1 00:00:00,370 --> 00:00:17,850 Someday I'm gonna write the story of my life 2 00:00:17,850 --> 00:00:22,429 I'll tell about the night we met 3 00:00:22,429 --> 00:00:27,170 And how my heart can't forget the way 4 00:00:27,170 --> 00:00:31,489 That you smiled at me 5 00:00:31,489 --> 00:01:01,469 I want the world to know 6 00:01:01,490 --> 00:01:06,250 all the families, colleagues and teachers also from the Institute. 7 00:01:06,250 --> 00:01:10,329 Thank you to all the colleagues, 8 00:01:10,329 --> 00:01:13,370 to the management team that has supported us a lot in all this, 9 00:01:13,370 --> 00:01:16,650 to AMPA that also helped us with an economic contribution, 10 00:01:16,650 --> 00:01:18,769 to control assistants who always help us 11 00:01:18,769 --> 00:01:22,810 even folding and making the photocopies of these diptychs that you have. 12 00:01:22,810 --> 00:01:25,969 Thank you fundamentally to the families, 13 00:01:25,969 --> 00:01:27,290 to my father in particular, 14 00:01:27,290 --> 00:01:30,290 because he is the creator of all the equipment that you see out there. 15 00:01:31,489 --> 00:01:44,340 Y gracias a las chicas y chicos, a los 43 chicas y chicos que se apuntaron este año al grupo de teatro 16 00:01:44,340 --> 00:01:48,819 y que dijeron que el Fortuny, además de Lengua, Matemáticas, Sociales, 17 00:01:48,879 --> 00:01:52,159 tiene algo más como pudiera ser esta actividad de teatro. 18 00:01:52,760 --> 00:01:56,079 Esperemos que os guste mucho. Por favor, apagad los teléfonos móviles. 19 00:01:56,980 --> 00:01:59,760 Y nada, la representación dura una hora treinta y cinco. 20 00:01:59,879 --> 00:02:02,480 Esperemos que eso os haga muy, muy ágil todo. 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,500 Pues nada, que disfrutéis. 22 00:02:30,930 --> 00:02:46,520 Those actors who express false emotions have come to bore us. 23 00:02:46,520 --> 00:02:52,520 We are tired of pyrotechnics and the false special effects. 24 00:02:52,520 --> 00:03:00,520 Although the world of Truman is, in certain aspects, a falsification, 25 00:03:00,520 --> 00:03:03,520 Truman himself has nothing false. 26 00:03:03,520 --> 00:03:05,520 No script. 27 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 No pointer. 28 00:03:07,520 --> 00:03:14,520 It's not always that, but it's genuine. It's a real life. 29 00:03:15,520 --> 00:03:21,520 I won't be able to make it. You'll have to stay without me. 30 00:03:22,520 --> 00:03:29,520 You're going to reach the top of this mountain, even if your legs are broken. 31 00:03:30,520 --> 00:03:34,520 A lot of people have the program on all night to accompany you. 32 00:03:34,520 --> 00:03:38,520 You're crazy. Didn't you know? 33 00:03:38,520 --> 00:03:44,520 Well, for me there is no difference between public life and private life. 34 00:03:44,520 --> 00:03:52,520 My life, my life is Truman's show, because Truman's show is a dignified life and full of blessings. 35 00:03:52,520 --> 00:04:00,520 Fine. If I die before reaching the top, use me as an alternative food. 36 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 What a mess! 37 00:04:02,520 --> 00:04:05,520 It's authentic. Everything is real. Nothing is fake here. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Nothing you see in this show is fake. 39 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 It's just controlled. 40 00:04:09,520 --> 00:04:11,520 Eat me, damn it! 41 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 It's an order! 42 00:04:13,520 --> 00:04:15,960 Fine. 43 00:04:15,960 --> 00:04:18,959 Maybe we'll eat your michelines. 44 00:04:19,959 --> 00:04:21,959 I have michelines? 45 00:04:21,959 --> 00:04:24,959 Yes, but small ones. 46 00:04:24,959 --> 00:04:33,709 17 million viewers saw its birth. 47 00:04:33,709 --> 00:04:37,509 170 countries gave him his first steps. 48 00:04:38,110 --> 00:04:42,709 The whole world with your breath to see him steal his first kiss. 49 00:04:43,209 --> 00:04:46,370 A whole life registered by a hidden camera network. 50 00:04:47,790 --> 00:04:54,930 A live video broadcast 24 hours a day, 7 days a week for a planetary audience. 51 00:04:54,930 --> 00:04:59,490 With all of you, the sound of drama. 52 00:04:59,490 --> 00:05:08,490 The artificial island of Agua Esfraizo, the largest ever built television studio, 53 00:05:08,490 --> 00:05:16,490 and that along with the Great Wall of China, is one of the two most visible human buildings in space. 54 00:05:16,490 --> 00:05:21,490 Now, in its thirtieth triumphant year of production, 55 00:05:21,490 --> 00:05:56,850 In the soul of Truman, with Esther Espósito as Meryl Burbank, with Manuel Olive as Marlon, and with Truman Burbank as the progenitor. 56 00:05:56,850 --> 00:05:59,689 Oh, my mouth is freezing. How long have you been sleeping? 57 00:06:00,269 --> 00:06:03,870 I don't have a fever. I sleep more than a cat with an anemia. 58 00:06:04,970 --> 00:06:07,949 Hey, Susana, have you counted how many times I've been in the bathroom today? 59 00:06:08,430 --> 00:06:10,269 Shut up, Chalo. Truman is going to wake you up. 60 00:06:10,529 --> 00:06:11,329 Good morning. 61 00:06:11,810 --> 00:06:12,949 Good morning, Truman. 62 00:06:13,410 --> 00:06:20,610 Tengo una poesía para ti, en mi cara redondita tengo ojos y nariz, y también una boquita para hablar en cabrón. 63 00:06:21,129 --> 00:06:26,850 Con mis ojos veo todo, con la nariz hago achís, con mi boca como como palomitas de maíz. 64 00:06:27,870 --> 00:06:29,310 Buenos días, señor Curva. 65 00:06:29,370 --> 00:06:30,009 Buenos días. 66 00:06:30,269 --> 00:06:31,290 Buenos días, Truman. 67 00:06:31,529 --> 00:06:32,129 Buenos días. 68 00:06:32,750 --> 00:06:36,910 Oh, y por si no nos vemos luego, buenos días, buenas tardes y buenas noches. 69 00:06:38,910 --> 00:06:39,970 Bueno, bueno. 70 00:06:40,290 --> 00:06:41,149 Buenos días, Truman. 71 00:06:41,149 --> 00:06:42,050 ¿Qué tal es, Percé? 72 00:06:42,050 --> 00:06:44,050 Woof woof woof woof woof woof! 73 00:06:44,050 --> 00:06:46,050 Easy there, puppy, easy! 74 00:06:46,050 --> 00:06:48,050 Don't worry, I'm all right. 75 00:07:05,050 --> 00:07:07,050 What's that? 76 00:07:08,050 --> 00:07:30,620 What is this? 77 00:07:30,620 --> 00:07:35,620 The total and anular hybrids have been hidden in the sun for just a few minutes. 78 00:07:35,620 --> 00:07:38,620 A strange case that only happens once every 100 years. 79 00:07:38,620 --> 00:07:43,620 The best place to see it, with difference, has been the beautiful island of Aguas Traíso. 80 00:07:43,620 --> 00:07:50,620 Luckily, the eclipse has only caused some changes in the routes of several planes, but there is no material damage. 81 00:07:50,620 --> 00:07:54,620 Well, wouldn't you be thinking about taking a plane? 82 00:07:54,620 --> 00:08:03,319 Haha, better. You're listening to Radio Clásica, with a classic format, so why don't you forget the dangers of aviation? 83 00:08:03,319 --> 00:08:06,319 You get comfortable and you let this music relax you. 84 00:08:46,049 --> 00:08:47,350 How's it going, Truman? 85 00:08:47,350 --> 00:08:49,350 The orbital signals are good. 86 00:08:49,350 --> 00:08:54,850 I'm glad. Coffee with milk, a cup of coffee, milk without cream and a teaspoon of honey from Brezo. 87 00:08:54,850 --> 00:09:00,350 Tiron, what if I hadn't asked for coffee with milk, coffee with milk, milk without cream and a teaspoon of honey from Brezo? 88 00:09:00,350 --> 00:09:05,350 Then I would have asked you for my ID card, because you wouldn't be the real Truman. 89 00:09:06,350 --> 00:09:17,309 I'll give you my diary, please. 90 00:09:17,309 --> 00:09:19,309 And... that's it. 91 00:09:19,309 --> 00:09:24,500 Bye. 92 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Good morning, Truman! 93 00:09:27,500 --> 00:09:28,500 Good morning, girls. 94 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 What a wonderful day, right? 95 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 It always is. 96 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 How are you and your husband? 97 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 Good. 98 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Very good, very good. 99 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 And your husband? 100 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 We just bought you these exclusive Banzeroy watches. 101 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 A new design that makes a difference. 102 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 Room machinery with binary functions, minute and secondary functions. 103 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 Mineral glass, submersible up to 100 meters and with two possible models. 104 00:09:48,500 --> 00:09:52,500 A steel rubber strap, a quality watch to wear in all situations. 105 00:09:52,500 --> 00:09:58,500 The watch is zero and can be paid in cash, with the credit card or with the supermarket purchase card. 106 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 Magnificent gift. 107 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 I would love to say hello to you. 108 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Likewise. 109 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 Hey, hey, hey, and think about the policy, huh? 110 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Yes, yes, yes, yes. 111 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 Two for the price of one. 112 00:10:46,519 --> 00:10:48,519 Yes? Operator? 113 00:10:49,519 --> 00:10:51,519 Could you give me some information? 114 00:10:51,519 --> 00:10:53,519 I want a number from 50, please. Yes. 115 00:10:53,519 --> 00:10:54,519 Isla 50. 116 00:10:54,519 --> 00:10:56,519 Thomas, have you seen this? 117 00:10:56,519 --> 00:10:57,519 We're on the cover. 118 00:10:57,519 --> 00:11:00,519 Aguas Paraíso, the best place to live. 119 00:11:00,519 --> 00:11:02,519 I can't wait. 120 00:11:02,519 --> 00:11:08,519 Well, I'm sorry, ma'am. If your husband has had a heart attack, we can't insure him. 121 00:11:08,519 --> 00:11:09,519 Yes. 122 00:11:09,519 --> 00:11:10,519 Is he still there? 123 00:11:10,519 --> 00:11:11,519 Yes. 124 00:11:11,519 --> 00:11:14,519 Would you like the number of Loren Garland, please? 125 00:11:14,519 --> 00:11:15,519 No. 126 00:11:15,519 --> 00:11:16,519 No way. 127 00:11:16,519 --> 00:11:20,519 And Silvia Garland's number? With Esebe Silvia? 128 00:11:20,519 --> 00:11:22,519 Neither. 129 00:11:22,519 --> 00:11:23,519 Okay. 130 00:11:23,519 --> 00:11:24,519 Okay. 131 00:11:24,519 --> 00:11:26,519 Thank you very much. 132 00:11:26,519 --> 00:11:27,519 Yes. 133 00:11:27,519 --> 00:11:28,519 Thank you. 134 00:11:28,519 --> 00:11:29,519 Bye. 135 00:12:20,299 --> 00:12:39,250 Burbank! I have that safe in Wells Park. You should close the police station. 136 00:12:39,250 --> 00:12:44,250 In Wells Park? On Harbour Island? 137 00:12:44,250 --> 00:12:47,250 Where else? Do you know any other Wells Park? 138 00:12:47,250 --> 00:12:53,250 I can't do it. Yes, I have a date with the dentist. 139 00:12:53,250 --> 00:12:58,250 You're going to lose something more than the denture if you don't cover the sales quota. 140 00:12:58,250 --> 00:13:05,009 Listen Truman, this month there will be cuts. 141 00:13:05,009 --> 00:13:07,009 Personal cuts? 142 00:13:07,009 --> 00:13:10,009 Yes. Close that police. 143 00:13:10,009 --> 00:13:14,009 Also, a walk along the bay and the sea will suit you. 144 00:13:14,009 --> 00:13:16,009 Yes, thank you. 145 00:13:42,759 --> 00:14:34,830 I don't think so. I have to go through the walkway, but now it's going to be easy. 146 00:14:34,830 --> 00:14:36,830 We bet on the boat tonight? 147 00:14:36,830 --> 00:14:37,830 Done. 148 00:14:37,830 --> 00:14:43,830 That's right. Since the accident and his father's return, the fear of going into the water is more than evident. 149 00:14:43,830 --> 00:14:46,830 I've never been the same curious boy again. 150 00:14:46,830 --> 00:14:49,830 Half of the women I know go into the water themselves. 151 00:14:49,830 --> 00:14:54,830 Oh, Conchita, you're the one who's coming now. You're more unlucky than a morroide. 152 00:14:56,830 --> 00:15:00,830 Hey, the ferry hasn't come out yet, huh? 153 00:15:00,830 --> 00:15:02,830 I'll just go. 154 00:15:03,830 --> 00:15:04,830 There's already a return. 155 00:15:04,830 --> 00:15:09,740 Here you go, sir. 156 00:15:10,740 --> 00:15:11,740 Thank you. 157 00:15:11,740 --> 00:15:34,500 There are torments on it, son! We have to go back! 158 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 No, dad! 159 00:15:35,500 --> 00:15:38,809 No, son! We have to go back! 160 00:15:38,809 --> 00:15:41,809 Do you want a little more? Please! Please! 161 00:15:41,809 --> 00:15:43,809 I agree! 162 00:15:43,809 --> 00:15:45,809 What? Who? 163 00:15:50,809 --> 00:16:21,769 Let him go without me. 164 00:17:04,549 --> 00:17:29,690 Zumi Sol. Fruity juice selected 100% natural. Orange, pineapple, peach, the strength of the fruit and the sun. 165 00:17:29,690 --> 00:17:36,690 Zumi, Zumi, Zumi Sol. That's it. This is Zumi Sol. 166 00:17:39,690 --> 00:17:46,319 You know, Marlon, I've been thinking about quitting. 167 00:17:47,319 --> 00:17:48,319 Quitting what? 168 00:17:48,319 --> 00:17:56,319 Leave the job, leave this island, leave Aguasparaiso, leave me. 169 00:17:56,319 --> 00:18:03,950 Leave the job? But what's wrong with that? Your job sucks, Truman. 170 00:18:03,950 --> 00:18:11,099 You have an office. What would you give for working sitting? 171 00:18:13,099 --> 00:18:17,099 Try life by loading spending machines to make a living. 172 00:18:17,099 --> 00:18:19,099 No, thanks. 173 00:18:19,099 --> 00:18:21,099 It's exciting. 174 00:18:21,099 --> 00:18:30,099 But really, you've never had the guts to break everything. 175 00:18:30,099 --> 00:18:32,099 And where were you going? 176 00:18:32,099 --> 00:18:34,099 To Fifty. 177 00:18:34,099 --> 00:18:36,099 And where is Fifty? 178 00:18:36,099 --> 00:18:38,099 Near Florina. 179 00:18:38,099 --> 00:18:40,099 No. 180 00:18:40,099 --> 00:18:47,970 Look, here we are. 181 00:18:47,970 --> 00:18:50,970 And going all the way around. 182 00:18:50,970 --> 00:18:52,970 Here? 183 00:18:52,970 --> 00:18:54,970 5G. 184 00:18:54,970 --> 00:18:58,970 It's so far that if you go a little further, you come back. 185 00:18:58,970 --> 00:19:03,970 Do you know that there are islands in 5G in which the man has not yet set foot? 186 00:19:03,970 --> 00:19:07,970 And when do you start going? 187 00:19:07,970 --> 00:19:09,970 It's complicated, Marlon. 188 00:19:09,970 --> 00:19:15,970 It takes money, planning ... I can't get away with the opposite. 189 00:19:15,970 --> 00:19:21,970 It's the first time in my life, the first time, that I see someone who wants to leave for Paris. 190 00:19:22,970 --> 00:19:29,599 But I'm going to do it. You can be sure. The extra pay is coming. 191 00:19:30,599 --> 00:19:31,599 Are we going to have something to drink? 192 00:19:32,599 --> 00:19:34,599 No, I can't tonight, I'm sorry. 193 00:19:34,599 --> 00:20:32,049 Super! The Chef Total Ceramic Knife. Incomparable for cutting, peeling, chopping and trimming. 194 00:20:32,049 --> 00:20:36,049 With softness and without the slightest resistance. 195 00:20:36,049 --> 00:20:42,049 The cut, the lightness and the result of the Chef Total Ceramic Knife will surprise you. 196 00:20:42,049 --> 00:20:48,049 And remember, it does not preserve odors or oxidizes, so it will maintain the correct hygiene at home. 197 00:20:48,049 --> 00:20:52,049 That's great. I've been thinking about it. 198 00:20:52,049 --> 00:20:54,049 Oh my God. 199 00:20:54,049 --> 00:20:58,049 I've been thinking that if we gather 8,000... 200 00:20:58,049 --> 00:21:02,049 Every time you meet Marlon, you come up with the idea that... 201 00:21:02,049 --> 00:21:05,049 We could travel the world for a whole year. 202 00:21:05,049 --> 00:21:11,049 And then, Truman, we'd be like five years ago. You talk like a teenager. 203 00:21:11,049 --> 00:21:13,049 Maybe I feel like a teenager. 204 00:21:13,049 --> 00:21:16,049 We have to pay the mortgage, Truman. 205 00:21:16,049 --> 00:21:19,049 And what about the car's fees? What do you want? 206 00:21:19,049 --> 00:21:22,049 Do you want us to back our financial obligations? 207 00:21:22,049 --> 00:21:24,049 It would be an adventure! 208 00:21:24,049 --> 00:21:28,490 We said we'd try to have a baby. 209 00:21:28,490 --> 00:21:31,490 Don't you think it's enough of an adventure? 210 00:21:31,490 --> 00:21:36,490 I can't wait! I want to go out there, travel, explore... 211 00:21:36,490 --> 00:21:40,490 Honey, now you want to be an explorer. 212 00:21:40,490 --> 00:21:42,490 It'll happen to you. 213 00:21:42,490 --> 00:21:45,490 Don't worry about such things. 214 00:21:45,490 --> 00:21:50,490 Take off your wet clothes and come here. 215 00:21:50,490 --> 00:21:55,180 But then, you can never see anything. 216 00:21:55,180 --> 00:22:02,180 They play music, a breeze blows, the curtains move, and you can't see anything. 217 00:22:02,180 --> 00:22:04,180 Do you think they'll find us? 218 00:22:04,180 --> 00:22:05,180 It's none of your business. 219 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Yeah, and why not? 220 00:22:06,180 --> 00:22:08,180 Do you think I'd get in? 221 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Of course you would. 222 00:22:09,180 --> 00:22:11,180 I always thought I'd get in. 223 00:22:19,009 --> 00:22:29,009 ¶¶ 224 00:22:29,009 --> 00:22:41,410 ¶¶ 225 00:22:41,410 --> 00:22:44,569 in his dreams 226 00:22:44,569 --> 00:22:46,950 and his love 227 00:22:46,950 --> 00:22:50,809 allows us 228 00:22:50,809 --> 00:22:55,089 the two thousand words of love 229 00:22:55,089 --> 00:23:02,089 when the day comes 230 00:23:02,089 --> 00:23:04,960 and you 231 00:23:04,960 --> 00:23:12,880 are more witty 232 00:23:12,880 --> 00:23:15,880 That's why the Mayans used to say that it's the end of the world. 233 00:23:29,539 --> 00:23:30,539 How's it going, Truman? 234 00:23:30,539 --> 00:23:32,539 The vital signs are good. 235 00:23:32,539 --> 00:23:33,539 I'm glad. 236 00:23:33,539 --> 00:23:37,539 Coffee with milk, a long coffee, skimmed milk and a teaspoon of honey. 237 00:23:37,539 --> 00:23:39,539 Thank you, aunt. 238 00:23:39,539 --> 00:23:48,420 The newspaper. This one, please. 239 00:23:48,420 --> 00:23:50,420 The island's newspaper. 240 00:23:50,420 --> 00:23:52,420 And... this one. 241 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 For your half orange. 242 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 You have to keep it. 243 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Anything else, Truman? 244 00:23:55,420 --> 00:23:57,420 I have everything I need. 245 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 See you later. 246 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 Bye. 247 00:24:00,420 --> 00:24:25,579 Dad? 248 00:24:25,579 --> 00:25:37,099 You know that surprises don't do me any good. Why did you call me in such a hurry to come to your house? 249 00:25:37,099 --> 00:25:44,099 Mom, I have something very important to tell you. It will be better if you sit down. 250 00:25:44,099 --> 00:25:51,539 You are very pale, Truman. 251 00:25:51,539 --> 00:25:54,539 Do you take Solaris Vitamin D? 252 00:25:54,539 --> 00:26:00,539 Remember that this supplement uses 20 fish liver as a natural source of Vitamin D. 253 00:26:00,539 --> 00:26:08,539 There are practical capsules that are easy to swallow, for sale in pharmacies, for pharmacies, and at neighborhood pharmacies, son. 254 00:26:08,539 --> 00:26:12,539 Why do you want more vitamin D, huh? If I spend half of the day in the sun? 255 00:26:12,539 --> 00:26:17,539 I'm sure that what's mine is an electronic thing. We can't talk about it any other time. 256 00:26:17,539 --> 00:26:29,880 I'm afraid not. I know you'll think it's crazy, but today I saw Dad at Lancaster School. He's alive. 257 00:26:29,880 --> 00:26:38,880 I don't think it's crazy, son. I see it myself. Ten times a week, with a thousand different faces. 258 00:26:38,880 --> 00:26:44,880 Last Thursday, at the hairdresser's, I was about to hug an unknown. 259 00:26:44,880 --> 00:26:49,880 It was Dad, I swear! Dressed like a beggar. And do you know what's strangest? 260 00:26:49,880 --> 00:26:53,880 A couple of executives suddenly showed up and took him to the police force. 261 00:26:53,880 --> 00:26:58,880 Well, it seems good to me that they clean the streets of Por Dioseros so that nothing happens like in other cities. 262 00:26:58,880 --> 00:27:00,880 He never found his father's body. 263 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 Oh, my son! 264 00:27:02,880 --> 00:27:06,880 If it wasn't him, it was his twin brother. 265 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 Did his father have a brother? 266 00:27:08,880 --> 00:27:14,880 Truman, you know perfectly well that your father was the only son. 267 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Just like you. 268 00:27:18,880 --> 00:27:20,880 Oh, honey. 269 00:27:20,880 --> 00:27:22,880 What's wrong? 270 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 You're still blaming yourself for what happened. 271 00:27:24,880 --> 00:27:30,880 You insisted on sailing despite the storm and your father's warnings. 272 00:27:30,880 --> 00:27:38,880 You did emotional blackmail to keep the sea inside despite the risk of an accident they supposed. 273 00:27:38,880 --> 00:27:41,880 But I never blamed you, Truman. 274 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 I'll never blame you. 275 00:27:46,880 --> 00:28:47,390 Fifty. Great explorers of the world. 276 00:28:47,390 --> 00:28:59,569 Manual for principiante sailors. 277 00:29:07,390 --> 00:29:13,049 Truman, what are you doing out there? 278 00:29:14,049 --> 00:29:16,049 I was looking for an old wallet. 279 00:29:18,049 --> 00:29:19,049 Today I saw my father. 280 00:29:20,049 --> 00:29:22,049 I know. Your mother just called me. 281 00:29:23,049 --> 00:29:25,049 You shouldn't upset her so much. 282 00:29:26,049 --> 00:29:27,049 You wanted... What did you want? 283 00:29:28,049 --> 00:29:30,049 Have you made macarons? 284 00:29:30,049 --> 00:29:32,049 No, I'm not hungry. 285 00:29:32,049 --> 00:29:34,049 You know what? 286 00:29:34,049 --> 00:29:38,049 I think we should throw away this old wallet 287 00:29:38,049 --> 00:29:41,049 and buy the new Aluma Wallet, 288 00:29:41,049 --> 00:29:43,049 since its ultra-thin design 289 00:29:43,049 --> 00:29:45,049 and its zero-aluminum construction 290 00:29:45,049 --> 00:29:48,049 make it the best wallet for any pocket. 291 00:29:48,049 --> 00:29:50,049 Water-resistant, 292 00:29:50,049 --> 00:29:51,049 blow-resistant, 293 00:29:51,049 --> 00:29:54,049 and able to protect the chips from credit cards. 294 00:29:54,049 --> 00:30:16,559 Aluma Wallet, darling. 295 00:30:16,559 --> 00:31:36,259 What are you doing with that jacket? 296 00:31:36,259 --> 00:31:42,259 They took all traces of her, but they never managed to make her forget. 297 00:31:42,259 --> 00:31:44,259 Forget who? 298 00:31:44,259 --> 00:31:46,259 Oh, Conchita, you don't know anything. 299 00:31:46,259 --> 00:31:49,259 You have fewer memories than the basement of a town hall. 300 00:31:49,259 --> 00:31:50,259 Shut up. 301 00:31:50,259 --> 00:31:53,259 They are going to put a summary of the past with her. 302 00:31:53,259 --> 00:31:54,259 A summary of the past? 303 00:31:54,259 --> 00:31:56,259 A summary of the past! 304 00:32:17,920 --> 00:32:24,920 went to a dance, looking for a man, saw a barber and so I thought I'd take a chance 305 00:32:24,920 --> 00:33:11,240 I'm sorry! I'm sorry for being a mother and kicking my feet all day! 306 00:33:12,839 --> 00:33:15,839 Hi! I'm sorry I twisted my ankle. 307 00:33:15,839 --> 00:33:18,839 I'm so sorry. I'm sorry I fell on top of you. 308 00:33:18,839 --> 00:33:19,839 It's okay. 309 00:33:19,839 --> 00:33:20,839 My name is Meri. 310 00:33:20,839 --> 00:33:21,839 And I'm Truman. 311 00:33:21,839 --> 00:33:28,160 Nice to meet you, Truman. 312 00:34:02,779 --> 00:34:06,779 Wake up the diseases to themselves 313 00:34:06,779 --> 00:34:10,780 Don't have to share with no one else 314 00:34:10,780 --> 00:34:14,780 Don't give your secrets to yourself 315 00:34:14,780 --> 00:34:19,780 It's constant, we're shutting down 316 00:34:19,780 --> 00:34:28,780 Oh, there's love in your eyes that pulls me closer 317 00:34:28,780 --> 00:34:36,280 It's so subtle, I'm in trouble, but I'd love to be in trouble with you. 318 00:34:36,280 --> 00:34:38,699 Let's run again, get it on. 319 00:34:40,380 --> 00:34:42,900 You got the healing that I want. 320 00:34:44,400 --> 00:34:48,940 Just like they say in the song, until they're done. 321 00:34:49,139 --> 00:34:51,300 Let's run again, get it on. 322 00:34:53,099 --> 00:34:55,860 You have to give it up to me. 323 00:34:55,860 --> 00:35:01,000 I'm screaming mercy, mercy please 324 00:35:01,000 --> 00:35:03,980 Just like they say in the song 325 00:35:03,980 --> 00:35:08,639 Until the dawn, that's when we can't get it on 326 00:35:08,639 --> 00:35:12,940 And when you leave me all alone 327 00:35:12,940 --> 00:35:17,460 I'm like a dog without a home 328 00:35:17,460 --> 00:35:27,539 I'm like a tree without a home 329 00:35:27,539 --> 00:35:34,679 Oh, there's love in your eyes that pulls me closer 330 00:35:34,679 --> 00:35:40,000 It's so subtle, I'm in trouble 331 00:35:40,000 --> 00:35:43,860 But I'd love to be drunk with you 332 00:35:43,860 --> 00:35:46,260 Let's run and get it, get it on 333 00:35:46,260 --> 00:35:50,940 You got the healing that I want 334 00:35:50,940 --> 00:35:54,800 Just like they say in the song 335 00:35:54,800 --> 00:35:59,239 Until they're done, that's my big game, get it on 336 00:35:59,239 --> 00:36:04,960 That's my big game, get it on 337 00:36:04,960 --> 00:36:08,599 You got the deal, get it on 338 00:36:08,599 --> 00:36:11,920 Just like they say in this song 339 00:36:11,920 --> 00:36:16,260 Until they're done, that's my big game, get it on 340 00:36:16,260 --> 00:36:20,880 You have to give it up to me 341 00:36:20,880 --> 00:36:26,260 I'm streaming mercy, mercy, please 342 00:36:26,260 --> 00:36:29,199 Just like they say in the song 343 00:36:29,199 --> 00:36:33,440 Until that's all, that's when we get, get it on 344 00:36:33,440 --> 00:36:37,739 Just like they say in the song 345 00:36:37,739 --> 00:36:42,239 Until that's all, that's when we get, get it on 346 00:36:42,239 --> 00:37:18,190 I've studied enough! 347 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Shhh! 348 00:37:20,190 --> 00:37:22,190 I have to memorize this well. 349 00:37:22,190 --> 00:37:23,190 You have to get a 10. 350 00:37:23,190 --> 00:37:24,190 Come on! 351 00:37:24,190 --> 00:37:27,190 Then I have to copy my exam, so be careful. 352 00:37:27,190 --> 00:37:28,190 That's true. 353 00:37:28,190 --> 00:37:31,190 Well, you're a much better student than me. 354 00:37:32,190 --> 00:37:33,190 See you later. 355 00:37:33,190 --> 00:37:34,190 Bye! 356 00:37:34,190 --> 00:37:35,190 Bye. 357 00:37:35,190 --> 00:37:36,190 See you later, be careful. 358 00:37:36,190 --> 00:37:37,190 Shhh! 359 00:38:10,739 --> 00:38:25,860 Hello. Konichiwa. 360 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 What? 361 00:38:26,860 --> 00:38:28,860 You study Japanese, don't you? 362 00:38:28,860 --> 00:38:29,860 Oh, yes, yes. 363 00:38:29,860 --> 00:38:31,860 Loren, right? I'll put it in your book. 364 00:38:31,860 --> 00:38:32,860 Loren, yes. 365 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 I'm Troma Burban. 366 00:38:33,860 --> 00:38:35,860 Yes, I know. 367 00:38:35,860 --> 00:38:38,860 Look, Troma, I'm not allowed to talk to you. 368 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 Oh, no? 369 00:38:39,860 --> 00:38:43,860 Yes, well, I understand, I'm a pretty dangerous guy. 370 00:38:43,860 --> 00:38:45,860 I'm sorry, it's just that it doesn't depend on me. 371 00:38:45,860 --> 00:38:48,860 Yes, well, a girl should be careful. 372 00:38:49,860 --> 00:38:51,860 You have a boyfriend, right? 373 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 No, it's not that. 374 00:38:52,860 --> 00:38:54,860 It's because of Meli, the girl who was here with me. 375 00:38:54,860 --> 00:38:57,860 No, no, we're just friends, we didn't go out or anything. 376 00:38:57,860 --> 00:38:59,860 It has nothing to do with that. 377 00:39:01,860 --> 00:39:05,619 You don't like it? 378 00:39:05,619 --> 00:39:09,619 Could you consider going out with me for a pizza or something? 379 00:39:09,619 --> 00:39:10,619 No, no. 380 00:39:10,619 --> 00:39:14,619 Friday, Saturday, Sunday, Monday, Tuesday... 381 00:39:14,619 --> 00:39:19,340 Now! 382 00:39:19,340 --> 00:39:21,340 But we have exams tomorrow. 383 00:39:21,340 --> 00:39:23,340 Yes, I know. 384 00:39:23,340 --> 00:39:25,340 But if we don't go now, it will be impossible. 385 00:39:25,340 --> 00:39:27,340 Do you understand? 386 00:39:27,340 --> 00:39:29,340 So, what do you want to do? 387 00:39:37,159 --> 00:39:49,179 This pizzeria is my favorite. 388 00:39:49,179 --> 00:39:53,179 Francesco, one with double-glazed gums! 389 00:39:54,179 --> 00:39:58,179 We don't have much time. They'll be here any minute. 390 00:39:58,179 --> 00:40:00,179 What do they want? 391 00:40:00,179 --> 00:40:02,179 They don't want me to talk to you. 392 00:40:03,179 --> 00:40:04,179 Well, don't open it. 393 00:40:18,969 --> 00:40:19,969 Get out of here! 394 00:40:19,969 --> 00:40:20,969 Who are you? 395 00:40:20,969 --> 00:40:24,469 Truma, listen to me! It's all about you! 396 00:40:24,469 --> 00:40:26,469 It's pure drama, Truma! Do you understand me? 397 00:40:26,469 --> 00:40:28,469 They pretend to be around you! 398 00:40:28,469 --> 00:40:30,469 Do you think this sky and this boat are real? 399 00:40:30,469 --> 00:40:32,469 They're made for you! 400 00:40:32,469 --> 00:40:35,469 It's a show! We're going everywhere! 401 00:40:35,469 --> 00:40:37,469 They're looking at you right now! 402 00:40:37,469 --> 00:40:38,469 I don't know who you're talking about, Lore! 403 00:40:38,469 --> 00:40:40,469 No, no, I'm not called Lore! I'm Cynthia! 404 00:40:40,469 --> 00:40:41,469 Cynthia? 405 00:40:41,469 --> 00:40:42,469 Yes! 406 00:40:42,469 --> 00:40:43,469 Lore, honey, don't start with that! 407 00:40:43,469 --> 00:40:44,469 No! 408 00:40:44,469 --> 00:40:45,469 I don't trust you! 409 00:40:45,469 --> 00:40:46,469 I'm her mother! 410 00:40:46,469 --> 00:40:47,469 What? 411 00:40:47,469 --> 00:40:48,469 I don't trust you! 412 00:40:48,469 --> 00:40:49,469 I haven't seen you in my life! 413 00:40:49,469 --> 00:40:50,469 Honey, please! 414 00:40:50,469 --> 00:40:51,469 We're going to have a good time here! 415 00:40:51,469 --> 00:40:52,469 Please, Lore! 416 00:40:52,469 --> 00:40:53,469 No! 417 00:40:53,469 --> 00:40:54,469 Don't listen to her, please! 418 00:40:54,469 --> 00:40:55,469 What's going on? 419 00:40:55,469 --> 00:40:56,469 Come on! 420 00:40:56,469 --> 00:40:57,469 You all told me it's true! 421 00:40:57,469 --> 00:40:58,469 This is fake! 422 00:40:58,469 --> 00:40:59,469 This is fake! 423 00:40:59,469 --> 00:41:00,469 It's to win you over! 424 00:41:00,469 --> 00:41:04,099 I don't know what's going on! 425 00:41:04,099 --> 00:41:06,099 It's schizophrenia! It attacks you! 426 00:41:06,099 --> 00:41:08,099 We've been through it all! Hypnotism, obscurantism... 427 00:41:08,099 --> 00:41:10,099 We've been through it all! But calm down! 428 00:41:10,099 --> 00:41:12,099 There's no way out! 429 00:41:12,099 --> 00:41:13,099 What did you say? 430 00:41:13,099 --> 00:41:15,099 It's a lie! Get out of here! Come and get me! 431 00:41:15,099 --> 00:41:16,099 Don't worry about it! 432 00:41:16,099 --> 00:41:17,099 We're going to Fiji! 433 00:41:17,099 --> 00:41:18,099 To Fiji! 434 00:41:18,099 --> 00:41:19,099 The class doesn't exist! 435 00:41:19,099 --> 00:41:21,099 Hey! Wait for Fiji! 436 00:41:22,099 --> 00:41:31,780 To Fiji? 437 00:41:31,780 --> 00:41:43,889 I couldn't leave her. 438 00:41:43,889 --> 00:41:45,889 I can't believe this house is going to be destroyed. 439 00:41:45,889 --> 00:42:51,989 Hello friends, when you get on your bus, don't forget to fasten your seat belt. 440 00:42:51,989 --> 00:42:54,530 Remember, remember, you can be a good driver. 441 00:42:54,530 --> 00:42:55,530 Wait for the signal. 442 00:42:55,530 --> 00:42:56,530 Ready? 443 00:42:56,530 --> 00:42:57,530 Turn left on the left hand side. 444 00:42:57,530 --> 00:42:58,530 Turn left on the left hand side. 445 00:42:58,530 --> 00:42:59,530 Ready? 446 00:42:59,530 --> 00:43:00,530 Ready? 447 00:43:00,530 --> 00:43:01,530 Ready? 448 00:43:01,530 --> 00:43:02,530 Ready? 449 00:43:02,530 --> 00:43:11,750 Ready? 450 00:43:11,750 --> 00:43:12,750 Ready? 451 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 Ready? 452 00:43:13,750 --> 00:43:14,750 Ready? 453 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Ready? 454 00:43:15,750 --> 00:43:16,750 Ready? 455 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Ready? 456 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 Ready? 457 00:43:18,750 --> 00:43:19,750 Ready? 458 00:43:19,750 --> 00:43:22,579 Ready? 459 00:43:22,579 --> 00:43:23,579 Ready? 460 00:43:23,579 --> 00:43:24,579 Ready? 461 00:43:24,579 --> 00:43:27,579 Prevent all in their initial position. 462 00:43:30,579 --> 00:43:33,579 Count back and... action! 463 00:43:38,960 --> 00:43:44,039 All the extras will reach your area in 10 seconds. 464 00:43:47,119 --> 00:43:52,739 Very good, she's entering Lancaster Square. 465 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 My God, she almost ran over the old lady! 466 00:44:00,250 --> 00:44:01,250 Change sequence! 467 00:44:07,250 --> 00:44:16,469 She's going to go crazy! 468 00:44:16,469 --> 00:44:25,789 But don't forget to wear your seat belt. Remember... 469 00:45:47,429 --> 00:46:18,519 Hey, what's going on? It's the same fool! 470 00:46:18,519 --> 00:46:19,519 What do you want, sir? 471 00:46:19,519 --> 00:46:25,780 He has nothing to do with you! 472 00:46:25,780 --> 00:46:26,780 You have to get out! 473 00:46:26,780 --> 00:46:28,780 No! You're lying to me! 474 00:46:28,780 --> 00:46:30,780 It's none of your business, sir! 475 00:46:30,780 --> 00:46:35,179 And don't tell me what's going on! 476 00:46:35,179 --> 00:46:36,179 Ready! 477 00:46:42,960 --> 00:47:12,829 Roman, what day is it? 478 00:47:12,829 --> 00:47:15,829 I had to come up with a cheap excuse to get away from work. 479 00:47:15,829 --> 00:47:17,829 As they call me here, my hair falls off. 480 00:47:19,829 --> 00:47:20,829 I've discovered something. 481 00:47:22,829 --> 00:47:23,829 What's wrong with you? You've made a mess. 482 00:47:24,829 --> 00:47:26,829 I'm stuck in something, something gory. 483 00:47:26,829 --> 00:47:27,829 But, something... 484 00:47:27,829 --> 00:47:32,530 I know, and I don't know how to explain it to you, Marlon. 485 00:47:32,530 --> 00:47:41,530 Bolin, this morning, in the car, I turned on the radio and suddenly all my movements were gone. 486 00:47:41,530 --> 00:47:47,530 Do you know what I want to tell you? You can't stand that I do unbearable things. 487 00:47:47,530 --> 00:47:54,530 Another one, in the bank of the island, some crazy people had my trunk, my trunk in the memories. 488 00:47:54,530 --> 00:48:02,530 I have very little time, so if that brings your fantasies, I'm leaving. 489 00:48:02,530 --> 00:48:11,889 No, wait, I think it has to do with what I said. I think it's fine. 490 00:48:11,889 --> 00:48:21,889 You don't have that feeling in which everyone is at the bottom. 491 00:48:21,889 --> 00:48:33,260 That summer when you transported chickens to Kaiser, what was the farthest place from the island you went to? 492 00:48:33,260 --> 00:48:44,730 I went to a thousand places, but I never saw anything. Look at the sunset. It's perfect. 493 00:48:44,730 --> 00:48:53,170 That's a great name. Look at the palette of colors it has. 494 00:48:53,170 --> 00:49:01,809 Yes. Hey, Marlon. Between you and me, I think I'm going to extend a long season of Aguas Paraíso. 495 00:49:02,289 --> 00:49:02,570 Really? 496 00:49:03,730 --> 00:49:04,070 Yes. 497 00:49:54,159 --> 00:50:00,159 You're still listening to Radio Planeta. Now, a few minutes of commercials. Don't move from your emissary. 498 00:50:01,820 --> 00:50:07,320 In Aguas Paraíso, vacations all year round. With a world of luxury services at your disposal. 499 00:50:07,320 --> 00:50:15,219 Aguas Paraíso, ¡qué guay! Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas y apartamentos amplios para familias completas. 500 00:50:15,579 --> 00:50:22,420 Venga con su mujer y con sus hijos. El mayor barriazo del mundo, parque de atracciones y centro médico especializado en salud y belleza. 501 00:50:22,840 --> 00:50:25,039 Aguas Paraíso, 7 vacaciones, ¡díganme! 502 00:50:31,539 --> 00:50:36,880 Viajar y explorar mundo fuera de la isla te puede costar caro, carísimo. 503 00:50:36,880 --> 00:50:47,880 Terrorists, epidemics, wild animals, earthquakes, tsunamis, volcanic eruptions, rats and delinquency. 504 00:50:47,880 --> 00:50:52,880 Going out is paid, very expensive! 505 00:50:52,880 --> 00:50:55,880 Ministry of Foreign Affairs. 506 00:50:55,880 --> 00:50:57,880 I don't know what I'm talking about. 507 00:50:57,880 --> 00:51:08,710 They've just sold a new antique store at the Bank of the Island, and I didn't want to miss the opening promotions. 508 00:51:08,710 --> 00:51:13,710 And guess what? There were bauls of all sizes and colors. 509 00:51:13,710 --> 00:51:15,710 That's great, huh? 510 00:51:15,710 --> 00:51:16,710 What do you want? 511 00:51:16,710 --> 00:51:21,710 I want a flight for the Fifty ticket, please. 512 00:51:21,710 --> 00:51:24,710 What day do you want to go out? 513 00:51:24,710 --> 00:51:25,710 Today. 514 00:51:25,710 --> 00:51:32,320 What day do you want to go out? 515 00:51:32,320 --> 00:51:38,519 Today. 516 00:51:38,519 --> 00:51:47,280 Oh! I'm sorry, I won't be able to fly until at least a month. 517 00:51:47,280 --> 00:51:49,280 A month? 518 00:51:49,280 --> 00:51:51,280 It's high season. 519 00:51:51,280 --> 00:52:00,280 But well, Gwendoline, your job is a travel agent and it's about helping people travel, right? 520 00:52:00,280 --> 00:52:11,159 I have a fabulous offer for a two-month cruise by the ocean that leaves tomorrow to the Fiji Islands. 521 00:52:11,159 --> 00:52:13,159 But I guess we don't care. 522 00:52:13,159 --> 00:52:14,159 Why not? 523 00:52:14,159 --> 00:52:16,159 I thought I was in a hurry. 524 00:52:16,159 --> 00:52:18,159 Oh, that's true. 525 00:52:19,159 --> 00:52:20,159 Do you want to book the flight? 526 00:52:20,159 --> 00:52:22,159 No, no, no. 527 00:52:23,159 --> 00:52:26,159 Thanks, I'll try it on the other side. 528 00:52:32,199 --> 00:53:16,019 Ciudad de los Gnastres, here I come. 529 00:53:16,019 --> 00:53:18,019 Wow, you look like a human. 530 00:53:18,019 --> 00:53:20,019 Look in front of you. 531 00:53:21,019 --> 00:53:40,269 I'm very sorry. 532 00:53:40,269 --> 00:53:44,269 Her father was from Chicago, wasn't he? 533 00:53:44,269 --> 00:53:46,269 No, no, no, no, no. 534 00:53:46,269 --> 00:53:48,269 Her dentist was from Pensacola. 535 00:53:48,269 --> 00:53:54,690 So, why does she want to go to Chicago? 536 00:53:54,690 --> 00:53:56,690 She won't go to Chicago or anywhere. 537 00:53:56,690 --> 00:53:58,690 First, she has to talk to Mary. 538 00:53:58,690 --> 00:54:00,690 Talk to Mary? 539 00:54:00,690 --> 00:54:05,090 There are more lost girls than... 540 00:54:05,090 --> 00:54:24,000 What are you doing in the car, standing in front of the house? 541 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Get in. 542 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 What? 543 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Look. 544 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 What? 545 00:54:28,000 --> 00:54:41,059 I guess that in a moment. 546 00:54:41,059 --> 00:54:42,059 Look. 547 00:54:45,059 --> 00:54:46,059 What? 548 00:54:47,059 --> 00:54:59,059 I guess that in a moment we will see a barren man, followed by a lady with flores and rolls, and a woman playing football. 549 00:55:00,059 --> 00:55:01,059 Truman, please! 550 00:55:01,059 --> 00:55:02,059 Look! 551 00:55:04,059 --> 00:55:05,059 A barren man! 552 00:55:11,199 --> 00:55:12,199 Truman, this is absurd! 553 00:55:13,199 --> 00:55:18,199 There it is! There it is! 554 00:55:18,199 --> 00:55:22,949 What did I say? 555 00:55:22,949 --> 00:55:25,949 Do you want me to tell you how I guessed it? 556 00:55:25,949 --> 00:55:32,650 And I'll turn it over again! 557 00:55:32,650 --> 00:55:35,650 And I'll turn it over again, and I'll turn it over again, and I'll turn it over again! 558 00:55:35,650 --> 00:55:38,650 I've invited you to a barbecue on Saturday. 559 00:55:38,650 --> 00:55:40,650 I'll make a potato salad. 560 00:55:40,650 --> 00:55:41,650 I'll open a lardado. 561 00:55:41,650 --> 00:55:44,650 Don't forget that we have to buy charcoal. 562 00:55:44,650 --> 00:55:47,650 You've heard a single word of what I've said. 563 00:55:47,650 --> 00:55:50,650 You're mad because you want to go to Fiji, right? 564 00:55:50,650 --> 00:55:55,650 Very well. Save as much as you can for a few months and then get out of here. 565 00:55:55,650 --> 00:55:58,650 What? Happy? I'm going to give you a shower. 566 00:55:58,650 --> 00:56:03,650 Quiet, quiet, quiet. Let's go now. I'm ready. What are you waiting for? 567 00:56:04,650 --> 00:56:05,650 What? 568 00:56:05,650 --> 00:56:08,650 The one who wakes up in the morning has a good umbrella and the one who dies in the morning has a good animal. 569 00:56:08,650 --> 00:56:10,650 I'll help you, right? 570 00:56:49,360 --> 00:57:17,409 No! They lock me up at every crossing. 571 00:57:17,409 --> 00:57:19,409 It's very unsynchronized, don't you think? 572 00:57:19,409 --> 00:57:21,409 And they blame me for the traffic. 573 00:57:21,409 --> 00:57:22,409 What traffic? 574 00:57:22,409 --> 00:57:24,409 I don't know, it should be. 575 00:57:24,409 --> 00:57:26,409 But Marge, the doors are closed. 576 00:57:26,409 --> 00:57:29,809 You know... 577 00:57:29,809 --> 00:57:30,809 You know? 578 00:57:30,809 --> 00:57:32,809 She's right. 579 00:57:32,809 --> 00:57:34,809 This attack can't last for hours. 580 00:57:34,809 --> 00:57:37,809 I'm sure it'll last until the Atlantic Sea. 581 00:57:37,809 --> 00:57:39,809 Better to go back. 582 00:57:42,809 --> 00:57:45,639 Space! 583 00:57:45,639 --> 00:58:37,289 Of course! 584 00:58:37,289 --> 00:58:38,289 Conductor! 585 00:58:38,289 --> 00:59:36,480 What the hell is that? 586 00:59:36,480 --> 00:59:38,480 Can't we go somewhere else? 587 00:59:38,480 --> 00:59:40,480 We're saving the day. 588 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Is there anything I can do? 589 00:59:41,480 --> 00:59:43,480 I'm a nurse, not a nurse. 590 00:59:43,480 --> 00:59:44,480 Thank you, agent. 591 00:59:44,480 --> 00:59:47,119 You're welcome. 592 00:59:48,119 --> 01:01:10,360 I'll have to take you to see a doctor. You're not well. 593 01:01:11,360 --> 01:01:13,360 Why... 594 01:01:14,360 --> 01:01:17,360 Why do you want to have a child with me if you can't stand me? 595 01:01:18,360 --> 01:01:20,360 That's not true. 596 01:01:20,360 --> 01:01:23,360 I'll make you a drink with this new product. 597 01:01:23,360 --> 01:01:26,360 Mocacao. Natural from the mountains of Nicaragua. 598 01:01:26,360 --> 01:01:28,360 No artificial sweeteners. 599 01:01:28,360 --> 01:01:30,360 What are you talking about? 600 01:01:30,360 --> 01:01:32,360 Who are you talking to? 601 01:01:32,360 --> 01:01:36,360 I've tried other cacaos, and this one is the best. 602 01:01:36,360 --> 01:01:39,360 Stop saying bullshit, it has nothing to do with anything. 603 01:01:39,360 --> 01:01:41,360 And tell me what's going on. 604 01:01:41,360 --> 01:01:43,360 Well, you're in a state of nervous breakdown. 605 01:01:43,360 --> 01:01:45,360 That's what's going on. 606 01:01:47,360 --> 01:01:49,360 You're going to throw me in jail, aren't you? 607 01:01:49,360 --> 01:01:50,360 Truman! 608 01:01:50,360 --> 01:01:51,360 Come here. 609 01:01:51,360 --> 01:01:52,360 You're scaring me. 610 01:01:52,360 --> 01:01:55,360 No, no, no, no, you're scaring me. 611 01:01:55,360 --> 01:02:02,550 El cuchillo donde la mi coche total tiene tantas posibilidades! 612 01:02:02,550 --> 01:02:03,050 No! 613 01:02:03,050 --> 01:02:03,550 Adéu! 614 01:02:03,550 --> 01:02:07,079 What did you say? 615 01:02:08,079 --> 01:02:09,079 What did you say? 616 01:02:09,079 --> 01:02:09,579 Nothing. 617 01:02:09,579 --> 01:02:11,079 I didn't say anything, I didn't say anything. 618 01:02:11,079 --> 01:02:12,579 Yes, you did say it! 619 01:02:12,579 --> 01:02:14,079 No, I wasn't talking to anyone! 620 01:02:14,079 --> 01:02:15,079 Who did you say it to? 621 01:02:15,079 --> 01:02:16,079 No one. 622 01:02:16,079 --> 01:02:17,579 Tell me the truth! 623 01:02:17,579 --> 01:02:21,369 Adéu! 624 01:02:21,369 --> 01:02:34,980 What a professional! 625 01:03:10,579 --> 01:03:11,579 You know, Marlon... 626 01:03:14,530 --> 01:03:15,530 I don't... 627 01:03:15,530 --> 01:03:17,530 I don't know if I'm going crazy... 628 01:03:17,530 --> 01:03:18,530 But... 629 01:03:19,530 --> 01:03:22,530 I have the feeling that the world revolves around me. 630 01:03:23,530 --> 01:03:26,530 It's a lot of world for a single man, isn't it? 631 01:03:26,530 --> 01:03:29,530 Don't you have dreams of greatness? 632 01:03:29,530 --> 01:03:32,530 You wish you had reached something important. 633 01:03:32,530 --> 01:03:35,530 Come on, man, who hasn't imagined sitting on the toilet seat 634 01:03:35,530 --> 01:03:39,530 that they interviewed for the TV show of West Paris? 635 01:03:39,530 --> 01:03:42,530 Have you dreamed of being famous? 636 01:03:42,530 --> 01:03:44,530 This is different, really. 637 01:03:44,530 --> 01:03:50,530 It's as if my whole life was prepared for something. 638 01:03:50,530 --> 01:03:55,530 as if everyone was in the same boat. 639 01:03:57,969 --> 01:04:03,969 I've been your best friend since we were 7 years old. 640 01:04:04,969 --> 01:04:08,969 The only way to pass the exam was to copy our exams. 641 01:04:09,969 --> 01:04:11,969 They were identical. 642 01:04:12,969 --> 01:04:17,969 But that made me feel safe. 643 01:04:17,969 --> 01:04:23,969 Because no matter what the answer was, we would get it together. 644 01:04:23,969 --> 01:04:25,969 Or we would fail together. 645 01:04:25,969 --> 01:04:33,599 It's that time that we stayed all night in the garden because you wanted to play polo. 646 01:04:33,599 --> 01:04:35,599 I got a pneumonia. 647 01:04:35,599 --> 01:04:38,599 You didn't come to class for almost a month, yes. 648 01:04:38,599 --> 01:04:49,730 I know that things have not come out the way we had dreamed of. 649 01:04:49,730 --> 01:05:02,730 I know that feeling when it seems that everything escapes your hands, you look for a justification and you refuse to accept it. 650 01:05:03,730 --> 01:05:07,730 Well, what I mean is that for you I would let myself be run over without a doubt. 651 01:05:08,730 --> 01:05:12,730 What I mean is that for you I would let myself be run over without a doubt. 652 01:05:13,730 --> 01:05:16,730 And the last thing I would do in this life would be to lie. 653 01:05:16,730 --> 01:05:24,039 And the last thing you would do in this life would be to lie. 654 01:05:24,039 --> 01:05:31,039 Think about it like this, if everyone is on the edge, I would also have to be on the edge. 655 01:05:31,039 --> 01:05:41,460 I'm not on the edge, because there is no edge, if you are right about one thing. 656 01:05:41,460 --> 01:05:42,460 About what? 657 01:05:42,460 --> 01:05:48,090 About what made you doubt everything. 658 01:05:48,090 --> 01:05:50,090 I will not participate in it. 659 01:06:09,869 --> 01:06:20,409 I found it cheap. That's why I came to see you. 660 01:06:20,409 --> 01:06:25,840 Prepare the ice cream camera. 661 01:06:25,840 --> 01:06:27,840 Inside. 662 01:06:27,840 --> 01:06:29,840 Inside camera button 3. 663 01:06:35,340 --> 01:06:40,099 I've never seen anything like this. 664 01:06:40,099 --> 01:06:42,099 Open shot. 665 01:06:42,099 --> 01:06:44,099 Camera in flash 8. 666 01:06:44,099 --> 01:06:45,099 My son! 667 01:06:45,099 --> 01:06:46,099 We're going back to the first shot. 668 01:06:46,099 --> 01:06:47,099 No, no, no. 669 01:06:47,099 --> 01:06:49,099 Stay. 670 01:06:49,099 --> 01:06:57,099 Slowly, now. Slowly, squeeze. 671 01:06:57,099 --> 01:07:02,360 All these years... 672 01:07:02,360 --> 01:07:41,550 Yes! Bravo, audience 12! 673 01:07:41,550 --> 01:07:48,550 It's been a week, gentlemen. I don't know if the same thing happened to you, but I was on the verge of an attack. 674 01:07:48,550 --> 01:07:53,550 Hello and good evening. I'm Michael, Michael Michelson. 675 01:07:53,550 --> 01:07:58,550 and how, every Sunday, I come to introduce you to Truman, the debate. 676 01:07:58,550 --> 01:08:01,550 Come on, let's get started! 677 01:08:01,550 --> 01:08:05,550 Tonight, we are going to offer you something very special. 678 01:08:05,550 --> 01:08:12,550 One of the few interviews, of course not exclusive, granted by its creator. 679 01:08:12,550 --> 01:08:19,550 So come with us live to the biggest production control room of any world television. 680 01:08:19,550 --> 01:08:25,550 Allí nos encontraremos con la diseñadora y arquitecta de un mundo dentro de otro mundo, 681 01:08:25,550 --> 01:08:29,550 que es la isla de aguas paraíso, la Gran Génesis. 682 01:08:29,550 --> 01:08:30,550 Buenas noches. 683 01:08:30,550 --> 01:08:32,550 Buenas noches, Michael. 684 01:08:32,550 --> 01:08:35,550 Buenas noches a nuestra audiencia viena. 685 01:08:35,550 --> 01:08:43,550 Bien, el catalizador de los dramáticos acontecimientos recientes ha sido sin duda Kirk, el padre de Truman. 686 01:08:43,550 --> 01:08:47,550 Debo decir que la reaparición de Kirk ha sido un golpe más. 687 01:08:47,550 --> 01:08:57,550 Look, Michael, since it was Kirk who started this crisis in the life of Trump, I came to the conclusion that only he could solve it. 688 01:08:57,550 --> 01:09:02,550 But let's remember the reason why Truman's father had disappeared from the program. 689 01:09:02,550 --> 01:09:14,550 As Truman grew older, we were forced to think of a reason for him to stay alive. Finally, I came up with the idea of making Kirk go away. 690 01:09:14,550 --> 01:09:21,550 Very effective. From that moment on, Truman feels a real phobia for water. 691 01:09:21,550 --> 01:09:30,550 Kierke was surprised by his disappearance in the water. I'm sure that was what interrupted him in the water. 692 01:09:30,550 --> 01:09:35,550 But how are you going to justify that absence for 22 years? 693 01:09:35,550 --> 01:09:36,550 Amnesia. 694 01:09:36,550 --> 01:09:39,550 Oh, brilliant. 695 01:09:39,550 --> 01:09:42,550 We now have the calls from the viewers. 696 01:09:42,550 --> 01:09:44,550 From Charlotte, from North Carolina. 697 01:09:44,550 --> 01:09:46,550 This one is talking to Genesis. 698 01:09:46,550 --> 01:09:47,550 Yes, hello, Genesis. 699 01:09:47,550 --> 01:09:53,180 I wanted to know if it's true that Truman was the first legally adopted child... 700 01:09:53,180 --> 01:09:54,180 Exactly. 701 01:09:54,180 --> 01:09:58,180 Truman competed with other five unwanted pregnancies. 702 01:09:58,180 --> 01:10:03,180 Truman's birth was the one that coincided with the date of the program's launch. 703 01:10:03,180 --> 01:10:06,180 Next call, from Madrid. 704 01:10:06,180 --> 01:10:12,310 How much does the program cost? 705 01:10:12,310 --> 01:10:14,310 A thousand, ma'am. 706 01:10:14,310 --> 01:10:17,310 Since the program is broadcast 24 hours a day, 707 01:10:17,310 --> 01:10:19,310 without any pre-recital breaks, 708 01:10:19,310 --> 01:10:21,310 the benefits generated by the network 709 01:10:21,310 --> 01:10:24,310 are achieved through the system of product placement. 710 01:10:24,310 --> 01:10:26,310 Everything is free, 711 01:10:26,310 --> 01:10:28,310 from the restaurant, the actors and what you eat, 712 01:10:28,310 --> 01:10:30,310 to the houses in the city. 713 01:10:30,310 --> 01:10:33,310 And, of course, everything is included in the Truman catalog. 714 01:10:33,310 --> 01:10:37,310 Our callers will answer you at any time. 715 01:10:37,310 --> 01:10:40,310 One last call from Hollywood, California. 716 01:10:40,310 --> 01:10:42,310 We're in Truman. The debate. 717 01:10:42,310 --> 01:10:46,069 Hello, Genesis. I just wanted to say that you're an amethyst and a manipulator. 718 01:10:46,069 --> 01:10:49,109 And what you're doing to Truman... is the result of a disease. 719 01:10:49,109 --> 01:10:53,109 Well, we all remember that voice, don't we? 720 01:10:53,109 --> 01:10:55,109 How did I do it? 721 01:10:55,109 --> 01:10:56,310 Let's go with another call. 722 01:10:56,310 --> 01:10:59,109 No, no, no, no. Michael, leave me alone. 723 01:10:59,109 --> 01:11:03,109 I love to share memories with former members of the program. 724 01:11:03,109 --> 01:11:08,109 Silvia, as you proclaimed so melodramatically before the world, 725 01:11:08,109 --> 01:11:18,109 Do you think that because you took a few minutes from the lonely protagonist to make yourself noticed and release your political propaganda, you think you know him? 726 01:11:18,109 --> 01:11:20,109 Do you think you know what's good for him? 727 01:11:20,109 --> 01:11:26,109 And who do you think you are to take a baby and commit a fake baby? Don't you feel the slightest guilt? 728 01:11:26,109 --> 01:11:33,109 Reading about Truman, the opportunity to live a normal life. The world you live in is so bad. 729 01:11:33,109 --> 01:11:37,109 Water Paradise is what the world should be. 730 01:11:37,109 --> 01:11:42,109 Truman is not a show. He's a prisoner. Look at him. Look at what you've turned him into. 731 01:11:42,109 --> 01:11:48,109 He can leave whenever he wants, if he had something more than a minimum ambition. 732 01:11:48,109 --> 01:11:54,109 If he was totally determined to know the truth, we couldn't stop him. 733 01:11:54,109 --> 01:12:05,109 I think what really hurts you, darling, is that, ultimately, Truman prefers his cell, as you call it. 734 01:12:05,109 --> 01:12:09,609 That's where you're wrong. You're making a mistake. Tuman will prove it. 735 01:12:10,609 --> 01:12:17,109 Well, judging by the heated comments of a minority, the show is a highly positive experience. 736 01:12:17,609 --> 01:12:19,609 Both for the audience and for Truman. 737 01:12:20,109 --> 01:12:23,609 Could you tell us something new for the next shows? 738 01:12:24,109 --> 01:12:27,109 Well, I have a great idea. 739 01:12:28,109 --> 01:12:34,609 Merrin will leave Truman behind for a very short time, which will allow us to introduce another romantic passage. 740 01:12:35,109 --> 01:12:36,109 Uh-huh. 741 01:12:36,109 --> 01:12:41,109 I will keep the effort to produce the first live conception on television. 742 01:12:41,109 --> 01:12:44,109 Without a doubt, it will be another milestone in the history of television. 743 01:12:44,109 --> 01:12:47,109 Remember it. You heard it and saw it here first. 744 01:12:47,109 --> 01:12:50,109 It has been an honor and a pleasure, Genesis. Thank you. 745 01:12:50,109 --> 01:12:52,109 Thank you. 746 01:12:52,109 --> 01:13:16,630 Good morning. 747 01:13:16,630 --> 01:13:18,630 Good morning, Thomas. 748 01:13:18,630 --> 01:13:20,630 I have another poetry for you. 749 01:13:20,630 --> 01:13:22,630 The wolves in the mountains, 750 01:13:22,630 --> 01:13:23,630 chicks in the corral, 751 01:13:23,630 --> 01:13:24,630 gorillas in the air, 752 01:13:24,630 --> 01:13:26,630 the birds in the bar. 753 01:13:26,630 --> 01:13:32,210 Ya todo está en su sitio, ya todo en su lugar. Los niños en la escuela, los patos a volar. 754 01:13:32,229 --> 01:13:32,829 ¡Catarria! 755 01:13:33,750 --> 01:13:35,409 ¡Buenos días, señor Curva! 756 01:13:35,449 --> 01:13:36,050 ¡Buenos días! 757 01:13:36,369 --> 01:13:37,470 ¡Buenos días, Curva! 758 01:13:37,529 --> 01:13:40,630 ¡Buenos días! ¡Oh! ¿Y por si no nos vemos luego? 759 01:13:40,949 --> 01:13:43,510 ¡Buenos días, buenas tardes y buenas noches! 760 01:13:46,010 --> 01:13:46,909 ¡Bueno, bueno! 761 01:13:47,229 --> 01:13:48,090 ¡Buenos días, Curva! 762 01:13:48,189 --> 01:13:48,930 ¿Qué tal, Spencer? 763 01:13:50,869 --> 01:13:52,369 ¡Tranquilo, perrito, tranquilo! 764 01:13:52,569 --> 01:13:53,850 No te preocupes, no te hará nada. 765 01:13:56,630 --> 01:13:58,630 Good morning Truman! 766 01:13:58,630 --> 01:13:59,630 Good morning girls! 767 01:13:59,630 --> 01:14:01,630 What a wonderful day, isn't it? 768 01:14:01,630 --> 01:14:02,630 Oh, it always is. 769 01:14:02,630 --> 01:14:05,630 We've thought about the power and we're going to use it. 770 01:14:05,630 --> 01:14:06,630 Really? 771 01:14:06,630 --> 01:14:07,630 Yes! 772 01:14:07,630 --> 01:14:09,630 Ok, let's go up there and sign it. 773 01:14:09,630 --> 01:14:10,630 Better to leave it for next week. 774 01:14:10,630 --> 01:14:11,630 Next week is better. 775 01:14:11,630 --> 01:14:12,630 Next week. 776 01:14:12,630 --> 01:14:15,630 Now we have to go buy another Triple Lomaniaco pillow. 777 01:14:15,630 --> 01:14:17,630 Don't you know its three benefits? 778 01:14:17,630 --> 01:14:23,630 The comfort of the viscoelastic, its firmness of latex and its optimal temperature thanks to its Airflow technology. 779 01:14:23,630 --> 01:14:27,630 Ciplelo Maniaco, comfort, firmness and temperature at an unbeatable price. 780 01:14:28,630 --> 01:14:29,630 Goodbye. 781 01:14:29,630 --> 01:14:30,630 I can't wait to talk to you. 782 01:14:30,630 --> 01:14:32,630 Until next week. 783 01:14:33,630 --> 01:14:55,960 Because no, no, no, ma'am, I'm not talking about insurance. 784 01:14:56,960 --> 01:14:59,960 I'm talking about the great unknown. 785 01:15:00,960 --> 01:15:02,960 When will death come? 786 01:15:03,960 --> 01:15:04,960 Within a year? 787 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 A month? 788 01:15:07,960 --> 01:15:08,960 A week? 789 01:15:08,960 --> 01:15:09,960 It could be the same! 790 01:15:09,960 --> 01:15:27,600 He's quietly enjoying the sun on our warm beach, when all of a sudden, a flying umbrella hits him in the heart! 791 01:15:27,600 --> 01:15:31,600 There's nothing that can save him from that, ma'am. 792 01:15:31,600 --> 01:15:38,600 Truman, this is Vivian. Vivian, this is Truman. You're going to be co-workers. 793 01:15:38,600 --> 01:15:48,159 Because what I'm trying to tell you, ma'am, is that life is easy. 794 01:15:48,159 --> 01:15:50,159 Vivien, you're out! 795 01:15:50,159 --> 01:15:51,159 Excuse me. 796 01:15:53,159 --> 01:15:56,159 Seriously? Really? 797 01:15:56,159 --> 01:15:59,159 Okay, okay, I'll take the data. 798 01:16:18,810 --> 01:16:31,600 I'll be right back. 799 01:16:35,699 --> 01:16:46,560 First of all, I'd like to thank Huerte for his return to the program. 800 01:16:46,560 --> 01:16:52,560 He may have done us a favor much greater than he could have imagined. 801 01:16:52,560 --> 01:16:58,560 Unfortunately, I also have to inform you that Merrin is leaving the tournament. 802 01:16:58,560 --> 01:17:02,560 Esther has preferred not to renew her contract. 803 01:17:02,560 --> 01:17:06,560 I'm sure we all respect her intentions. 804 01:17:06,560 --> 01:17:11,560 As you all know, we have already begun to separate her rupture with Truman in the camp. 805 01:17:11,560 --> 01:17:17,560 However, as an optimistic news, Vivian. 806 01:17:17,560 --> 01:17:23,560 I am pleased to announce that despite the break we will get the first live conception of the television. 807 01:17:23,560 --> 01:17:26,560 You all know Paula for her work in theater. 808 01:17:26,560 --> 01:17:28,560 I loved your Ophelia. 809 01:17:28,560 --> 01:17:29,560 Thank you. 810 01:17:29,560 --> 01:17:32,560 Well, you have already attended our first meeting this morning. 811 01:17:32,560 --> 01:17:37,560 My intention is to encourage Truman to establish a relationship with me as soon as possible. 812 01:17:37,560 --> 01:17:42,560 I will insinuate myself in a very provocative way in the seminar about insurance that Truman will attend. 813 01:17:43,560 --> 01:17:45,560 The details are in your books. 814 01:17:46,560 --> 01:17:49,560 I don't have to tell you how decisive they will be in the next few weeks. 815 01:17:49,560 --> 01:17:52,560 This leads us to a new generation. 816 01:17:52,560 --> 01:17:57,560 When our son is born, the retransmission will change the format of two channels to be able to narrate both lives. 817 01:17:58,560 --> 01:18:02,560 Let's trust in not having twins to have to create three different channels. 818 01:18:03,560 --> 01:18:06,560 And when Truman dies, we will return to our channel. 819 01:18:07,560 --> 01:18:10,560 Here you have the scripts. Let's get to work. 820 01:18:10,560 --> 01:18:40,810 What are you doing in the basement? 821 01:18:40,810 --> 01:18:43,810 Just there, when I look at the wallets and I get up. 822 01:18:43,810 --> 01:18:46,810 Why didn't you tell me? All unforeseen behavior must be notified. 823 01:18:46,810 --> 01:18:49,810 Well, I was just sleeping, we thought that... 824 01:18:49,810 --> 01:18:50,810 Don't we have a better angle? 825 01:18:50,810 --> 01:18:52,810 No, there's nothing to see. 826 01:18:52,810 --> 01:18:53,810 And the bedroom? 827 01:18:53,810 --> 01:18:55,810 It's... obstructed. 828 01:18:55,810 --> 01:18:57,810 Obstructed. 829 01:18:57,810 --> 01:18:58,810 What are you doing? 830 01:18:58,810 --> 01:19:02,810 Ordering your old stuff. He left it, he got tired and fell asleep. 831 01:19:03,810 --> 01:19:05,810 I want to check the script tomorrow. 832 01:19:05,810 --> 01:19:06,810 Right now. 833 01:19:07,810 --> 01:19:08,810 Here it is. 834 01:19:12,020 --> 01:19:13,020 Connect it. 835 01:19:15,020 --> 01:19:16,020 Can you hear it breaking? 836 01:19:16,020 --> 01:19:17,020 Call the house. 837 01:19:17,020 --> 01:19:18,020 And what do I tell them? 838 01:19:18,020 --> 01:19:19,020 What have you been looking for? 839 01:19:23,319 --> 01:19:26,319 Who the hell calls the house at this hour of the night? 840 01:19:26,319 --> 01:19:27,319 I don't know. 841 01:19:27,319 --> 01:19:30,319 Maybe Mary, who regrets it and calls to ask for a drink. 842 01:19:31,319 --> 01:19:32,319 Call Marlon. 843 01:19:32,319 --> 01:19:33,319 Go right now. 844 01:19:33,319 --> 01:19:47,579 Hey, what a surprise. Come on, buddy, there's a bunch of jerseys with our names on them. 845 01:19:47,579 --> 01:19:51,579 Get out, get out, get out of wherever you are. 846 01:19:51,579 --> 01:19:53,579 Okay, just kidding. 847 01:19:53,579 --> 01:19:55,579 I know you're out there. 848 01:19:55,579 --> 01:19:57,579 Look around. 849 01:19:57,579 --> 01:20:05,680 Curious. Where did this guy go? 850 01:20:10,210 --> 01:20:15,210 Don't just stare at the camera. Say something! Improvise! Improvise! 851 01:20:15,210 --> 01:20:17,210 Cut the show! 852 01:20:17,210 --> 01:20:18,210 Let's cut the show! 853 01:20:18,210 --> 01:20:19,210 Cut it! 854 01:22:10,520 --> 01:22:11,520 Connect. 855 01:22:11,520 --> 01:22:44,199 Put your hands over there. 856 01:22:44,199 --> 01:22:45,199 Please. 857 01:22:46,199 --> 01:22:48,199 What's going on? 858 01:22:48,199 --> 01:22:50,199 Who is it? 859 01:22:50,199 --> 01:22:52,199 Palau La Ruta. 860 01:22:52,199 --> 01:22:56,479 What do we have to do with this? 861 01:22:56,479 --> 01:23:04,460 Turn off the show. 862 01:23:07,350 --> 01:23:13,409 Remove this camera. 863 01:23:13,409 --> 01:23:15,409 Don't look at the camera. 864 01:23:15,409 --> 01:23:23,050 Planes of this planet. Our Planes of Venus. 865 01:23:23,050 --> 01:23:46,399 We're not going to stop Genesis. 866 01:23:46,399 --> 01:23:48,399 What do you mean? 867 01:23:48,399 --> 01:23:52,029 Very well. 868 01:23:52,029 --> 01:23:55,029 We're going to access the interior of the capsule, so... 869 01:23:55,029 --> 01:23:57,029 Hold on tight, understood? 870 01:23:57,029 --> 01:24:01,029 We'll center the storm right above the ship. 871 01:24:01,029 --> 01:24:02,029 Calculate the coordinates. 872 01:24:02,029 --> 01:24:04,029 There's no ship to rescue us, we don't know what to do. 873 01:24:04,029 --> 01:24:07,029 Turn around when you panic. 874 01:24:07,029 --> 01:25:06,079 Hit me! 875 01:25:06,079 --> 01:25:07,079 I'll hit you! 876 01:25:07,079 --> 01:25:19,869 Oh, you're being careless! 877 01:30:44,420 --> 01:30:45,420 You can talk. 878 01:30:46,420 --> 01:30:47,420 I can hear you. 879 01:30:48,420 --> 01:30:49,420 Who are you? 880 01:30:50,420 --> 01:30:51,420 I am... 881 01:30:52,420 --> 01:30:54,420 ...who created the TV show... 882 01:30:55,420 --> 01:30:58,420 ...that fills millions of people with hope and happiness. 883 01:30:59,420 --> 01:31:00,420 And who am I? 884 01:31:01,420 --> 01:31:02,420 The main character. 885 01:31:04,420 --> 01:31:05,420 Nothing. 886 01:31:05,420 --> 01:31:07,420 Nothing was real. 887 01:31:07,420 --> 01:31:09,420 You were real. 888 01:31:10,420 --> 01:31:12,420 That's why it was worth seeing you. 889 01:31:13,420 --> 01:31:15,420 Listen to me, Truman. 890 01:31:16,420 --> 01:31:21,420 Out there, there is no truth that exists in the world that I have created for you. 891 01:31:23,729 --> 01:31:24,729 The same lies. 892 01:31:25,729 --> 01:31:27,729 The same deceits. 893 01:31:28,729 --> 01:31:32,729 But in my world, you have nothing to fear. 894 01:31:34,729 --> 01:31:35,729 I know you better than yourself. 895 01:31:35,729 --> 01:31:39,729 You've never had a bed in my brain! 896 01:31:39,729 --> 01:31:42,729 You're afraid. 897 01:31:42,729 --> 01:31:45,729 That's why you can't leave. 898 01:31:45,729 --> 01:31:48,729 It's okay, Truman. 899 01:31:48,729 --> 01:31:50,729 I understand you. 900 01:31:50,729 --> 01:31:54,729 I've been watching you all your life. 901 01:31:54,729 --> 01:31:57,729 I watched you at birth. 902 01:31:57,729 --> 01:32:01,729 I watched you when you took your first step. 903 01:32:01,729 --> 01:32:04,729 I watched your first day of school. 904 01:32:04,729 --> 01:32:07,310 And the show in which your first tooth fell off. 905 01:32:08,529 --> 01:32:09,670 You can't leave. 906 01:32:10,409 --> 01:32:11,649 Please, sir! 907 01:32:12,210 --> 01:32:13,270 This is your place. 908 01:32:13,470 --> 01:32:14,109 You'll get it! 909 01:32:15,210 --> 01:32:15,750 With me! 910 01:32:16,810 --> 01:32:17,409 Talk to me! 911 01:32:18,510 --> 01:32:19,630 Say something, damn it! 912 01:32:19,750 --> 01:32:22,109 You're on the TV all over the world! 913 01:32:24,329 --> 01:32:48,039 And in case we don't see each other later... 914 01:32:48,039 --> 01:32:50,399 Good morning, good afternoon and good night.