La górmila! ¡Es que me importa! ¡Es que me importa! 496 00:25:30,529 --> 00:25:32,269 Mira, lo que decía. 497 00:25:32,470 --> 00:25:35,450 Y si nos mandan una pareja de maderos matizos y nos atizan, ¿qué? 498 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ¡Oye! ¡Oye! ¡Yo me dejaría! 499 00:25:37,829 --> 00:25:40,369 Pero vamos a ver, almas de cántaro. 500 00:25:40,670 --> 00:25:43,390 Para ti, ¿qué te pasa? 501 00:25:44,970 --> 00:25:49,069 Yo creo que lo mejor es mirar por la ventana a ver si hay algún cómplice de este. 502 00:25:49,589 --> 00:25:51,029 Sí, tienes razón, es muy bueno. 503 00:25:51,329 --> 00:25:55,250 Entonces, Patricia, Ana, Eva, Alicia, quedarás en esta habitación. 504 00:25:55,349 --> 00:25:56,309 Los demás iremos a la semana. 505 00:25:56,569 --> 00:25:57,509 No me puedo quedar con Ana. 506 00:25:58,049 --> 00:25:59,890 ¡No es momento de idilio! ¡Vamos, Alex! 507 00:26:07,599 --> 00:26:08,720 Yo no veo a nadie. 508 00:26:09,480 --> 00:26:13,559 Ana, deja de mirar y vamos a sentarnos y nos tranquilizamos tarde. 509 00:26:14,140 --> 00:26:15,880 Yo tengo el miedo dentro del cuarto, tía. 510 00:26:16,460 --> 00:26:19,319 Pues yo también, tía. No sé ni qué vamos a hacer. 511 00:26:20,799 --> 00:26:23,859 Oye, ¿alguna vez habéis visto un muerto? 512 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 Claro que sí, en la tele. 513 00:26:26,920 --> 00:26:30,559 Tía, no te estoy hablando de eso, a un muerto vivito y coleando. 514 00:26:30,920 --> 00:26:34,180 Pero a ver, si está vivito, ¿cómo va a estar muerto? 515 00:26:35,059 --> 00:26:37,200 Me refiero a un muerto de verdad. 516 00:26:38,000 --> 00:26:39,359 Yo sí, a mi abuela en su funeral. 517 00:26:39,799 --> 00:26:42,940 Yo nunca, es más, pensé que serían muchísimo más feos. 518 00:26:43,099 --> 00:26:46,140 Muchísimos más feos, pero eso uno pasa después en blanca. 519 00:26:50,140 --> 00:26:52,960 Joder, qué susto nos has dado. 520 00:26:53,460 --> 00:26:57,400 Anda, deja de hacer el tonto y va, vente a sentarte con nosotras. 521 00:27:00,440 --> 00:27:02,460 Sabría yo que vendría para estar con Ana. 522 00:27:03,680 --> 00:27:04,779 Tía, déjalo. 523 00:27:05,380 --> 00:27:06,500 El de fondo también te gusta. 524 00:27:06,920 --> 00:27:07,380 ¿Qué dices? 525 00:27:08,660 --> 00:27:10,660 A ver, ¿qué tiene de malo? 526 00:27:10,839 --> 00:27:14,779 Él es solo un caballero que viene a socorrer a su preciosa dama. 527 00:27:15,759 --> 00:27:18,319 Alex es un buen chico, ¿verdad, Alex? 528 00:27:18,640 --> 00:27:21,619 Alex, Alex, tío Diabo, que pareces un muerto. 529 00:27:21,839 --> 00:27:22,099 ¡Tía! 530 00:27:23,240 --> 00:27:24,779 Perdóname, que se me había olvidado. 531 00:27:29,180 --> 00:27:30,220 ¡No hay nadie! 532 00:27:32,259 --> 00:27:35,200 Muy bien, tía, ahora todo el mundo sabe que hay alguien. 533 00:27:36,000 --> 00:27:40,180 Pues que habrá Alex. 534 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Sí, que habrá Alex. 535 00:27:42,000 --> 00:27:45,480 Que por algo antes le han dicho que los tíos nunca tienen miedo. 536 00:27:46,200 --> 00:27:46,759 Venga, Alex. 537 00:27:47,119 --> 00:27:48,700 Alex, tío, que te muevas. 538 00:27:49,180 --> 00:27:49,859 ¿Vamos a abrir? 539 00:27:50,259 --> 00:27:50,519 Venga. 540 00:27:50,880 --> 00:27:51,859 Alex, Alex. 541 00:27:51,940 --> 00:27:52,359 Alex. 542 00:27:52,440 --> 00:27:52,720 ¡Alex! 543 00:28:02,059 --> 00:28:04,660 Patricia, Ana, Eva, Alicia. 544 00:28:06,920 --> 00:28:07,740 ¿Qué ha pasado? 545 00:28:10,319 --> 00:28:11,200 Seréis inútiles. 546 00:28:11,599 --> 00:28:13,019 ¿Habéis salido y se os ha cerrado la puerta? 547 00:28:16,369 --> 00:28:17,809 Tú no eres Ana. 548 00:28:18,230 --> 00:28:19,730 ¿Creías que me ibas a tomar el pelo, eh? 549 00:28:19,869 --> 00:28:20,009 Yo. 550 00:28:20,450 --> 00:28:23,089 Sí, no disimules, pajarraco. ¿Sabías que te pasaría? 551 00:28:23,170 --> 00:28:24,509 Pues si soy un pajarraco y me voy volando. 552 00:28:36,880 --> 00:28:40,039 ¿Qué sonrías esa de que el muerto se ha escapado del baúl? 553 00:28:40,180 --> 00:28:43,859 Tía, te prometo que estaba sentado ahí, en el sofá, con nosotras. 554 00:28:43,940 --> 00:28:45,319 Lo hemos confundido con Alex. 555 00:28:45,420 --> 00:28:46,539 ¿Cómo van vestidos, Iván? 556 00:28:46,900 --> 00:28:48,539 El miedo se hace ver visiones. 557 00:28:48,640 --> 00:28:50,819 Tía, baja la voz, que no puedo oír. 558 00:28:51,299 --> 00:28:52,839 ¿Cómo va a oírnos? 559 00:28:52,920 --> 00:28:54,420 ¡O a moverse un muerto! 560 00:28:55,019 --> 00:28:57,380 Mira, voy a abrir el baúl solo para demostraros que sí, ya. 561 00:28:57,380 --> 00:28:59,759 ¿Pero para qué? ¿Para qué? ¿Para convenceros? 562 00:29:00,200 --> 00:29:00,859 Dijo, no, no. 563 00:29:01,740 --> 00:29:06,559 Te prometo que estaba sentado con nosotras, te lo prometo, en el sofá. 564 00:29:07,380 --> 00:29:09,140 Os acabo de demostrar lo contrario. 565 00:29:09,359 --> 00:29:11,619 Si ir aquí está rechazado y ya empieza a oler mal. 566 00:29:11,759 --> 00:29:13,420 El miedo es lo que te hace pensar que ha muerto. 567 00:29:14,359 --> 00:29:18,119 A lo mejor, digo yo, Alex, os ha querido gastar una broma. 568 00:29:18,519 --> 00:29:20,599 Pues que se haga para bromas, yo me voy a ir de aquí. 569 00:29:21,299 --> 00:29:22,099 Espera, vamos a ver. 570 00:29:22,460 --> 00:29:23,200 Piensa un poquito. 571 00:29:23,559 --> 00:29:26,880 Y si algún colega del muerto puede te coger, pues me llevo la pistola que tenía. 572 00:29:26,880 --> 00:29:30,140 ¡Pero qué pistola, qué pistola! ¿Qué es esto? ¿Una película de indios? 573 00:29:31,359 --> 00:29:35,339 A ver, chicas, ¿de aquí nos vamos todos juntos o no se va nadie? 574 00:29:35,559 --> 00:29:38,619 Pues vamos a buscar a los demás porque si no yo ya me quiero largar de aquí. 575 00:29:39,019 --> 00:29:39,460 Sí, claro. 576 00:29:41,160 --> 00:29:54,259 Ah, ¿no? No te servirá de nada que mientas. 577 00:29:54,460 --> 00:29:56,059 ¡Me voy volando como un pajarito! 578 00:29:56,519 --> 00:29:57,799 ¿Qué creías, que te ibas a escapar? 579 00:29:58,019 --> 00:29:59,819 Los tipos como tú nos complican... 580 00:29:59,819 --> 00:30:10,190 ¡Ya te tengo! 581 00:30:35,240 --> 00:30:45,500 Ya se ha quedado otra salida. Como sigamos así no nos juntamos nunca para esto. 582 00:30:46,160 --> 00:30:54,950 Chicos, ¡que nos vamos! 583 00:30:54,950 --> 00:30:55,950 ¡Vamos! 584 00:30:55,950 --> 00:30:56,950 ¡ALE! 585 00:30:56,950 --> 00:30:58,950 ¿Qué pasa, ni te hubieras visto un poco fantasma? 586 00:30:58,950 --> 00:31:00,950 ¡Joder, tío, que eso te lo has dado! 587 00:31:00,950 --> 00:31:03,950 ¡Pensábamos que eras el bueno, el muerto! 588 00:31:03,950 --> 00:31:07,950 A ver, es que a veces te da por salir del baúl. 589 00:31:07,950 --> 00:31:10,950 Si no está dentro es porque lo habéis sacado vosotros. 590 00:31:10,950 --> 00:31:14,950 Os dijimos que no estaba, pero vosotros no quisisteis creernos. 591 00:31:14,950 --> 00:31:18,950 Ya, eso da igual. No hay que tenerle miedo al muerto, sino al vivo. 592 00:31:18,950 --> 00:31:19,950 ¿De qué vivo hablas? 593 00:31:19,950 --> 00:31:20,950 El miedo te hace decir tonterías. 594 00:31:20,950 --> 00:31:21,950 ¡Tonterías! 595 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 ¡Tonterías, ya! 596 00:31:22,950 --> 00:31:26,950 Antes me dio por abrir la puerta y apareció una tía chiflada con una espada así de grande. 597 00:31:26,950 --> 00:31:30,950 Me dio por echar la cola a volar y, bueno, a correr. 598 00:31:30,950 --> 00:31:33,950 Se peinó en que quería casarme y no sé qué, y estaba escondido hasta que... 599 00:31:35,950 --> 00:31:40,950 Si es una broma, te advierto que no hace la más mínima gracia. 600 00:31:40,950 --> 00:31:43,950 Fíjate, si es una broma, ¿quién me voy a ver en este momento, aunque sea solo? 601 00:31:45,950 --> 00:31:47,950 No abráis y no os mováis. 602 00:31:47,950 --> 00:31:49,950 Que crean que soy nadie, pero... 603 00:31:49,950 --> 00:31:56,500 La policía siempre llora cuando es demasiado tarde. 604 00:31:57,619 --> 00:31:58,740 ¡Ábrale a la policía! 605 00:31:59,440 --> 00:32:00,200 Bueno, pues sí, sí. 606 00:32:01,539 --> 00:32:02,640 Espera, lo habrá hecho. 607 00:32:02,880 --> 00:32:03,240 ¡Ábrale! 608 00:32:03,799 --> 00:32:05,400 Y si es un falso policía, ¿qué? 609 00:32:06,000 --> 00:32:07,140 ¡Ábrale a la policía! 610 00:32:07,240 --> 00:32:08,200 ¿Qué cae alguien dentro? 611 00:32:12,279 --> 00:32:14,200 Enseñe su carnet por debajo de la puerta. 612 00:32:14,519 --> 00:32:16,339 Sí, hombre, la paquita te voy a enseñar. 613 00:32:16,400 --> 00:32:16,940 No te jode. 614 00:32:18,200 --> 00:32:19,660 A ver, también se le hará apuros. 615 00:32:19,779 --> 00:32:20,859 No tenía pensado abrir. 616 00:32:22,420 --> 00:32:25,650 ¡Ábrale o tiro la puerta! 617 00:32:36,920 --> 00:32:38,099 Será mejor abrir. 618 00:32:38,099 --> 00:32:40,480 Abre, abre. No vaya a ser que nos pegue un tiro. 619 00:32:40,759 --> 00:32:41,920 Ya con un huerto hay bastante. 620 00:32:43,359 --> 00:32:44,299 Espere que abro. 621 00:32:47,319 --> 00:32:49,660 ¿Se puede saber por qué no abría el... 622 00:32:49,660 --> 00:32:51,680 Pues eso se lo vamos a explicar ahora mismo. 623 00:32:52,059 --> 00:32:52,740 ¿Tienes que hacer café? 624 00:32:53,140 --> 00:32:54,980 ¿Qué manía tienes esta beña con casarme, tío? 625 00:32:55,559 --> 00:32:57,220 Dejadme encerrada, que sé que anhelé. 626 00:32:57,960 --> 00:32:59,500 Yo, que se está confundiendo. 627 00:32:59,720 --> 00:33:01,140 A ver, a ver, a ver, señor G. 628 00:33:01,779 --> 00:33:04,660 Este, aquí, presente, nunca he confundido. 629 00:33:04,660 --> 00:33:10,579 Es Alejandro Daniel Martínez del Mármol y Pérez de Cebollar. 630 00:33:10,859 --> 00:33:14,039 Un nombre demasiado largo y digno de la rosa de Guadalupe. 631 00:33:14,220 --> 00:33:15,660 Te llamamos Alex, pero no me digas. 632 00:33:15,819 --> 00:33:16,960 ¡Tú te callas! 633 00:33:17,319 --> 00:33:18,859 Y tú tienes derecho a guardar silencio. 634 00:33:18,980 --> 00:33:19,579 Todo lo que diga... 635 00:33:19,579 --> 00:33:20,980 ¡Oye, guardia, guardia, guardia! 636 00:33:21,160 --> 00:33:23,259 Eso no es en las pelis de la tele lo de... 637 00:33:23,259 --> 00:33:24,619 De guardia nada. 638 00:33:25,200 --> 00:33:25,599 Policía. 639 00:33:25,799 --> 00:33:27,079 Y tú no dejes un paso. 640 00:33:29,180 --> 00:33:31,200 Oye, chicos, ¿a que no sabéis lo que nos ha pasado? 641 00:33:31,420 --> 00:33:32,200 ¿A qué nos ha pasado? 642 00:33:32,380 --> 00:33:34,400 ¿Pero qué se puede saber qué es esto? 643 00:33:34,660 --> 00:33:36,980 En colegio, ¡que no te muevas! 644 00:33:37,059 --> 00:33:37,859 ¡Que no me muevo! 645 00:33:38,039 --> 00:33:39,119 ¡Que no se muevan policías! 646 00:33:41,059 --> 00:33:43,859 Uy, si no lo veo, no lo creo. 647 00:33:44,400 --> 00:33:45,740 ¡Quítate esa ropa, farsante! 648 00:33:46,240 --> 00:33:48,460 Madre mía, al fin nos encontramos. ¿Dónde está? 649 00:33:48,619 --> 00:33:51,019 Cuando se llevan a irme con Perali, llevamos un rato buscando. 650 00:33:51,279 --> 00:33:51,980 ¡Ya la revuelven! 651 00:33:52,140 --> 00:33:53,680 ¡Pero déjate, coña! ¡Salicia! 652 00:33:53,920 --> 00:33:55,119 ¡Que la Alicia soy yo! 653 00:33:55,579 --> 00:33:57,579 ¿Pero se puede saber cuántos sois en este colegio? 654 00:33:58,220 --> 00:34:01,420 Y tú no levantes las manos, que sé que eres de las que gastan pipa. 655 00:34:01,480 --> 00:34:02,740 Pero sí, ya lo sé. 656 00:34:02,740 --> 00:34:03,779 Ahora le da el caballo. 657 00:34:04,140 --> 00:34:04,759 Vera, agente. 658 00:34:06,099 --> 00:34:06,500 ¡Inspectora! 659 00:34:07,180 --> 00:34:16,179 Inspector, estos a los que confunde con quién sabe quién son nuestros compañeros y hemos venido todos juntos a ensayar una obra de teatro. ¡Nada más! 660 00:34:16,820 --> 00:34:20,019 De esta ya me he dado cuenta, pero la otra... 661 00:34:20,019 --> 00:34:22,239 ¿Pero cree que yo tengo la edad de la tía esa que está buscando? 662 00:34:22,579 --> 00:34:25,039 Vera, cuando se entere mi padre, el fascinante que está hablando. 663 00:34:25,340 --> 00:34:27,800 A ver, eso de la edad... es cierto. 664 00:34:27,900 --> 00:34:32,280 Pero la ropa no engaña. Les he estado vigilando desde hace días y visten así. 665 00:34:33,619 --> 00:34:36,400 Ya, pero eso es pura casualidad. 666 00:34:36,800 --> 00:34:37,679 Mira, te lo explico. 667 00:34:38,300 --> 00:34:41,099 Nos estamos caracterizando para una obra que tenemos que hacer. 668 00:34:41,780 --> 00:34:43,699 ¿Es que cree usted que tengo yo pintada anciana? 669 00:34:43,940 --> 00:34:44,699 A ver, pinta así. 670 00:34:46,280 --> 00:34:46,719 Pero... 671 00:34:46,719 --> 00:34:47,420 ¡Cara no! 672 00:34:48,900 --> 00:34:52,260 Ya, lo que pasa es que esta ropa es de mis padres. 673 00:34:52,800 --> 00:34:55,719 Y claro, esta casa también es de ellos y la he dejado para enseñar. 674 00:34:56,659 --> 00:34:58,219 Vale, parece que me voy a aclarar. 675 00:34:58,699 --> 00:34:59,960 A ver, eso es mi paleta. 676 00:34:59,960 --> 00:35:05,360 Hay un cabello, muy parecido a este tipo de negro, al que le apodan el hueso. 677 00:35:06,000 --> 00:35:12,079 Y se ha pasado de listo vendiendo cosas por su cuenta, ¿entendéis? 678 00:35:12,440 --> 00:35:16,280 Sí, adulterando mercancías para sacar mayor beneficio. 679 00:35:16,659 --> 00:35:17,280 Así es. 680 00:35:17,960 --> 00:35:23,719 Y le han encargado de trabajar con una chica muy peligrosa llamada Revolver, a la que solo he visto muy lejos. 681 00:35:24,219 --> 00:35:25,519 Por eso la he consumido con ella. 682 00:35:25,519 --> 00:35:30,320 ¿Con quién? ¿Qué? ¿Gente con la que andas jugando? 683 00:35:31,019 --> 00:35:35,820 Claro, ya lo entiendo todo. Y usted y la tal revólver que he estado aquí hace un rato me han confundido con el hueso. 684 00:35:37,099 --> 00:35:38,380 Sí, tú sí que vas para abajo. 685 00:35:40,139 --> 00:35:50,000 A ver, yo estaba vigilando huesos desde hace días y descubrí que utilizaba esta casa ya que solo veníais en fines de semana y algunas vacaciones. 686 00:35:50,000 --> 00:35:56,280 y vi que el revólver venía también y pensé que era mi oportunidad para atraparlo. 687 00:35:56,539 --> 00:35:57,699 Lástima que se hayan escapado. 688 00:35:58,139 --> 00:36:02,219 A ver, bueno, Huesos no se ha escapado porque está muerto. 689 00:36:02,659 --> 00:36:03,340 ¿Cómo que es muerto? 690 00:36:03,420 --> 00:36:04,780 No, no, no. ¿Muerto o no? 691 00:36:05,219 --> 00:36:08,119 No le digas que está muerto que yo lo he visto de paseo. 692 00:36:08,519 --> 00:36:09,900 ¡No me estoy enterando de nada! 693 00:36:10,659 --> 00:36:12,219 Normal, usted es policía. 694 00:36:14,019 --> 00:36:19,019 Verá, inspector, nosotros habíamos venido a ensayar los tratos de teatro. 695 00:36:20,000 --> 00:36:24,619 Cuando entonces llamaron a la puerta y apareció ese tío al que usted llama huesos. 696 00:36:25,039 --> 00:36:28,699 Y nos dio un susto de muerte sin un ártico de respeto ni consideración. 697 00:36:28,860 --> 00:36:39,239 Y después de todo eso, nosotros cogemos la pistola de mi padre y estábamos asustados, ¿comprende? 698 00:36:39,900 --> 00:36:41,920 Simplemente disparamos. 699 00:36:42,519 --> 00:36:45,300 Huesos en un par de brazos y catacrona. 700 00:36:45,380 --> 00:36:45,860 La estiró. 701 00:36:46,159 --> 00:36:47,079 ¿Qué estiró? 702 00:36:47,179 --> 00:36:47,739 La pata. 703 00:36:47,739 --> 00:36:49,239 Que nos lo cargamos, vamos. 704 00:36:49,599 --> 00:36:50,360 ¿Y hoy lo cargaste? 705 00:36:50,619 --> 00:36:50,800 Sí. 706 00:36:52,119 --> 00:36:55,420 Y bueno, teníamos pensado ir a avisar a la policía. Bueno, debes. 707 00:37:01,769 --> 00:37:02,489 Es natural. 708 00:37:03,369 --> 00:37:04,090 Pero no está. 709 00:37:04,510 --> 00:37:05,289 ¿Cómo que no está? 710 00:37:05,469 --> 00:37:06,869 Que se ha pirado, ¿lo entiendes? 711 00:37:06,989 --> 00:37:08,969 Es que en su lugar está parecida a la que ya me ha dejado. 712 00:37:09,309 --> 00:37:12,329 Mira, no me está enterando de nada. Vamos a abrir el baúl a ver quién hay. 713 00:37:14,469 --> 00:37:16,349 Pero no me está asfixiando. 714 00:37:17,369 --> 00:37:20,269 Ahora sí que vas a tener tiempo de tomar el sol y las sombras. 715 00:37:20,989 --> 00:37:22,650 Bueno, por lo menos ya tengo a este. 716 00:37:22,769 --> 00:37:24,530 Solo siento que se me haya escapado del revólver. 717 00:37:24,909 --> 00:37:27,269 Pero iré a buscarla por la casa a ver si sigue aquí. 718 00:37:28,250 --> 00:37:29,230 ¡Abridme, policía! 719 00:37:29,750 --> 00:37:30,489 Policía, dice. 720 00:37:30,670 --> 00:37:31,210 ¿Tendrá cara? 721 00:37:33,349 --> 00:37:35,590 Bueno, chicos, vigilarla es muy peligroso, ¿eh? 722 00:37:35,610 --> 00:37:36,150 ¡Sí, señora! 723 00:37:36,389 --> 00:37:37,329 ¡Nosotros le vigilamos! 724 00:37:39,170 --> 00:37:41,730 Y ya nada tenéis que temer, así que... 725 00:37:41,730 --> 00:37:43,369 Seguid con vuestro ensayo, lo que estáis haciendo. 726 00:37:43,650 --> 00:37:45,309 Sí, con ensayo le estamos. 727 00:37:45,429 --> 00:37:46,110 Yo estoy molido. 728 00:37:46,449 --> 00:37:47,550 Yo también me voy a sentar. 729 00:37:47,829 --> 00:37:48,389 Que estoy muerta. 730 00:37:48,710 --> 00:37:49,090 No, no, no. 731 00:37:49,389 --> 00:37:49,929 Muerta no. 732 00:37:49,929 --> 00:37:53,309 No, muerta no, agotada. Estoy muy agotada. 733 00:37:55,449 --> 00:38:01,349 Como si me hubiera pasado una pizomatura. 734 00:38:01,750 --> 00:38:03,530 Quieta, revólver, no te muevas. 735 00:38:03,650 --> 00:38:05,670 Qué graciosa, eso quisiera yo, poder moverme. 736 00:38:05,769 --> 00:38:08,510 Mira por dónde. He cazado a los pájaros de un tiro. 737 00:38:08,690 --> 00:38:09,730 Te coja, te vas a enterar. 738 00:38:09,750 --> 00:38:10,710 Tú sí que te vas a enterar. 739 00:38:10,750 --> 00:38:11,750 Estás muerta, huesos. 740 00:38:11,969 --> 00:38:13,769 ¿Qué? ¿Cómo la he llamado? 741 00:38:14,130 --> 00:38:15,130 La he llamado huesos. 742 00:38:15,349 --> 00:38:16,090 ¿Qué se llama huesos? 743 00:38:16,309 --> 00:38:18,010 Si se llama Seja Cinta, ¿qué ha llamado Seja Cinta? 744 00:38:18,210 --> 00:38:18,650 ¿Comprendéis? 745 00:38:19,329 --> 00:38:21,070 No, no comprendemos nada. 746 00:38:21,710 --> 00:38:22,489 Pues está claro. 747 00:38:22,489 --> 00:38:25,230 Esta víbora os ha engañado haciéndose pasar por policía. 748 00:38:25,329 --> 00:38:26,210 ¿Entonces él? 749 00:38:26,650 --> 00:38:28,309 Él es el auténtico policía. 750 00:38:28,570 --> 00:38:31,070 Ahora los policías parecen delincuentes y los delincuentes policías. 751 00:38:31,690 --> 00:38:33,590 Sois torpes para ser estudiantes. 752 00:38:33,909 --> 00:38:35,590 Si no tenemos práctica, pero vamos a hacer. 753 00:38:36,449 --> 00:38:39,130 Para ti como si lo fueran, porque yo no te escapo. 754 00:38:39,269 --> 00:38:40,690 ¿Qué piensas hacer conmigo? 755 00:38:40,909 --> 00:38:42,250 Ya lo verás, tú querés liquidarme. 756 00:38:42,690 --> 00:38:44,690 ¿Qué te piensas? ¿Que porque te libres de mí te vas a escapar? 757 00:38:45,070 --> 00:38:46,590 Si no soy yo, vendrán a todos a por ti. 758 00:38:47,150 --> 00:38:48,909 Para entonces estaré muy lejos. 759 00:38:49,710 --> 00:38:50,530 ¿Qué pasas con él? 760 00:38:50,530 --> 00:38:52,530 ¿Sabes que es muy grave que hagas un policía? 761 00:38:52,530 --> 00:38:53,530 ¿Te crees que te va a ayudar? 762 00:38:53,530 --> 00:39:00,530 Porque le pienso dejar atado en el campo, huir en su coche y para cuando consiga desatarse estaré muy lejos. 763 00:39:06,530 --> 00:39:07,530 ¡Quítalas contra la pared! 764 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 ¡Las dos, arriba, ya! 765 00:39:08,530 --> 00:39:09,530 ¡Suéltala! 766 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 ¡La pared, tú también! 767 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 ¡Quítalas! 768 00:39:16,530 --> 00:39:17,530 ¡Por aquí, ya! 769 00:39:23,300 --> 00:39:25,619 Bueno chicos, gracias. Ya se acabó todo. 770 00:39:26,239 --> 00:39:29,300 Podría habernos dicho que era policía cuando llegó, digo yo. 771 00:39:29,420 --> 00:39:32,840 Será policía asesina. Pero que en vez de eso se ha dedicado a asustarnos. 772 00:39:32,960 --> 00:39:35,380 Y además dejó que creyese más que la habíamos matado. 773 00:39:35,820 --> 00:39:38,199 Ni pretendí que me hiciera nada ni permití asustar. 774 00:39:38,780 --> 00:39:43,460 Cuando intentaba entrar a la casa para avisarles que andaban estas dos chicas muy peligrosas rondando por aquí, 775 00:39:43,880 --> 00:39:45,539 alguien me golpeó en la cabeza y me quedé como sonado. 776 00:39:45,820 --> 00:39:48,760 Más fuerte te tenía que haber dado. ¿Hacía lo mismo o no estaría esposada? 777 00:39:49,519 --> 00:39:56,260 Cuando intentaba entrar a la casa para ponerme a salvo, sin saber por qué, oí un fuerte estruendo que me dejó como conmocionado y medio inconsciente. 778 00:39:57,059 --> 00:40:00,639 Y no sé quién de vosotros me sentó en un sofá y me tiró al suelo como si fuera ropa. 779 00:40:01,920 --> 00:40:05,119 Tú no podías haber dicho nada, no he tenido oportunidad. 780 00:40:05,639 --> 00:40:10,360 A ver, lo de tirarte al suelo es porque pensamos que eras Alex. 781 00:40:16,380 --> 00:40:20,860 Bueno, esto todo arreglado, ya no es nada. Por cierto, ¿qué hora es? ¿Está bien, señor? 782 00:40:21,079 --> 00:40:25,889 ¿Un hora de cerro? Si se caguen de miedo. 783 00:40:25,889 --> 00:40:27,949 Bien, pues esto es nuestra obra de terror. 784 00:40:28,250 --> 00:40:29,289 ¡Qué terror! 785 00:40:30,670 --> 00:40:33,909 Vamos a suspender el estreno y a cambiar la obra. 786 00:40:34,070 --> 00:40:34,570 Eso, eso. 787 00:40:35,090 --> 00:40:35,949 Escojamos otra obra. 788 00:40:36,230 --> 00:40:36,929 Mejor de Elisa. 789 00:40:37,230 --> 00:40:38,250 Si ya lo decía yo. 790 00:40:49,170 --> 00:40:50,489 Atención, por favor. 791 00:40:51,329 --> 00:40:54,650 Internas, vayan a sus celdas, por favor. 792 00:40:54,909 --> 00:40:56,230 Va a haber recuento. 793 00:40:56,869 --> 00:40:58,809 Repito, internas. 794 00:40:58,809 --> 00:41:18,489 Todas a sus celdas, va a haber recuento, vaciad las habitaciones, se va a inspeccionar las habitaciones, todas a sus celdas, por favor, va a haber recuento, todas a sus celdas, salgan del patio ya. 795 00:41:18,489 --> 00:41:30,559 219 días en esta celda 796 00:41:30,559 --> 00:41:35,420 Sinceramente me parece exagerado 797 00:41:35,420 --> 00:41:37,659 Solo por vender unas droguitas 798 00:41:37,659 --> 00:41:43,460 Vinieron a mi juicio a declarar 799 00:41:43,460 --> 00:41:46,980 Me pusieron a caldo a los niñatos entrometidos estos 800 00:41:46,980 --> 00:41:53,650 Cuando intentaron asesinar a un policía 801 00:41:53,650 --> 00:41:55,309 E hicieron pellas 802 00:41:55,309 --> 00:41:58,489 Yo a su edad no hacía pellas 803 00:41:58,489 --> 00:42:01,389 También es que dejé los estudios mucho antes 804 00:42:02,329 --> 00:42:04,610 Pero no hacía pellas, ni mataba personas. 805 00:42:05,429 --> 00:42:08,849 Y para colmo, mi compañera Celda se está loca. 806 00:42:09,090 --> 00:42:10,670 ¿Me puedes saber con quién coño hablas? 807 00:42:12,150 --> 00:42:14,210 Tú cállate, va a tocar el pirulo. 808 00:42:17,159 --> 00:42:23,300 Yo intenté que nos hiciésemos amigas, pero la pirada estaba empeñada en que estábamos aquí por mi culpa. 809 00:42:23,860 --> 00:42:27,099 Lo siento por no dejarme pegarme un tiro, no fue mi intención. 810 00:42:27,099 --> 00:42:35,179 Yo quise que nos hiciésemos colegas, que hiciésemos una fuga y nos vengásemos de los chavales esos, de las pelis. 811 00:42:36,480 --> 00:42:42,960 Pero nada, después lo intenté pensar por mí misma, pero es que yo sin lo mío no pienso bien. 812 00:42:43,179 --> 00:42:44,519 Tú no piensas bien nunca, Humphrey. 813 00:42:45,059 --> 00:42:47,440 ¿Me quieres dejar en paz que no estoy hablando contigo? 814 00:42:48,119 --> 00:42:49,940 ¿De verdad estás obsesionada conmigo? 815 00:42:50,519 --> 00:42:56,280 Primero que se me empieza a seguir por ahí, después me intenta matar y ahora no me deja terminar mi monólogo tranquila. 816 00:42:56,280 --> 00:42:58,619 ¡Apaga la luz de una vez que intento dormir! 817 00:43:00,960 --> 00:43:04,280 219 días aguantándola. 818 00:43:08,070 --> 00:43:09,989 Bueno, hagamos como si no estuviese aquí. 819 00:43:11,670 --> 00:43:15,389 Me han dicho que si tengo buena conducta me reducen la condena. 820 00:43:15,690 --> 00:43:17,369 Y yo de verdad que estoy dispuesta a hacer lo que sea. 821 00:43:20,090 --> 00:43:21,710 Incluso he tenido que dejar la droga. 822 00:43:23,269 --> 00:43:25,090 Aquí es un poco complicado conseguirla. 823 00:43:25,090 --> 00:43:28,429 La tía que está a cinco celdas me dijo que cuando entro lo paso fatal. 824 00:43:28,610 --> 00:43:33,730 Pero al final, con el tiempo y mucha ayuda, lo consiguió. 825 00:43:34,570 --> 00:43:39,429 Yo le dije que me pasase sus truquitos y al final me pasó su mercancía. 826 00:43:41,429 --> 00:43:42,170 Están bien. 827 00:43:43,389 --> 00:43:48,010 Saben la menta, son baratos, legales. 828 00:43:49,690 --> 00:43:53,130 Y lo mejor es que puedes hacer pa' mirar. 829 00:44:01,059 --> 00:44:02,599 ¿Qué intentas provocar? 830 00:44:07,829 --> 00:44:17,730 ¡No! 831 00:44:17,730 --> 00:44:19,730 ¡No! 832 00:44:19,730 --> 00:44:21,730 ¡A ver! 833 00:44:21,730 --> 00:44:23,730 ¡Mierda, chicas! 834 00:44:23,730 --> 00:44:25,730 ¡Eso puede! 835 00:44:25,730 --> 00:44:27,730 ¡Eso es! 836 00:44:27,730 --> 00:44:29,730 ¡Ah! 837 00:44:29,730 --> 00:44:31,730 ¡Venga! 838 00:44:31,730 --> 00:44:37,730 ¡Venga por España! 839 00:44:37,730 --> 00:44:39,730 ¡Shhh! 840 00:44:39,730 --> 00:44:41,730 ¡No! 841 00:44:41,730 --> 00:44:47,030 ¡Shhh! 842 00:44:47,030 --> 00:44:49,030 ¡Venga! 843 00:44:49,030 --> 00:44:51,030 ¡Venga! 844 00:44:51,030 --> 00:45:32,489 Gracias a todos por venir 845 00:45:32,489 --> 00:45:34,010 y ahora para salir 846 00:45:34,010 --> 00:45:35,369 vais a salir por la puerta