1 00:00:00,000 --> 00:00:09,680 Buenas tardes. Bueno, gracias por estar aquí esta tarde y haber decidido venir a nuestra 2 00:00:09,680 --> 00:00:22,000 pequeña comunicación. Bueno, edificaron la historia Edifico Mi Conocimiento. Es un 3 00:00:22,000 --> 00:00:30,360 proyecto hecho en el año 2007, empezamos con él. Hemos continuado el curso 2007-2008 4 00:00:30,360 --> 00:00:38,080 y 2008-2009. Un proyecto muy ambicioso en su primer año, un segundo de consolidación 5 00:00:38,080 --> 00:00:44,320 y de respirar un poquito, porque nos emocionamos con el proyecto, los chicos se emocionaron 6 00:00:44,320 --> 00:00:55,320 con el proyecto y casi nos comió muchísima parte de nuestras horas lectivas. Es un proyecto 7 00:00:55,320 --> 00:01:04,000 que está volcado a ciencias sociales, como su nombre indica, y a la clase de informática 8 00:01:04,000 --> 00:01:11,480 y en el curso 2007-2008 a diseño gráfico, en ese momento. Fundamentalmente, el planteamiento 9 00:01:11,480 --> 00:01:16,960 –no voy a creer los objetivos, solo cuando pongamos el power–, como profesor de ciencias 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,800 sociales, alumnos de tercero de la ESO, el problema está en que cuando llegas al aula 11 00:01:20,800 --> 00:01:25,280 y empiezas a preguntar sobre patrimonio, localización geográfica, que es fundamentalmente el currículo 12 00:01:25,280 --> 00:01:28,920 que se da en tercero en ciencias sociales, el problema está en que cuando dices ¿dónde 13 00:01:28,920 --> 00:01:32,480 está la Alhambra o qué tenemos en Granada? Primero hay que saber dónde está Granada 14 00:01:32,480 --> 00:01:36,920 y Andalucía en general. Y después, una vez que ya sabemos dónde está Andalucía y dónde 15 00:01:36,920 --> 00:01:45,920 está Granada, si hay alguna arquitectura o algún importante elemento de nuestro patrimonio 16 00:01:45,920 --> 00:01:51,680 cultural y artístico en esa ciudad. Esto hizo que mi compañero, que también es 17 00:01:51,680 --> 00:01:58,640 el TIC del centro, le propusiésemos que diésemos vueltas a un proyecto común en el que utilizásemos 18 00:01:58,640 --> 00:02:10,240 video digital y software junto con contenidos propios de historia y de arte. Así ha nacido 19 00:02:10,240 --> 00:02:14,760 Edific, que es el nombre corto con el que nosotros llamamos al proyecto, porque es el 20 00:02:14,760 --> 00:02:19,800 nombre que le dimos al Moodle, a la plataforma Moodle, que va a ser soporte a este proyecto, 21 00:02:19,800 --> 00:02:27,220 y empezamos a darle vueltas al tema y montamos una serie de objetivos básicos que luego 22 00:02:27,220 --> 00:02:31,660 han ido creciendo y han ido aumentando. Básicamente, no quiero leeros todo de retaila, 23 00:02:31,660 --> 00:02:37,820 pero trata primero, uno, de que los chicos conozcan localización geográfica y aspectos 24 00:02:37,820 --> 00:02:41,220 importantes y arquitecturas importantes de nuestro patrimonio cultural y artístico. 25 00:02:41,220 --> 00:02:49,340 Dos, utilizar la lengua castellana como lengua vehicular, pero teníamos intención también 26 00:02:49,340 --> 00:02:54,900 de utilizar, como mi compañero es valenciano, podemos incorporar la lengua valenciana y 27 00:02:55,060 --> 00:03:00,740 con el tiempo también teníamos intención de otras lenguas de nuestro país. Y, por 28 00:03:00,740 --> 00:03:10,620 supuesto, también utilizar la lengua inglesa y, si con el tiempo podíamos, que las traducciones 29 00:03:10,620 --> 00:03:13,300 también se hicieran en francés, que es el otro idioma que se estudia en nuestro centro. 30 00:03:13,300 --> 00:03:16,980 Nuestro centro es un centro pequeñito en Villalba, que solo se da a ESO, los cuatro 31 00:03:16,980 --> 00:03:20,900 cursos de la ESO, por lo tanto tampoco tenemos una gran oferta lingüística, más que francés, 32 00:03:20,940 --> 00:03:27,540 inglés y lengua castellana. También el tema de que, como se van a hacer películas, por lo tanto 33 00:03:27,540 --> 00:03:33,580 hay que utilizar todo el lenguaje cinematográfico, vamos a tener que dar una formación relativamente 34 00:03:33,580 --> 00:03:38,420 interesante sobre aspectos de cómo hacer una película y cómo montar esa película. Son 35 00:03:38,420 --> 00:03:43,420 películas de cuatro, cinco, siete minutos, con eso nos ha ido un poquito más de tiempo. 36 00:03:44,140 --> 00:03:54,780 También teníamos que hacer una traducción bien en lengua valenciana, bien en lengua inglesa y, 37 00:03:54,780 --> 00:04:02,620 sobre todo, también queríamos introducir la lengua castellana para aquellas personas con 38 00:04:02,620 --> 00:04:08,860 discapacidad auditiva que pudieran ver nuestro vídeo en la red. Montaríamos una web y todas 39 00:04:08,900 --> 00:04:12,860 nuestras películas, más actividades que incluiríamos, irían a esa web. 40 00:04:16,740 --> 00:04:20,780 Bueno, ¿cuáles son las unidades de trabajo? Se va a elegir un edificio, los chicos elegían en 41 00:04:20,780 --> 00:04:29,100 la lección cero una arquitectura, hemos trabajado arquitecturas, vamos a ir más allá, de hecho este 42 00:04:29,100 --> 00:04:35,980 año ya hemos trabajado Atapuerca y estamos trabajando Altamira. Se trabaja una arquitectura 43 00:04:35,980 --> 00:04:40,980 que ellos eligen, obviamente tiene que tener una relevancia en nuestro patrimonio cultural y 44 00:04:40,980 --> 00:04:46,900 artístico. Como el primer año era a nivel solo de nuestro centro, pues tenía que ser relativa a 45 00:04:46,900 --> 00:04:54,260 España, pero este año que hemos querido sacar Edific fuera de nuestro colegio y queremos sacarlo 46 00:04:54,260 --> 00:05:00,020 fuera incluso de nuestras fronteras, bueno pues, como ven, aparece también lengua inglesa porque 47 00:05:00,020 --> 00:05:04,420 esta es el PowerPoint que utilizamos para hablar con varios profesores de distintos puntos del 48 00:05:04,420 --> 00:05:12,980 mundo y que fueran la plataforma general. Como digo, cada edificio es trabajado por una escuela o por 49 00:05:12,980 --> 00:05:18,780 varias escuelas, eso ya sería el proyecto de este año, es decir, cuando profesores de Qatar que se han 50 00:05:18,780 --> 00:05:24,980 mostrado interesados, compañeros de la India también se han mostrado interesados en un principio, pues 51 00:05:24,980 --> 00:05:32,740 lo que les hemos ofrecido es que elijamos un edificio bien de su país o de nuestro y nuestros 52 00:05:32,740 --> 00:05:38,180 chicos trabajen. Estamos en ese momento todavía, también hay que tener en cuenta que los compañeros 53 00:05:38,180 --> 00:05:43,300 de Qatar están prácticamente de vacaciones, la India están con exámenes finales, es decir, que es muy 54 00:05:43,300 --> 00:05:50,180 difícil engarzar nuestra secuenciación de horarios. Bueno, las unidades de trabajo, básicamente, aunque 55 00:05:50,180 --> 00:05:54,820 aparecen tres grupos, el equipo de ciencias sociales, el equipo de rodaje, el equipo técnico, el equipo 56 00:05:54,820 --> 00:05:59,620 de rodaje, el equipo técnico de ciencias sociales, básicamente es el mismo. Es decir, los chicos de 57 00:05:59,620 --> 00:06:04,180 ciencias sociales lo que hacen, fundamentalmente, la investigación, el guion, las traducciones, el 58 00:06:04,180 --> 00:06:10,700 storyboard y los rodajes. Aquí, a veces, entran compañeros del equipo de técnico, que sería el equipo 59 00:06:10,700 --> 00:06:17,660 que lleva Francisco, o incluso, a veces, echamos mano de algún compañero de otras clases que no son el curso, 60 00:06:17,660 --> 00:06:26,860 el grupo que está abordando esta actividad. El equipo de sociales, básicamente, como digo, hace la 61 00:06:26,860 --> 00:06:34,140 investigación en un primer paso, pasa a hacer un guion literario, después, a hacer el storyboard, el guion de 62 00:06:34,140 --> 00:06:41,340 cámara y, para ello, se va a apoyar también en el Moodle, una plataforma Moodle que tenemos, en el que hay una 63 00:06:41,340 --> 00:06:47,420 serie de actividades, no solo lecciones en las que se explican cómo se hace una película, les explican en un 64 00:06:47,420 --> 00:06:54,820 glosario el lenguaje cinematográfico, sino que, además, tienen foros, tienen chat, tienen wikis, tienen una 65 00:06:54,820 --> 00:06:59,820 serie de actividades que tienen que ir rellenando y que ayudan en esa fase formativa. Y, además, tienen 66 00:06:59,820 --> 00:07:07,420 cuestionarios que les permite, un número de veces, poder auto-evaluarse. Ahora, las traducciones, el storyboard 67 00:07:07,420 --> 00:07:13,100 y, una vez que tenemos esto, se lo pasamos a los compañeros del equipo técnico y a Francisco, que es el que lleva 68 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 esa parte. Le doy la palabra. 69 00:07:15,060 --> 00:07:24,420 Muchas gracias, Juan Carlos. Bueno, en principio, aunque queda comentar un poco el tema del rodaje, pero, bueno, 70 00:07:24,420 --> 00:07:32,980 tiene un poco en torno a la misma idea que nos planteamos al principio, cuando decidimos escoger un edificio, 71 00:07:32,980 --> 00:07:43,900 cómo tratar este tema. ¿Desde la clase o desde el propio edificio? Es decir, llevar al alumno al mismo edificio. 72 00:07:43,900 --> 00:07:53,220 Técnicamente era posible, aunque no sabíamos cómo en aquella época, aunque sea virtualmente. Y, en ese sentido, 73 00:07:53,220 --> 00:08:03,420 es cuando aplicamos la técnica del croma, en la cual puede verse cómo el alumno se pone delante de un fondo monocromo, 74 00:08:03,420 --> 00:08:13,020 que luego será sustituido por una imagen, una grabación de un entorno virtual, y nos hablará desde ese entorno virtual. 75 00:08:13,020 --> 00:08:21,180 Ciertamente es mucho mejor conocer un edificio yendo realmente al edificio, pero, vamos, ir a ocho edificios en un mismo año 76 00:08:21,180 --> 00:08:25,180 es más complicado. Un poco esa era la gracia de esto. 77 00:08:29,180 --> 00:08:37,580 Después del rodaje, en el croma, pasaba la parte técnica pura y dura, que era la edición de todo ese material. 78 00:08:37,580 --> 00:08:48,580 Y esto se hacía desde diferentes programas, software, básicamente. Edición de vídeo, edición de audio y edición de imágenes. 79 00:08:51,580 --> 00:09:03,780 El resultado puede ser más o menos vistoso, aunque realmente lo que es bonito es lo que hay detrás. 80 00:09:03,780 --> 00:09:14,780 Ahora vamos a mostrar algunos ejemplos de la producción y un poco intentaremos ir desde los primeros montajes hasta los últimos, 81 00:09:15,180 --> 00:09:19,780 porque realmente se ve un cierto progreso, tanto en los alumnos como en nosotros mismos, los profesores. 82 00:09:19,780 --> 00:09:24,780 Iniciamos esta andadura un poco sin red de fondo. 83 00:09:32,780 --> 00:09:38,780 Bueno, en principio, como ha comentado mi compañero, esto surge como un proyecto local, en español, sin problemas. 84 00:09:39,780 --> 00:09:58,780 Y creamos una web de soporte, que es esta. Aquí se ven los ocho edificios que tratamos y un poco un menú. 85 00:09:58,780 --> 00:10:06,780 Después integramos esta fase internacional. 86 00:10:06,780 --> 00:10:31,780 Esta es la vieja. Esta es la misma versión, pero en nuevo, con los test que comentaba mi compañero. 87 00:10:32,780 --> 00:10:37,780 El alumno puede realizarlos, están hechos en Hot Potato, integrados todo en web. 88 00:10:38,780 --> 00:10:43,780 Este fue el primer vídeo montado, no las primeras tomas, que las hicimos con un croma azul, 89 00:10:43,780 --> 00:10:48,780 hasta que descubrimos que los pies de nuestros alumnos desaparecían al quitar el azul, por los vaqueros. 90 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Cambiamos a verde. 91 00:10:50,780 --> 00:11:00,780 Todos los vídeos empiezan igual, con una toma de Google Earth. 92 00:11:10,780 --> 00:11:15,780 La idea es que se ubique espacialmente donde está el edificio. 93 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Google Earth es ideal. 94 00:11:35,780 --> 00:11:41,780 Tiene una integración gráfica muy sencilla. El alumno simplemente se limita a sacar la foto. 95 00:11:42,780 --> 00:11:45,780 Estábamos empezando. 96 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 Pasó. 97 00:11:48,780 --> 00:11:56,780 La misquita es el momento en el que el edificio se transforma en la última década del siglo XI. 98 00:11:56,780 --> 00:11:59,780 La misquita no es de este espacio, es de un edificio inicial. 99 00:12:03,780 --> 00:12:07,780 En la esquina del edificio se realiza todo el trabajo de la comunidad. 100 00:12:11,780 --> 00:12:16,780 Aquí encontramos un servidor estático, y aquí mismo estamos en un entorno virtual. 101 00:12:16,780 --> 00:12:18,780 Todo esto son recursos de Internet. 102 00:12:20,780 --> 00:12:22,780 La mayoría son días virtuales. 103 00:12:36,780 --> 00:12:39,780 El audio nos lo proporcionó la idea a la propia alumna. 104 00:12:40,780 --> 00:12:43,780 El cántico que hace en las misquitas. 105 00:12:46,780 --> 00:12:52,780 Al acelerar el áudio, se sustituyen todas las fotos entre las que estudian los estudiantes. 106 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 Y al final. 107 00:12:56,780 --> 00:12:59,780 La interacción con el elemento gráfico es muy escasa, realmente. 108 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 Aquí vemos otra. 109 00:13:07,780 --> 00:13:11,780 La misquita virtual se mueve, pero la alumna no interacciona. 110 00:13:16,780 --> 00:13:18,780 Vamos a ver si te parece la Sagrada Familia. 111 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 Abajo. 112 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Buscamos la Sagrada Familia. 113 00:13:31,780 --> 00:13:32,780 El interface es nuevo. 114 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 Está abajo. 115 00:13:38,780 --> 00:13:40,780 Y arriba. 116 00:14:09,780 --> 00:14:13,780 En el corazón de la ciudad de Barcelona, se encuentran plazas de construcción todavía. 117 00:14:13,780 --> 00:14:15,780 En el centro católico de la Sagrada. 118 00:14:18,780 --> 00:14:19,780 Aquí vemos el... 119 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 Un poquito más. 120 00:14:27,780 --> 00:14:29,780 Claro que vamos a ver la producción. 121 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Ya las escenas. 122 00:14:31,780 --> 00:14:32,780 Un poquito más para atrás. 123 00:14:38,780 --> 00:14:40,780 Construyó un guardero del campanaño, que causaba... 124 00:14:42,780 --> 00:14:45,780 Construyó un guardero del campanaño, que causaba... 125 00:14:48,780 --> 00:14:54,780 Y aunque la escena cambia, pero la alumna es capaz de interaccionar en una nueva escena con los elementos previos. 126 00:14:55,780 --> 00:14:58,780 Gaudí también presentó la falta de la pasión. 127 00:14:58,780 --> 00:15:02,780 Aunque había creído su construcción hasta 1954, 128 00:15:02,780 --> 00:15:05,780 muchos años podrían destacar en la dureza la pasión. 129 00:15:05,780 --> 00:15:11,780 Entonces, a este punto, ya era el alumno consciente de que si sacaba una imagen, la imagen estaba aquí. 130 00:15:11,780 --> 00:15:16,780 Si yo estoy hablando de algo, un elemento, y lo saco, ese elemento está ahí. 131 00:15:16,780 --> 00:15:18,780 Y va tomando conciencia de lo que estaba haciendo. 132 00:15:19,780 --> 00:15:21,780 Realmente esto ha sido un camino, un progreso. 133 00:15:21,780 --> 00:15:26,780 Y desde las primeras sesiones, en las cuales yo recuerdo ciertos comentarios de algunos alumnos, 134 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 fue muy duro. 135 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 Lo comió todo este señor. 136 00:15:30,780 --> 00:15:31,780 Es decir, hoy no hemos dado clase. 137 00:15:33,780 --> 00:15:35,780 ¿Vas a salir a hacer un vídeo? ¿Te animas? 138 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 Es que soy tartamudo. 139 00:15:38,780 --> 00:15:42,780 El chico que decía eso, al final, acabó comiéndose él solo un vídeo, 140 00:15:44,780 --> 00:15:46,780 y haciendo apariciones estelares en otras. 141 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 Es decir, desde... 142 00:15:48,780 --> 00:15:50,780 No sé, ¿qué hago aquí? 143 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 Esto nos da clase. 144 00:15:53,780 --> 00:15:56,780 A tener una implicación realmente buena. 145 00:15:56,780 --> 00:15:58,780 ¿Cuándo? Contadnos cuándo grabamos. 146 00:15:58,780 --> 00:15:59,780 Se lo pedían. 147 00:16:00,780 --> 00:16:02,780 Bueno, eso es satisfactorio. 148 00:16:02,780 --> 00:16:04,780 Porque realmente lo que hicimos es la metodología. 149 00:16:04,780 --> 00:16:05,780 No es una clase. 150 00:16:05,780 --> 00:16:07,780 No somos nosotros los que damos clase. 151 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 Son ellos. 152 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 Es diferente. 153 00:16:10,780 --> 00:16:12,780 ¿Y el escorial, quizás? 154 00:16:12,780 --> 00:16:16,780 Es un poco el ejemplo más claro en el cual ya la interacción no es de solo una persona, 155 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 sino de varios. 156 00:16:17,780 --> 00:16:19,780 Comparten elementos gráficos. 157 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 Más o menos por la mitad del vídeo. 158 00:16:25,780 --> 00:16:27,780 Muchas de estas cositas 159 00:16:27,780 --> 00:16:29,780 eran ellos mismos las que las sugerían. 160 00:16:33,780 --> 00:16:37,780 Pero claro, cuanto más complicado a la hora de editar, es tremendo. 161 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Más o menos por la mitad. 162 00:16:41,780 --> 00:16:45,780 Y es que, a la hora de tratar esto en el aula de informática, por grupos, 163 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 más o menos, 164 00:16:48,780 --> 00:16:50,780 a cada grupo le asignas una escena. 165 00:16:50,780 --> 00:16:54,780 El problema viene cuando elementos de una escena intervienen también en la siguiente. 166 00:16:55,780 --> 00:16:57,780 Pues al final, cuando se ha conquistado el material, 167 00:16:57,780 --> 00:17:01,780 es una labor importante de ajustar y arreglar todo. 168 00:17:01,780 --> 00:17:03,780 Es un trabajo bastante largo. 169 00:17:14,780 --> 00:17:16,780 En este caso hay un plano aquí. 170 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Viene otro alumno. 171 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Lo recoge. 172 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 Lo deja aquí arriba. 173 00:17:20,780 --> 00:17:21,780 No se prefiere muy bien. 174 00:17:23,780 --> 00:17:24,780 Y te lo cuida. 175 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 ¿Va a estar bien? 176 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 Sí. 177 00:17:45,780 --> 00:17:46,780 ¿Listo? 178 00:17:54,780 --> 00:17:55,780 ¿Este? 179 00:17:55,780 --> 00:17:56,780 ¿Este le hace caso? 180 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 Y el siguiente alumno sabe que hay esto, lo que había dejado. 181 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Lo puede hablar. 182 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 ¿Vuelve otro? 183 00:18:17,780 --> 00:18:18,780 ¿Sí? 184 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 ¿Pase torero? 185 00:18:26,780 --> 00:18:27,780 Esa es la idea. 186 00:18:27,780 --> 00:18:29,780 Esas son necesidades que nos dan los propios alumnos. 187 00:18:29,780 --> 00:18:31,780 Porque se meten en la actividad. 188 00:18:31,780 --> 00:18:32,780 Aquí lo habrá sacudido. 189 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 Por aquí. 190 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 Esta parte es muy graciosa. 191 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 Pobre alumno. 192 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 Era un poco alto. 193 00:18:55,780 --> 00:18:57,780 El problema es que se le salía la cabeza del croma. 194 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 Tenía que estar así. 195 00:19:00,780 --> 00:19:01,780 ¿Cómo anda? 196 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 ¿El croma? 197 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 Ahora ponemos unas imágenes. 198 00:19:07,780 --> 00:19:08,780 ¿Ves? 199 00:19:13,780 --> 00:19:14,780 Esto fue lo que utilizamos. 200 00:19:15,780 --> 00:19:17,780 Realmente le falta una planchada, la verdad. 201 00:19:18,780 --> 00:19:22,780 Porque cuanto más fino y más uniforme es la iluminación, después es mucho mejor. 202 00:19:23,780 --> 00:19:25,780 Desde el punto de vista de la edición gráfica. 203 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Pero fue esto mismo. 204 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 Colgado desde un soporte. 205 00:19:30,780 --> 00:19:32,780 Y unas veces teníamos una estructura más o menos estable. 206 00:19:32,780 --> 00:19:34,780 Otras veces con los palos de las escobas. 207 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 Ahora vamos a estar así. 208 00:19:37,780 --> 00:19:39,780 Y claro, está a esta altura y yo soy así de alto. 209 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 Pues la cabeza no se me ve. 210 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 Pues esa es la idea. 211 00:19:43,780 --> 00:19:45,780 Hemos ido con lo que podíamos. 212 00:19:49,780 --> 00:19:50,780 Y bueno, sí. 213 00:19:50,780 --> 00:19:52,780 La verdad es que una planchadita no debería más. 214 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Bueno. 215 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 ¿Te parece? 216 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 Ponemos algunas imágenes de la grabación. 217 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 Están en el blog. 218 00:20:02,780 --> 00:20:03,780 La pestaña. 219 00:20:05,780 --> 00:20:06,780 Es una de esas. 220 00:20:07,780 --> 00:20:08,780 Desde el model. 221 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 Aquí está. 222 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 ¿Huele? 223 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Un doble adiento que estaba. 224 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 Es la de... 225 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 Esa que se edificaron. 226 00:20:30,780 --> 00:20:31,780 Esa que estaba. 227 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 Este. 228 00:20:34,780 --> 00:20:35,780 Bueno. 229 00:20:35,780 --> 00:20:39,780 Este vídeo no lo vamos a poner. 230 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Por vergüenza, apenas. 231 00:20:42,780 --> 00:20:45,780 Era el grito de guerra que cuando acababa una grabación se ponía. 232 00:20:46,780 --> 00:20:48,780 Bueno, aquí se ve lo que es el croma, la sábana. 233 00:20:49,780 --> 00:20:50,780 ¿Vale? 234 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 La plaqueta. 235 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 La plaqueta. 236 00:20:52,780 --> 00:20:53,780 Ya su plaqueta. 237 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 Como dice el señor. 238 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 Bueno. 239 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Sesión de maquillaje. 240 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 Sesión de maquillaje. 241 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 Y bueno. 242 00:21:02,780 --> 00:21:05,780 Aquí tenemos lo que es la disposición en un aula normal. 243 00:21:09,780 --> 00:21:14,780 Más o menos creo que es suficiente para hacernos una idea de cómo se trabajaba. 244 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Este tipo de cuestiones. 245 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 ¿Puedes volver otra vez a la web, por favor? 246 00:21:22,780 --> 00:21:23,780 No, no. 247 00:21:23,780 --> 00:21:24,780 Esa es. 248 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 Esa misma. 249 00:21:25,780 --> 00:21:26,780 Vale. 250 00:21:26,780 --> 00:21:28,780 Aquí tenemos lo que comentábamos. 251 00:21:28,780 --> 00:21:30,780 Una serie de apartados que hemos ido ampliando. 252 00:21:30,780 --> 00:21:33,780 Algunos de ellos todavía están por implementar. 253 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 Pero bueno. 254 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Básicamente es el storyboard, el dibujo. 255 00:21:36,780 --> 00:21:38,780 Un storyboard muy sencillo. 256 00:21:41,780 --> 00:21:44,780 Donde quedan reflejadas las escenas más importantes. 257 00:21:45,780 --> 00:21:49,780 Algunas imágenes de la fase de investigación que recopilaban los alumnos. 258 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 Pues están puestas aquí. 259 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Making up. 260 00:21:54,780 --> 00:21:55,780 Las tomas falsas. 261 00:21:55,780 --> 00:21:56,780 Les encanta. 262 00:21:58,780 --> 00:22:01,780 Entonces lo típico que se equivocan es entrar a la risa. 263 00:22:02,780 --> 00:22:03,780 Le da sabor al proyecto. 264 00:22:05,780 --> 00:22:06,780 Aquí se ve. 265 00:22:10,780 --> 00:22:11,780 Cortes. 266 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Vale. 267 00:22:25,780 --> 00:22:26,780 Es un poco la idea. 268 00:22:29,780 --> 00:22:30,780 Bueno. 269 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 Para concluir. 270 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 Dos cosas importantes. 271 00:22:33,780 --> 00:22:35,780 Primero, la motivación de los chicos. 272 00:22:37,780 --> 00:22:40,780 Vimos cómo cuando lo explicamos en la sesión cero. 273 00:22:41,780 --> 00:22:43,780 Claro, con una plataforma Moodle muy sencillita. 274 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 Pero explicamos lo que queríamos hacer. 275 00:22:46,780 --> 00:22:48,780 Ponían cara de estos están flipando. 276 00:22:48,780 --> 00:22:51,780 Y nosotros nos van a aquí a hacer el proyecto. 277 00:22:51,780 --> 00:22:54,780 Nosotros nos van aquí a ningunear horas. 278 00:22:56,780 --> 00:22:59,780 Cuando grabaron, la primera grabación es siempre graciosa. 279 00:23:00,780 --> 00:23:05,780 Sobre todo porque cuando intentamos hacer el primer montaje con los compañeros del grupo técnico. 280 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 Se acoplaba todo. 281 00:23:06,780 --> 00:23:11,780 Se acoplaba todo porque no nos dimos cuenta que con vaqueros y con un fondo azul no se puede hacer un croma. 282 00:23:12,780 --> 00:23:14,780 Estábamos aprendiendo nosotros los primeros. 283 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Y después ellos. 284 00:23:16,780 --> 00:23:18,780 Cuando vieron el primer montaje, el de Sohaila. 285 00:23:18,780 --> 00:23:21,780 La chiquita que ha hecho la mezquita de Córdoba. 286 00:23:21,780 --> 00:23:22,780 Que roda la mezquita de Córdoba. 287 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 Fue maravilloso. 288 00:23:23,780 --> 00:23:25,780 Porque lo vimos todos juntos en un aula. 289 00:23:25,780 --> 00:23:29,780 El equipo técnico y el equipo de rodajes sociales. 290 00:23:31,780 --> 00:23:36,780 A partir de ese momento todos queríamos trabajar a todas las horas que pudiéramos en este proyecto. 291 00:23:36,780 --> 00:23:37,780 Obviamente el currículo no lo permite. 292 00:23:37,780 --> 00:23:40,780 Entonces teníamos que dedicarles tardes a algunos rodajes. 293 00:23:41,780 --> 00:23:48,780 Y bueno, tengo que decir que el curso de tercero de eso que es geografía por ahí dura. 294 00:23:48,780 --> 00:23:51,780 Y que siempre a los chicos se les hace un poquito más pesado normalmente. 295 00:23:51,780 --> 00:23:53,780 Se nos pasó volando. 296 00:23:53,780 --> 00:23:55,780 El proyecto fue rodado. 297 00:23:55,780 --> 00:23:57,780 Ocho arquitecturas que habíamos planificado. 298 00:23:58,780 --> 00:23:59,780 Yo no pensaba. 299 00:23:59,780 --> 00:24:02,780 Sobre todo porque la primera ya habíamos acabado muy tarde. 300 00:24:02,780 --> 00:24:04,780 No pensé que pudiéramos rodarlas. 301 00:24:04,780 --> 00:24:05,780 Siquiera rodarlas. 302 00:24:05,780 --> 00:24:07,780 Ya mucho menos meternos en la parte técnica. 303 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 Y acabamos. 304 00:24:08,780 --> 00:24:10,780 Acabamos en junio con la octava. 305 00:24:10,780 --> 00:24:13,780 Claro, falta, como decía mi compañero, implementar muchas cosas. 306 00:24:13,780 --> 00:24:16,780 Pero los rodajes, las películas, que era lo que ellos querían. 307 00:24:16,780 --> 00:24:18,780 Estuvieron acabados, estuvieron montados. 308 00:24:18,780 --> 00:24:24,780 Estuvieron prácticamente con su traducción al inglés y al valenciano. 309 00:24:24,780 --> 00:24:26,780 Valenciano fundamentalmente lo tuvo que hacer él, claro. 310 00:24:26,780 --> 00:24:31,780 Pero bueno, tenemos algún par de chicos que saben un poquito y también nos ayudaron. 311 00:24:31,780 --> 00:24:35,780 Y luego, en momentos muy puntuales, un chico italiano, una niña rumana. 312 00:24:36,780 --> 00:24:38,780 Nos hicieron una traducción muy limitada. 313 00:24:38,780 --> 00:24:43,780 Pero vimos cómo el proyecto tenía capacidad de seguir. 314 00:24:43,780 --> 00:24:46,780 La motivación de los chicos era importante. 315 00:24:46,780 --> 00:24:52,780 Y sobre todo, no solo los chicos que curricularmente van bien en la clase. 316 00:24:52,780 --> 00:24:55,780 Sino que Atnes, tenemos algún Atnes, no hemos podido ponerlo. 317 00:24:55,780 --> 00:24:58,780 Pero tenemos algún Atnes que trabajó y trabajó estupendamente. 318 00:24:58,780 --> 00:25:02,780 Le motivó muchísimo y aprendió contenidos. 319 00:25:02,780 --> 00:25:05,780 Porque después de esto, no se trata de hacer películas. 320 00:25:05,780 --> 00:25:08,780 Sino se trata de que sepan cuatro contenidos de la Alhambra. 321 00:25:08,780 --> 00:25:10,780 Cuatro contenidos de la mezquita. 322 00:25:10,780 --> 00:25:13,780 Cuatro contenidos de cada una de las arquitecturas. 323 00:25:13,780 --> 00:25:16,780 En la parte social y en la parte informática. 324 00:25:16,780 --> 00:25:19,780 Que aprendan a manejar este software básico. 325 00:25:19,780 --> 00:25:22,780 Que pueden utilizarlo no solo en su vida diaria. 326 00:25:22,780 --> 00:25:27,780 Sino también, obviamente, a lo mejor en el futuro de forma profesional. 327 00:25:28,780 --> 00:25:32,780 Por lo tanto, decidimos que con ellos hicimos una autoevaluación. 328 00:25:32,780 --> 00:25:34,780 En el mes de junio. 329 00:25:34,780 --> 00:25:36,780 Y nos propusieron que siguiéramos. 330 00:25:36,780 --> 00:25:38,780 Los chicos que pudieron seguir. 331 00:25:38,780 --> 00:25:40,780 Porque algunos de cuarto y otros de tercero. 332 00:25:40,780 --> 00:25:43,780 Estaban en esta primera fase del proyecto. 333 00:25:43,780 --> 00:25:48,780 Pues hemos continuado y le hemos intentado dar ese carácter exterior. 334 00:25:48,780 --> 00:25:50,780 No pudo ser un comenius. 335 00:25:50,780 --> 00:25:52,780 Por problemas técnicos. 336 00:25:52,780 --> 00:25:55,780 Y bueno, pues Fran y yo empezamos a buzonear. 337 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 Perdóname la expresión. 338 00:25:57,780 --> 00:26:01,780 Empezamos a buzonear los correos de colegios de medio mundo. 339 00:26:01,780 --> 00:26:03,780 Hemos tenido una respuesta muy tímida. 340 00:26:03,780 --> 00:26:08,780 Pero bueno, por lo menos hemos tenido respuestas de algunos compañeros. 341 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 Sobre todo en Europa. 342 00:26:09,780 --> 00:26:11,780 Si no estás en un comenius no existes. 343 00:26:11,780 --> 00:26:13,780 Es el problema. 344 00:26:13,780 --> 00:26:16,780 Pero bueno, por lo menos hemos tenido respuesta de la India. 345 00:26:16,780 --> 00:26:18,780 Hemos tenido respuesta de Qatar. 346 00:26:18,780 --> 00:26:21,780 Por eso veis que algunos... 347 00:26:21,780 --> 00:26:22,780 El Taj Mahal. 348 00:26:22,780 --> 00:26:25,780 Algunos edificios que en principio nos han propuesto. 349 00:26:25,780 --> 00:26:29,780 Pero que bueno, no sabemos si lo acabaremos. 350 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Si lo podremos hacer. 351 00:26:30,780 --> 00:26:34,780 Porque tenemos claro que tienen que ser equipos combinados. 352 00:26:34,780 --> 00:26:37,780 Tienen que ser equipos combinados de nuestro colegio y del suyo. 353 00:26:37,780 --> 00:26:42,780 O que sean resueltos íntegramente o parcialmente por ellos. 354 00:26:42,780 --> 00:26:46,780 Algunos compañeros de la India nos dijeron que la parte social. 355 00:26:46,780 --> 00:26:48,780 Que es más fácil, no nos vamos a engañar. 356 00:26:48,780 --> 00:26:50,780 Y nos han dicho que no se trata de hacer toda la recogida de información. 357 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 Guiones, taribó, etc. 358 00:26:51,780 --> 00:26:54,780 Pues eran capaces de hacerlo y de llevarlo a cabo. 359 00:26:54,780 --> 00:26:56,780 De compartirlo incluso. 360 00:26:56,780 --> 00:26:57,780 Nosotros hacemos el guión. 361 00:26:57,780 --> 00:27:01,780 Lo que estamos haciendo en Qatar con Atapuerca es que nosotros hemos recogido la información. 362 00:27:01,780 --> 00:27:03,780 Hemos hecho el guión y lo vamos a rodar con ellos. 363 00:27:03,780 --> 00:27:05,780 Es el acuerdo que teníamos. 364 00:27:05,780 --> 00:27:13,780 Mientras que una arquitectura azubará este castillo de la década de los 30 en Qatar. 365 00:27:14,780 --> 00:27:17,780 Nosotros tenemos un gran problema de recogida de información. 366 00:27:17,780 --> 00:27:19,780 Porque toda la información que tenemos está en árabe. 367 00:27:19,780 --> 00:27:22,780 A día de hoy no tenemos a ningún alumno que sepa árabe. 368 00:27:22,780 --> 00:27:26,780 Y no podemos ayudarles. 369 00:27:26,780 --> 00:27:29,780 Entonces ellos van a hacer la recogida de información. 370 00:27:29,780 --> 00:27:31,780 Van a hacer la traducción al inglés. 371 00:27:31,780 --> 00:27:33,780 Y una vez nos enviarán ese guión. 372 00:27:33,780 --> 00:27:35,780 Nosotros rodaremos una serie de escenas con ellos. 373 00:27:35,780 --> 00:27:39,780 Y uno de los dos equipos hará ese montaje. 374 00:27:39,780 --> 00:27:41,780 Y será uno de los montajes que hay en inglés. 375 00:27:42,780 --> 00:27:46,780 La idea es que esa arquitectura se haga en lenguas nacionales. 376 00:27:46,780 --> 00:27:49,780 Es decir, si los compañeros polacos al final se deciden. 377 00:27:49,780 --> 00:27:52,780 Porque ellos pretenden que hagamos un Comenius. 378 00:27:52,780 --> 00:27:54,780 El problema está en que no podemos. 379 00:27:54,780 --> 00:27:56,780 No podemos. 380 00:27:56,780 --> 00:27:59,780 Porque no tenemos el permiso de quien tenemos que tenerlo. 381 00:28:02,780 --> 00:28:06,780 Ellos rodarán esa arquitectura o ese espacio. 382 00:28:06,780 --> 00:28:09,780 Porque lo estamos ampliando a otros espacios. 383 00:28:09,780 --> 00:28:11,780 A otros elementos. 384 00:28:11,780 --> 00:28:13,780 Incluso pintura, etc. 385 00:28:13,780 --> 00:28:15,780 Bueno, pues lo darán en polaco. 386 00:28:15,780 --> 00:28:17,780 Y nosotros haremos la traducción en inglés. 387 00:28:17,780 --> 00:28:20,780 O haremos lo que estimemos que es oportuno. 388 00:28:20,780 --> 00:28:22,780 Y que puede darnos ese juego. 389 00:28:22,780 --> 00:28:26,780 Para ello, sin duda, la herramienta que vamos a utilizar. 390 00:28:26,780 --> 00:28:28,780 Va a ser la plataforma Moodle. 391 00:28:28,780 --> 00:28:31,780 La plataforma que en el primer año. 392 00:28:31,780 --> 00:28:33,780 La hemos utilizado de formación muy interna. 393 00:28:33,780 --> 00:28:35,780 Muy básica para nuestros chicos. 394 00:28:35,780 --> 00:28:39,780 Y que queremos que sea la plataforma de intercambio. 395 00:28:39,780 --> 00:28:42,780 De experiencias y de coordinación. 396 00:28:42,780 --> 00:28:46,780 Entre los equipos que vayan a trabajar. 397 00:28:52,780 --> 00:28:55,780 Nada, simplemente que el tema de la coordinación internacional. 398 00:28:55,780 --> 00:28:57,780 La verdad es que le da otro gustito. 399 00:28:57,780 --> 00:28:59,780 Para los alumnos y para los profesores. 400 00:28:59,780 --> 00:29:04,780 Encontrarte en Second Life con un señor. 401 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Ya vinieron dos. 402 00:29:06,780 --> 00:29:08,780 Empezar a hablar de esto. 403 00:29:08,780 --> 00:29:10,780 Te saca un poco de tu rutina de trabajo normal. 404 00:29:10,780 --> 00:29:12,780 De si memoria, de si preparar esto o aquello. 405 00:29:12,780 --> 00:29:14,780 Bueno, le da su gustito. 406 00:29:16,780 --> 00:29:18,780 Y nada más. 407 00:29:26,780 --> 00:29:28,780 Muchas gracias.