1 00:00:00,090 --> 00:00:02,649 Hola, esto es una clase de Lengua 1 a distancia 2 00:00:02,649 --> 00:00:07,129 que creo que va a ser la última de esta serie de Poesía del Renacimiento 3 00:00:07,129 --> 00:00:10,529 en la que voy a hablar de la poesía mística. 4 00:00:10,849 --> 00:00:13,109 Estamos en la segunda mitad del siglo XVI 5 00:00:13,109 --> 00:00:18,510 donde la poesía española lírica va a destacar 6 00:00:18,510 --> 00:00:22,329 por la poesía de temática religiosa, por el tema religioso 7 00:00:22,329 --> 00:00:25,230 debido a las circunstancias de la contrarreforma. 8 00:00:25,350 --> 00:00:29,710 La contrarreforma era este movimiento artístico-ideológico 9 00:00:29,710 --> 00:00:34,270 para oponerse a la reforma luterana que se estaba dando en toda Europa. 10 00:00:37,350 --> 00:00:43,710 Después de haber visto la poesía ascética, representada por Fray Luis de León, 11 00:00:44,549 --> 00:00:46,929 vamos a hablar de la poesía mística. 12 00:00:46,990 --> 00:00:51,570 La poesía mística ya no es meramente una poesía de acercamiento a Dios, 13 00:00:51,570 --> 00:00:56,509 como la poesía ascética, sino directamente que pretende expresar la unión con Dios. 14 00:00:56,509 --> 00:01:18,590 Esto es algo propio de los místicos, que eran unos monjes o religiosos que tenían tan desarrollado el sentido religioso, la fe, los sentimientos hacia Dios, 15 00:01:18,590 --> 00:01:27,730 que decían o divulgaban que podían hasta encontrarse con él, con Dios. 16 00:01:28,290 --> 00:01:30,709 Bueno, y en esta experiencia, esta experiencia mística, 17 00:01:30,709 --> 00:01:38,709 pues en ella ha habido poetas como estos dos que vamos a mencionar 18 00:01:39,549 --> 00:01:43,290 que expresan su experiencia de unión con Dios. 19 00:01:45,510 --> 00:01:48,409 Bueno, pues vamos con Santa Teresa. 20 00:01:48,590 --> 00:01:59,810 Santa Teresa de Jesús se llamaba Teresa de Cepeda y Ahumada, que es la primera representante de la literatura mística. 21 00:02:00,430 --> 00:02:05,250 Es más conocida por su obra en prosa, en la que describe su experiencia de unión con Dios, 22 00:02:06,090 --> 00:02:12,229 y su estilo sencillo y humilde no oculta una personalidad que era fuerte, emprendedora. 23 00:02:12,229 --> 00:02:23,569 Santa Teresa es una reformista de la vida conventual, monástica de las monjas de su época 24 00:02:23,569 --> 00:02:25,270 de la segunda mitad del XVI 25 00:02:25,270 --> 00:02:34,689 y bueno, así para sintetizar vamos a hablar de su villancico 26 00:02:34,689 --> 00:02:38,129 de este pequeño poema lírico, Muero porque no muero 27 00:02:38,129 --> 00:02:42,689 recordemos que Santa Teresa escribió sobre todo prosa 28 00:02:42,689 --> 00:02:49,610 o sea, es más conocida o fue más en su época sobre todo más conocida por su obra en prosa 29 00:02:49,610 --> 00:02:54,449 pero a nosotros precisamente nos interesa más la lírica 30 00:02:54,449 --> 00:02:59,810 porque es algo original, bien compuesto, estaba magníficamente hecho 31 00:02:59,810 --> 00:03:05,590 entonces este pequeño poema, este villancico tan bonito 32 00:03:05,590 --> 00:03:18,469 pues va a ser quizá lo que nosotros en nuestra época conocemos más sobre ella, más que su obra, digamos, ensayística o divulgativa en prosa de religión de su época. 33 00:03:19,530 --> 00:03:28,669 Bueno, pues este poema se titula Muero porque no muero o vivo sin vivir en mí, que son los versos más famosos. 34 00:03:28,669 --> 00:03:36,550 parece ser que fue compuesto en estos años entre 1572 y 1577 35 00:03:36,550 --> 00:03:42,310 y dice así, voy a leerlo porque no es nada largo 36 00:03:42,310 --> 00:03:45,050 entonces lo podemos leer entero 37 00:03:45,050 --> 00:03:49,550 y luego comentamos la parte que por lo menos a mí me llama más la atención 38 00:03:49,550 --> 00:03:53,270 y que vamos a mencionar después 39 00:03:53,270 --> 00:04:03,379 vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero que muero porque no muero vivo ya fuera de mí después 40 00:04:03,379 --> 00:04:10,319 que muero de amor porque vivo en el señor que me quiso para sí cuando el corazón le di puso en mí 41 00:04:10,319 --> 00:04:18,300 este letrero que muero porque no muero esta divina unión y el amor con que yo vivo hace a mi dios mi 42 00:04:18,300 --> 00:04:25,379 cautivo y libre mi corazón y causa en mi tal pasión ver a mi dios prisionero que muero porque 43 00:04:25,379 --> 00:04:33,019 no muero hay que largas esta vida que duros estos destierros esta cárcel y estos yernos en que está 44 00:04:33,019 --> 00:04:40,420 el alma metida sólo esperar la salida me causa un dolor tan fiero que muero porque no muero acaba 45 00:04:40,420 --> 00:04:47,879 ya de dejarme vida no me seas molesta porque muriendo que resta sino vivir y gozarme no dejes 46 00:04:47,879 --> 00:04:56,720 de consolarme muerte que así te requiero que muero porque no muero bueno pues este poema pues 47 00:04:56,720 --> 00:05:05,360 casi se podría sintetizar en el tema de deseo de la muerte de deseo de la llegada de la muerte 48 00:05:05,360 --> 00:05:14,800 una especie para vivir con dios o para vivir mejor de alguna manera y esto que parece una 49 00:05:14,800 --> 00:05:21,800 paradoja, que muero, que porque no muero, pues, o vivo sin vivir en mí, ¿no? Estas 50 00:05:21,800 --> 00:05:26,620 paradojas, pues, como todas las paradojas, en el fondo tienen algún sentido. Es algo, 51 00:05:26,819 --> 00:05:31,620 una paradoja es algo que aparentemente no tiene sentido, pero buscándolo de alguna 52 00:05:31,620 --> 00:05:37,639 manera se le encuentra ese sentido, ¿no? Bueno, entonces, vivo sin vivir en mí, aquí 53 00:05:37,639 --> 00:05:43,980 tenemos el políptoton típico, ¿no? Este, aquí ya no puedo escribir porque esto es 54 00:05:43,980 --> 00:05:45,699 una página web. Entonces, os ahorro 55 00:05:45,699 --> 00:05:47,899 mis explicaciones escritas con letra 56 00:05:47,899 --> 00:05:49,879 apretujada. Bueno, vivo 57 00:05:49,879 --> 00:05:51,560 sin vivir en mí. 58 00:05:52,639 --> 00:05:53,899 Está jugando con la palabra 59 00:05:53,899 --> 00:05:55,579 vivir, ¿no? Vivo sin vivir 60 00:05:55,579 --> 00:05:57,839 en mí, ¿no? Entonces, ¿qué 61 00:05:57,839 --> 00:05:59,959 pasa? Pues que está viviendo en otro. 62 00:06:00,879 --> 00:06:01,879 Aquí ya está, esto es 63 00:06:01,879 --> 00:06:03,920 una expresión de amor, lo de vivir en el otro, ¿no? 64 00:06:04,259 --> 00:06:05,379 Como cuando uno 65 00:06:05,379 --> 00:06:07,819 parece que no se acuerda de su 66 00:06:07,819 --> 00:06:09,939 propia vida porque tiene en mente 67 00:06:09,939 --> 00:06:11,660 o en el corazón, incluso, 68 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 si nos ponemos líricos, a la otra 69 00:06:13,800 --> 00:06:21,800 persona vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero que muero porque no muero entonces está 70 00:06:21,800 --> 00:06:31,339 esperando una vida mucho mejor y por eso dice que muere pero muere dando esta 71 00:06:31,339 --> 00:06:41,040 esta es esta proposición causal no que dice que muero porque no muero y aquí es donde está la 72 00:06:41,040 --> 00:06:45,939 mayor paradoja. Bueno, por supuesto, esto está lleno de antítesis, ¿no? Porque tenemos 73 00:06:45,939 --> 00:06:51,600 vivo y muero, ¿no? Tenemos una oposición o contraste, una antítesis entre vivir y 74 00:06:51,600 --> 00:06:56,839 morir y la paradoja de muero porque no muero y luego otros recursos como, por ejemplo, 75 00:06:56,839 --> 00:07:06,139 el políptoto, vivo sin vivir. Vivo, vivo, aquí tenemos una pequeña anáfora de cómo 76 00:07:06,139 --> 00:07:10,220 comienzan igual estas dos estrofas, que por cierto 77 00:07:10,220 --> 00:07:14,079 vamos a ver la métrica, son octosílabos 78 00:07:14,079 --> 00:07:18,199 como todo, aquí está imitando el estilo popular de las canciones 79 00:07:18,199 --> 00:07:21,040 de los romances, de las 80 00:07:21,040 --> 00:07:26,240 coplas, son octosílabos, en este caso tenemos 81 00:07:26,240 --> 00:07:30,060 aquí esta rima que va a ser la A 82 00:07:30,060 --> 00:07:32,879 este MI, que va a rimar con SI, con DI 83 00:07:32,879 --> 00:07:38,959 El arriba es consonante porque tenemos espero, muero, amor, señor, o sea, rima consonante 84 00:07:38,959 --> 00:07:50,439 En este caso sería A, B, B, A, C, C, A, A y luego tenemos aquí otra vez B, B 85 00:07:50,439 --> 00:07:55,800 Entonces esto pues va a hacerlo de distintas maneras, unión, corazón, ¿no? 86 00:07:55,800 --> 00:08:02,600 Esto sería otra, vivo, cautivo, pasión, esto sería rima con el primero, el cuarto de aquí 87 00:08:02,600 --> 00:08:31,939 Entonces estos siete versos, esto sería una especie de redondilla y aquí una especie de tercetillo, un terceto de arte menor de tres versos que va a enlazar con cada uno porque mantiene esta salida de final de cada estrofa repetitiva, 88 00:08:31,939 --> 00:08:45,860 como un estribillo que se llama, en la figura retórica es una epímone, este estribillo va a estar al final de cada estrofa, 89 00:08:46,259 --> 00:08:51,480 de manera que esto parece una canción, que muero porque no muero, que muero porque no muero, que muero porque no muero. 90 00:08:51,480 --> 00:08:59,320 ¿De acuerdo? Entonces esto va a unir, digamos, va a dar musicalidad a cada estrofa y va a insistir en ello, 91 00:08:59,320 --> 00:09:25,879 De manera que al insistir es que es una idea importante que quiero resaltar. Bien, pues vivo ya fuera de mí, es lo mismo que dice vivo sin vivir en mí, aquí varía esto mismo, diciendo que vive fuera de sí, después que, desde que, este después es como un desde que muero, de amor, después desde que muere de amor, muere, vive fuera de sí. 92 00:09:25,879 --> 00:09:31,120 seguimos haciendo oposiciones o contrastes, antítesis, convivo y muero 93 00:09:31,120 --> 00:09:34,159 porque vivo en el Señor que me quiso para ser 94 00:09:34,159 --> 00:09:38,799 o sea que ya no vive en sí porque muere de amor porque vive en el Señor 95 00:09:38,799 --> 00:09:42,639 cuando el corazón le di puso en mí este letrero que muero porque no muero 96 00:09:42,639 --> 00:09:48,399 esta divina unión y el amor con que yo vivo hace a Dios mi cautivo 97 00:09:48,399 --> 00:09:54,720 y aquí tenemos esto que llama mucho la atención de literatura mística 98 00:09:54,720 --> 00:10:23,580 Porque los místicos cometen la osadía, se atreven, y esto generó controversia en su época, pero que al final se asumió como algo bello y algo muy religioso, de tratar a Dios como un amante, tratar a Dios como una persona, como un amante que se pudiera querer y que se pudiera, bueno, pues se puede decir de Dios cosas físicas, 99 00:10:23,580 --> 00:10:52,620 como que a Dios se le abraza, se le estrecha, se le toca, se le acaricia de alguna manera y eso es algo bastante, yo casi diría herético, como vas a decir que tú estás tocando, abrazando a Dios, pero bueno, esto es el misticismo, esto es literatura mística, poesía mística, donde se está expresando con términos amorosos un amor que en este caso no es a una persona sino a Dios. 100 00:10:52,620 --> 00:10:54,559 hace a Dios mi cautivo 101 00:10:54,559 --> 00:10:56,460 y libre mi corazón 102 00:10:56,460 --> 00:10:58,320 fijaos que aquí seguimos 103 00:10:58,320 --> 00:11:00,360 haciendo oposiciones o contrastes 104 00:11:00,360 --> 00:11:01,720 aquí haciendo 105 00:11:01,720 --> 00:11:04,539 esta antítesis entre 106 00:11:04,539 --> 00:11:05,559 cautivo y libre 107 00:11:05,559 --> 00:11:08,440 Dios es su cautivo porque 108 00:11:08,440 --> 00:11:10,639 es su amado y de esa manera 109 00:11:10,639 --> 00:11:12,539 ella va a sentir libre 110 00:11:12,539 --> 00:11:13,940 su corazón, Santa Teresa 111 00:11:13,940 --> 00:11:16,500 y causa en mi tal pasión ver a mi Dios 112 00:11:16,500 --> 00:11:18,539 prisionero que muero porque no muero 113 00:11:18,539 --> 00:11:22,299 bien 114 00:11:22,299 --> 00:11:38,240 bueno entonces pues eso seguimos con muchas oposiciones contrastes cautivo libre y sigue repitiendo más o menos lo mismo hay que largas esta vida que duros estos destierros esta cárcel y estos hierros en que está mi alma metida 115 00:11:38,240 --> 00:12:04,779 Entonces aquí está haciendo alusión al tópico de la oposición y vínculo y digamos mala relación entre cuerpo y alma, como está diciendo que esta cárcel es su cuerpo, esta cárcel y estos hierros, esta cárcel se dice que el cuerpo es la prisión del alma, 116 00:12:04,779 --> 00:12:11,399 se solía decir en esta época que todavía hereda un poco esta idea medieval 117 00:12:11,399 --> 00:12:18,500 de que la vida en la tierra es un tránsito para la vida verdadera 118 00:12:18,500 --> 00:12:21,940 que es la que hay después de la muerte, la vida que más importa 119 00:12:21,940 --> 00:12:25,860 entonces hay que duros estos destierros, esta cárcel y estos hierros 120 00:12:25,860 --> 00:12:31,659 en que el alma está metida, está queriendo decir que qué duro es vivir 121 00:12:31,659 --> 00:12:34,659 en la vida terrenal, ¿no? 122 00:12:34,799 --> 00:12:37,919 Por así decir, porque lo que ella espera es la salida 123 00:12:37,919 --> 00:12:41,139 que me causa un dolor tan fiero 124 00:12:41,139 --> 00:12:44,000 que muero porque no muero. Solo esperar la salida 125 00:12:44,000 --> 00:12:46,940 me causa un dolor tan fiero que muero 126 00:12:46,940 --> 00:12:50,279 porque no muero. Quiere decir que estar esperando 127 00:12:50,279 --> 00:12:52,879 es un dolor para ella. Estar esperando 128 00:12:52,879 --> 00:12:55,460 y esto de la salida es la muerte. 129 00:12:55,960 --> 00:12:59,039 Solo esperar la salida me causa un dolor tan fiero 130 00:12:59,039 --> 00:13:03,139 que muero porque no muero. Entonces dice, claro, que muero 131 00:13:03,139 --> 00:13:06,980 aquí es una metáfora verbal 132 00:13:06,980 --> 00:13:11,580 de que sufro, porque realmente no está muriendo, sino que se está desesperando 133 00:13:11,580 --> 00:13:15,059 porque no muere. Esa es la lectura 134 00:13:15,059 --> 00:13:18,840 religiosa que estamos haciendo, porque ahora voy a decir otra 135 00:13:18,840 --> 00:13:21,440 que quizá os vaya a sorprender. 136 00:13:22,580 --> 00:13:27,279 Suelo esperar la salida, el final, la muerte, metáfora, me causa 137 00:13:27,279 --> 00:13:43,779 Un dolor tan fiero que muero porque no muero. Acaba ya de dejarme vida, ¿no? Está aquí haciendo una apóstrofe, está llamando a la vida, personificándola, ¿no? Con una personificación, acaba ya de dejarme vida. 138 00:13:43,779 --> 00:13:49,500 No me seas molesta, porque muriendo, ¿qué resta si no vivir y gozarme? 139 00:13:50,080 --> 00:13:54,940 O sea, dice que muriendo va a vivir y va a gozar, ¿de acuerdo? 140 00:13:55,000 --> 00:14:02,019 Entonces, esta expresión es, bueno, si lo leemos en sentido literal, es un masoquismo total, ¿no? 141 00:14:02,059 --> 00:14:07,419 Que diciendo, bueno, voy a morir para disfrutar más, pues eso es de locos, ¿no? 142 00:14:07,419 --> 00:14:31,879 Aquí, como esto es algo religioso y se supone que hay una vida plena de encuentro con Dios después de la muerte, pues esto es literatura mística. Diciendo que muriendo va a gozar y vivir la vida eterna, se supone. ¿Qué resta? Si no muriendo, ¿qué queda? Si no vivir y gozarme. Una pregunta retórica para ella. 143 00:14:31,879 --> 00:14:50,340 No dejes de consolarme muerte, ahora está hablando con la muerte, aquí está hablando con la vida, aquí está hablando con la muerte, tenemos antítesis y en todo caso personificación también, porque está hablando con términos abstractos. No dejes de consolarme muerte, que así te requiero que muero porque no muero. Está requiriendo la muerte. 144 00:14:50,340 --> 00:14:54,000 bueno, pues esto es la lectura religiosa 145 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 donde está hablando con la vida y la muerte 146 00:14:58,000 --> 00:14:59,460 porque espera la muerte 147 00:14:59,460 --> 00:15:01,419 porque se supone que después de la muerte 148 00:15:01,419 --> 00:15:02,419 está la vida verdadera 149 00:15:02,419 --> 00:15:05,200 y la de encuentro con su amante que es Dios 150 00:15:05,200 --> 00:15:06,440 que lo tiene en su corazón 151 00:15:06,440 --> 00:15:11,360 y es así, ella vive más feliz 152 00:15:11,360 --> 00:15:13,720 con ese amor a Dios 153 00:15:13,720 --> 00:15:19,100 y sin embargo todo esto está imitando 154 00:15:19,100 --> 00:15:25,279 está copiado de un lenguaje que ya existía en época medieval, en el siglo XV. 155 00:15:25,419 --> 00:15:31,000 En el siglo anterior, en la poesía de Cancionero, de amor cortés, 156 00:15:31,539 --> 00:15:37,899 esto de no soportar la vida y que con la muerte haya mayor felicidad, 157 00:15:38,279 --> 00:15:44,440 ya existía y no hacía falta hablar de religión ni del Señor en época medieval. 158 00:15:45,000 --> 00:15:47,100 Estamos hablando de Jorge Manrique. 159 00:15:47,100 --> 00:15:59,779 Entonces yo aquí os voy a poner este otro poema que dice, no tardes muerte que muero, ven porque viva contigo, quiéreme pues que te quiero, que con tu venida espero no tener guerra conmigo. 160 00:15:59,779 --> 00:16:14,419 Jorge Manrique, como todos sabemos, era un poeta y soldado que murió en una batalla luchando por Isabel la Católica en la Guerra Civil Castellana que hubo en el siglo XV. 161 00:16:15,320 --> 00:16:26,220 Entonces, este caballero, Jorge Manrique, este noble que era un gran escritor y un gran poeta, también se distinguía por poemas de amor cortés. 162 00:16:26,220 --> 00:16:53,559 El amor, poemas de amor que se recitaban en voz alta o se cantaban en la corte y que tenían muchas veces alguna alusión, alguna mujer que muchas veces estaba casada, porque este amor era algo bastante íntimo, algo bastante peculiar, 163 00:16:53,559 --> 00:16:55,460 porque claro, en todo caso 164 00:16:55,460 --> 00:16:57,279 era adúltero, era un amor 165 00:16:57,279 --> 00:16:59,539 donde se amaba a la 166 00:16:59,539 --> 00:17:01,500 mujer de otro, porque todos estaban 167 00:17:01,500 --> 00:17:02,460 casados, los nobles 168 00:17:02,460 --> 00:17:05,700 y claro, muchas veces hacían juegos 169 00:17:05,700 --> 00:17:07,960 retóricos 170 00:17:07,960 --> 00:17:09,319 que llamaban la atención 171 00:17:09,319 --> 00:17:11,119 y que muchas veces quienes lo oían 172 00:17:11,119 --> 00:17:13,539 podían sospechar 173 00:17:13,539 --> 00:17:15,779 o incluso había alguna destinataria 174 00:17:15,779 --> 00:17:17,519 que sabía que era por ella 175 00:17:17,519 --> 00:17:19,400 y en todo caso 176 00:17:19,400 --> 00:17:21,420 a veces, aunque no se 177 00:17:21,420 --> 00:17:23,440 mencione ninguna destinataria con ningún 178 00:17:23,440 --> 00:17:29,019 nombre fingido, muchas veces ya se sabía que era algo que era para alguna persona en 179 00:17:29,019 --> 00:17:36,059 concreto. Bueno, en todo caso, aquí lo que hay es una convención artística, literaria 180 00:17:36,059 --> 00:17:45,720 que estuvo de moda en esta época de estos poemas de amor cortés y es un sentido figurado 181 00:17:45,720 --> 00:17:47,559 y erótico de la muerte 182 00:17:47,559 --> 00:17:48,799 porque 183 00:17:48,799 --> 00:17:52,640 resulta que 184 00:17:52,640 --> 00:17:54,920 esto que viene también un poco de Francia 185 00:17:54,920 --> 00:17:56,279 en Francia 186 00:17:56,279 --> 00:17:58,960 había una 187 00:17:58,960 --> 00:18:01,400 una palabra 188 00:18:01,400 --> 00:18:03,220 una manera de nombrar a algo 189 00:18:03,220 --> 00:18:04,920 bastante 190 00:18:04,920 --> 00:18:07,839 vamos a decir 191 00:18:07,839 --> 00:18:08,960 erótico 192 00:18:08,960 --> 00:18:10,559 casi obsceno 193 00:18:10,559 --> 00:18:13,599 que es el orgasmo 194 00:18:13,599 --> 00:18:15,319 el final del acto sexual 195 00:18:15,319 --> 00:18:21,319 en el acto sexual se acaba con este orgasmo que es un final 196 00:18:21,319 --> 00:18:26,099 y esto en francés se dice petite mort, la pequeña muerte 197 00:18:26,099 --> 00:18:32,880 entonces los caballeros medievales disfrutaban mucho haciendo poemas 198 00:18:32,880 --> 00:18:34,920 que pudieran tener un doble sentido de muerte 199 00:18:34,920 --> 00:18:40,099 el sentido literal de acabar el sufrimiento por el amor 200 00:18:40,099 --> 00:18:46,960 y esta pequeña muerte, petite mort, del orgasmo francés, ¿no? 201 00:18:47,059 --> 00:18:50,299 De esta palabra en francés que en castellano, pues claro, no existe. 202 00:18:50,759 --> 00:18:57,180 Pero, claro, tú hablas de la muerte en un poema y puede que cuadre una lectura erótica, como es este caso. 203 00:18:57,180 --> 00:19:01,400 Entonces, aquí vamos a leerlo primero en sentido literal. 204 00:19:01,619 --> 00:19:03,900 No tardes muerte, que muero, que muero, ¿no? 205 00:19:04,099 --> 00:19:07,200 Como decía Jorge Manrique, no tardes muerte, que muero. 206 00:19:07,200 --> 00:19:08,980 ven porque viva contigo 207 00:19:08,980 --> 00:19:11,319 quiéreme pues que te quiero que con tu venida espero 208 00:19:11,319 --> 00:19:12,500 no tener guerra conmigo 209 00:19:12,500 --> 00:19:15,200 está sufriendo y quiere que llegue la muerte 210 00:19:15,200 --> 00:19:16,299 para acabar de sufrir 211 00:19:16,299 --> 00:19:18,160 parece ser que dice aquí 212 00:19:18,160 --> 00:19:21,160 bien, pero si lo leemos en sentido erótico 213 00:19:21,160 --> 00:19:23,180 y está diciendo no tardes muerte 214 00:19:23,180 --> 00:19:25,319 no tardes 215 00:19:25,319 --> 00:19:27,160 vamos a decirlo así, orgasmo 216 00:19:27,160 --> 00:19:29,299 que muero, ven porque viva 217 00:19:29,299 --> 00:19:30,960 contigo, quiero vivir 218 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 en este sumo placer final 219 00:19:32,920 --> 00:19:35,160 quiéreme pues que te quiero 220 00:19:35,160 --> 00:19:37,099 que con tu venida espero no tener guerra 221 00:19:37,099 --> 00:19:39,380 conmigo, porque así me voy a quedar tranquilo 222 00:19:39,380 --> 00:19:41,160 ¿de acuerdo? que con tu venida 223 00:19:41,160 --> 00:19:43,279 espero no tener guerra conmigo 224 00:19:43,279 --> 00:19:45,140 si por si acaso os dice 225 00:19:45,140 --> 00:19:47,140 remedio de alegre vida, no lo hay por 226 00:19:47,140 --> 00:19:49,240 ningún medio, porque mi grave herida 227 00:19:49,240 --> 00:19:50,759 es de tal parte venida 228 00:19:50,759 --> 00:19:52,619 que eres tú sola remedio, ¿no? 229 00:19:52,700 --> 00:19:55,180 la muerte es, eres tú muerte 230 00:19:55,180 --> 00:19:56,940 únicamente el remedio 231 00:19:56,940 --> 00:19:58,440 de mi grave 232 00:19:58,440 --> 00:20:00,700 herida, de mi gran sufrimiento 233 00:20:00,700 --> 00:20:02,119 de mi 234 00:20:02,119 --> 00:20:05,059 de todo esto que está pasando 235 00:20:05,059 --> 00:20:06,160 que podríamos 236 00:20:06,160 --> 00:20:10,759 pensar de una manera humorística y erótica 237 00:20:10,759 --> 00:20:13,500 de un acto sexual 238 00:20:13,500 --> 00:20:18,279 pues eso es la muerte para él 239 00:20:18,279 --> 00:20:22,519 ven aquí pues ya que muero, búscame pues que te sigo, quiéreme pues que te quiero 240 00:20:22,519 --> 00:20:24,880 que con tu venida espero no tener vida conmigo 241 00:20:24,880 --> 00:20:31,200 así con la muerte juega con este sentido erótico 242 00:20:31,200 --> 00:20:34,599 y hay más poemas también donde la muerte se puede leer un poco 243 00:20:34,599 --> 00:20:36,240 en sentido 244 00:20:36,240 --> 00:20:37,579 en este sentido 245 00:20:37,579 --> 00:20:38,759 entonces 246 00:20:38,759 --> 00:20:42,420 cuando Santa Teresa está hablando 247 00:20:42,420 --> 00:20:44,720 de vivo sin vivir en mí 248 00:20:44,720 --> 00:20:46,599 y tan alta vida espero 249 00:20:46,599 --> 00:20:48,599 que muero porque no muero 250 00:20:48,599 --> 00:20:50,819 está recordando 251 00:20:50,819 --> 00:20:52,779 está retomando el mismo código 252 00:20:52,779 --> 00:20:54,440 del lenguaje que 253 00:20:54,440 --> 00:20:56,759 existía en el amor cortés de los poetas 254 00:20:56,759 --> 00:20:58,319 de cancionero medievales 255 00:20:58,319 --> 00:20:59,640 como Jorge Manrique 256 00:20:59,640 --> 00:21:02,720 entonces aquí lo ha puesto 257 00:21:02,720 --> 00:21:04,380 en sentido religioso pero 258 00:21:04,380 --> 00:21:06,539 claro, uno que lea 259 00:21:06,539 --> 00:21:08,440 esto solamente, lo que va a hacer 260 00:21:08,440 --> 00:21:10,660 es que le va a sonar en la cabeza, le va a resonar 261 00:21:10,660 --> 00:21:11,799 la poesía de cancionero 262 00:21:11,799 --> 00:21:12,519 de 263 00:21:12,519 --> 00:21:15,319 Amor Cortés medieval 264 00:21:15,319 --> 00:21:18,180 que luego lo va a enfocar 265 00:21:18,180 --> 00:21:19,839 a religión, pero 266 00:21:19,839 --> 00:21:21,539 fijaos 267 00:21:21,539 --> 00:21:23,940 que aquí dice 268 00:21:23,940 --> 00:21:25,900 vivo sin vivir en mí, te adaptas a vida espero 269 00:21:25,900 --> 00:21:28,160 una alta vida como pues eso 270 00:21:28,160 --> 00:21:28,859 de 271 00:21:28,859 --> 00:21:32,079 elevación 272 00:21:32,079 --> 00:21:33,920 y de llegar 273 00:21:33,920 --> 00:21:38,519 al clímax, tan alta vida espero, espero llegar al clímax 274 00:21:38,519 --> 00:21:42,099 que muero porque no muero, que muero 275 00:21:42,099 --> 00:21:45,119 porque no copul, podría decir aquí 276 00:21:45,119 --> 00:21:50,279 esta estrofa se podría cantar en una corte 277 00:21:50,279 --> 00:21:54,220 medieval entre caballeros y damas y se partirían 278 00:21:54,220 --> 00:21:58,099 de risa todos, porque sabrían que todo esto tiene que ver 279 00:21:58,099 --> 00:22:02,119 con esta petite mort, la pequeña muerte, vivo sin vivir en mí 280 00:22:02,119 --> 00:22:15,859 Y tan alta vida espero, tan alto clímax espero que muero porque no copulo, porque no practico esto. 281 00:22:15,859 --> 00:22:38,180 Entonces, esto que escribe Santa Teresa, aunque tenga sentido religioso, es algo que se nutre de la poesía de cancionero, de la poesía amorosa con una clave erótica, con una lectura erótica. 282 00:22:38,180 --> 00:23:06,359 Y es que esto del erotismo, como vamos a ver ahora en San Juan de la Cruz, va a estar también muy presente en toda la literatura mística. El misticismo va a utilizar lenguaje erótico, va a utilizar lenguaje ya practicado en épocas anteriores de poesía amorosa y erótica incluso, primero porque es algo que funciona muy bien en poesía y va a sonar muy bien para tener éxito, 283 00:23:06,359 --> 00:23:29,319 Y segundo, pues porque las creencias religiosas son también tan complejas que el lenguaje sexual va a venir bien porque también es muy complejo, ¿no? Entonces es algo, lo incomprensible, pues se puede expresar tanto con el lenguaje de un ámbito como de otro. 284 00:23:29,319 --> 00:23:49,900 Bueno, y ahora vamos a seguir con Juan de Yepes Álvarez, que es San Juan de la Cruz. San Juan de la Cruz, cuyo nombre real era Juan de Yepes Álvarez, un poquito más joven que Santa Teresa, la conoce, se dice incluso que si pudieron tener alguna relación. 285 00:23:49,900 --> 00:23:53,740 claro, en todo esto llama la atención una cosa muy interesante 286 00:23:53,740 --> 00:23:57,440 que todos estos santos o estos clérigos 287 00:23:57,440 --> 00:24:00,180 como Santa Teresa o San Juan de la Cruz 288 00:24:00,180 --> 00:24:02,220 que se supone que eran muy castos 289 00:24:02,220 --> 00:24:05,099 parece ser que conocen muy bien el lenguaje 290 00:24:05,099 --> 00:24:06,759 las experiencias amorosas 291 00:24:06,759 --> 00:24:10,119 entonces esto, bueno, no hace falta entrar en ello 292 00:24:10,119 --> 00:24:12,579 no queremos tampoco ser inquisidores 293 00:24:12,579 --> 00:24:15,720 pero es posible que no fueran tan castos 294 00:24:15,720 --> 00:24:18,619 como se supone que lo fueron 295 00:24:18,619 --> 00:24:26,240 a la hora de expresar este lenguaje amoroso tan propio de caballeros y damas 296 00:24:26,240 --> 00:24:28,099 que para nada eran castos. 297 00:24:29,160 --> 00:24:32,420 Bueno, pues tras conocer a Santa Teresa de Jesús, 298 00:24:32,640 --> 00:24:36,460 se une a su reforma de los Carmelitas, de la Orden del Carmelo. 299 00:24:36,460 --> 00:24:39,099 Santa Teresa no ha dicho que era carmelita. 300 00:24:39,599 --> 00:24:41,380 Su obra mística es breve. 301 00:24:42,000 --> 00:24:45,240 Describe en su poesía la unión mística del alma con Dios 302 00:24:45,240 --> 00:24:47,900 adoptando las formas de la literatura amorosa. 303 00:24:47,900 --> 00:24:52,460 Como acabamos de ver en Santa Teresa, que también lo hace en este poema que acabamos de leer, 304 00:24:52,799 --> 00:24:54,019 muero porque no muero. 305 00:24:54,779 --> 00:24:59,240 Entonces, vamos a leer su poema más famoso, tiene más, 306 00:25:01,140 --> 00:25:07,599 tiene una obra lírica, religiosa, preciosa, indispensable, 307 00:25:08,220 --> 00:25:11,920 pero en esta sesión que estoy dando yo ahora, 308 00:25:11,920 --> 00:25:20,039 nos vamos a limitar a leer este poema que es el que se conoce popularmente como Noche Oscura del Alma.