1 00:00:06,830 --> 00:00:11,830 La historia de un niño cualquiera 2 00:00:11,830 --> 00:00:14,830 Os vamos a contar la historia de un niño cualquiera. 3 00:00:14,830 --> 00:00:16,829 Su nombre era Charlie Bucket. 4 00:00:16,829 --> 00:00:19,829 Era ni más rápido, ni más fuerte, ni más listo que los otros niños. 5 00:00:19,829 --> 00:00:22,829 Su familia no era ni rica, ni poderosa, ni influyente. 6 00:00:22,829 --> 00:00:24,829 Es más, tenía apenas cada uno. 7 00:00:24,829 --> 00:00:26,829 Charlie Bucket era un niño cualquiera. 8 00:00:26,829 --> 00:00:28,829 Pero el rango no lo sabía. 9 00:00:28,829 --> 00:00:30,829 ¿Ya lo sabéis por qué? 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 Hola a todos. 11 00:00:39,200 --> 00:00:40,200 ¡Hola! 12 00:00:40,200 --> 00:00:42,200 ¿Qué tal el trabajo? 13 00:00:42,200 --> 00:00:46,200 ¡Wow! ¡El muñeco que me faltaba! ¡Es Willy Wonka! 14 00:00:46,200 --> 00:00:50,200 Sí, realmente se parece a él. Yo estoy en esta fábrica y te lo puedo asegurar. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 Es cierto, en aquella época todo era mucho más joven. 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,200 Y todo el mundo quería comer chocolate en aquellos momentos. 17 00:00:55,200 --> 00:01:00,200 Ese Willy Wonka era un auténtico género, echando tanto tiempo con el helado que no se le requiere en el suelo. 18 00:01:00,200 --> 00:01:07,200 Sí, a mí me encantaban todos sus dulces. Todo el mundo quería probar el helado y no para de una vez la mayor fábrica de chocolate del mundo. 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Abuela, ¿qué pasó con la fábrica? Dime, dime. 20 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Dime, dime. 21 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 Diga, hijo, como las fábricas de caos no tenían tanto éxito, había mucha gente que 22 00:01:14,200 --> 00:01:18,200 iba a comprarle cosas, sobre todo a comerciantes, que le tenían envidia de entrar. 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,200 Empezaron a copiar todas las recetas del señor Gonca. 24 00:01:20,200 --> 00:01:24,200 Y ya no era el único que fabricaba dulces y chocolates, y que trajeron la fábrica para 25 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 siempre. 26 00:01:25,200 --> 00:01:28,200 Algunas altas para siempre y para siempre quedan sin por mucho tiempo. 27 00:01:28,200 --> 00:01:31,200 Y harían la autosfera por volver a entrar en esa maravillosa fábrica. 28 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Eso no lo sabe nadie, nadie lo sabe. 29 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 Lo único que vemos son los camiones enterros, pero lo que pasa dentro nadie lo sabe. 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,200 Y que manejaran las fábricas. 31 00:01:38,200 --> 00:01:41,079 Eso no lo sabe nadie. Yo creo que la nadie nunca jamás. 32 00:01:42,000 --> 00:01:43,980 Charlie, hijo, vete a la cama a dormir. Ya es tarde. 33 00:01:44,500 --> 00:01:47,700 Adiós, abuela. Adiós, abuela. Adiós, abuelo. 34 00:01:47,859 --> 00:01:48,819 Charlie, Charlie, espera. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,980 Recuerda, nada es imposible. Todo es posible. 36 00:02:02,000 --> 00:02:05,560 Pero esa noche, lo imposible había dejado de serlo. 37 00:02:05,640 --> 00:02:09,539 En toda la presa local, en las paradas de autobuses, había canciones que decían 38 00:02:09,539 --> 00:02:11,539 ¡Gracias! 39 00:02:43,509 --> 00:02:45,449 conseguir una papeleta dorada. 40 00:02:46,110 --> 00:02:47,389 ¿No sería maravilloso conseguir 41 00:02:47,389 --> 00:02:48,389 una papeleta dorada? 42 00:02:51,449 --> 00:02:53,770 Sí, pero yo solo puedo comer una tableta 43 00:02:53,770 --> 00:02:55,650 al año. Si en tu cumpleaños que dentro 44 00:02:55,650 --> 00:02:57,389 de los días tendrás la misma posibilidad de 45 00:02:57,389 --> 00:02:59,389 estar eso. No digas choradas, eso es un 46 00:02:59,389 --> 00:03:00,250 menú de todo el chano. 47 00:03:03,389 --> 00:03:05,189 Toma, salí. Esto es para ti. 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 Gracias. Hijo, si no sales 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,610 no debes decepcionarte. Pase lo que pase 50 00:03:09,610 --> 00:03:10,610 tendrás que ir a la tira. 51 00:03:13,509 --> 00:03:32,189 A mi hijo le encanta el chocolate, no hay más que verlo 52 00:03:32,189 --> 00:03:36,129 Era justo que le tocara a él, después de tantas indigestiones y tantas domodices 53 00:03:36,129 --> 00:03:40,310 Eh, ¿a que no sabéis cómo lo traje? 54 00:03:41,129 --> 00:03:43,050 Eh, pues zampado con otra chocolatina 55 00:03:43,050 --> 00:03:48,490 A gusto, ¿cuántas veces te he dicho que no se habla con la boca llena? 56 00:03:48,729 --> 00:03:49,909 ¿Y cuántas te he obedecido? 57 00:03:50,129 --> 00:03:50,930 La verdad, ninguna. 58 00:03:52,889 --> 00:03:56,270 Ya sabes que la una no es buena compañía de viaje, hay que alimentarse bien. 59 00:03:56,750 --> 00:04:02,550 Mamá, no quiero otra vez que me cerraño de la dieta mediterránea, que es lo malo que comemos. 60 00:04:03,490 --> 00:04:04,629 Bueno, andadme. 61 00:04:04,629 --> 00:04:10,530 Os voy a contar como fue la historia 62 00:04:10,530 --> 00:04:12,430 Ya tengo una empresa de ruidos secos 63 00:04:12,430 --> 00:04:13,629 Y desde que dejé todo 64 00:04:13,629 --> 00:04:14,669 Empecé a hablar 65 00:04:14,669 --> 00:04:16,829 Y empecé a abrir las secuelas 66 00:04:16,829 --> 00:04:19,470 Las secuelas de Willy y Gorka 67 00:04:19,470 --> 00:04:20,870 Yo le decía 68 00:04:20,870 --> 00:04:22,569 Papi, quiero un billete dorado 69 00:04:22,569 --> 00:04:25,029 No puede ser que cualquier niñeta lo consiga y yo no 70 00:04:25,029 --> 00:04:26,990 A las edades esperantes 71 00:04:26,990 --> 00:04:28,189 Para hablar de mi hijita 72 00:04:28,189 --> 00:04:30,769 Compré todas las secuelas finas del mundo 73 00:04:30,769 --> 00:04:31,750 Cientos 74 00:04:31,750 --> 00:04:34,329 Cientos, cientos de cientos, pero nada 75 00:04:34,329 --> 00:04:38,230 No, no quiero, o sea, ni videojuegos, ni fotines, ni nada. 76 00:04:38,709 --> 00:04:40,889 Y al final, ¡un milagro! 77 00:04:41,589 --> 00:04:44,029 Una vez entrado se encontró un billete dorado. 78 00:04:48,720 --> 00:04:49,899 ¡Eso no es justo! 79 00:04:51,379 --> 00:04:52,860 He tratado, he tratado, he encontrado. 80 00:04:53,439 --> 00:04:55,180 Pero todavía quedan... 81 00:04:55,180 --> 00:04:55,620 Cuatro. 82 00:04:57,939 --> 00:04:59,959 ¿Qué es eso de esperar una vida tan caprichosa? 83 00:05:02,879 --> 00:05:04,759 Jackie, toma, abre tu chocolatina. 84 00:05:04,939 --> 00:05:06,100 No esperes a mañana, háblele hoy. 85 00:05:06,100 --> 00:05:09,279 Hijo, si no sales no debes de funcionar 86 00:05:09,279 --> 00:05:11,600 Pase lo que pase tendrás tu chocolatina 87 00:05:11,600 --> 00:05:14,160 Adquiriré el blus 88 00:05:14,160 --> 00:05:19,720 No pasa nada, la repartiré 89 00:05:41,170 --> 00:05:42,569 Sabía que me iba a tocar a mí 90 00:05:42,569 --> 00:05:45,490 Igual de que estoy sabiendo que el premio final será para mí. 91 00:05:46,069 --> 00:05:48,110 Mi hija es una peleona, ha salido a mí. 92 00:05:48,189 --> 00:05:53,209 Si quieres conseguir algo en esta vida debes luchar, luchar con fuerza, pisando los empresarios si es necesario. 93 00:05:54,129 --> 00:05:58,250 He ganado 32 trofeos, uno por masticar ciclo durante más tiempo, 94 00:05:58,730 --> 00:06:04,009 otro por comerme la mayor pirueta, otro por ver la tela sin pestañear, 15 días seguidos. 95 00:06:05,389 --> 00:06:10,670 Mi hija es muy ambiciosa, yo también he ganado mis premios, no se crean. 96 00:06:10,670 --> 00:06:15,670 En fin, lo que trato de decir es que los otros cuatro rivales que se vayan preparando, 97 00:06:15,790 --> 00:06:17,689 porque mi hija va a ser la ganadora. 98 00:06:18,230 --> 00:06:19,930 ¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar! 99 00:06:20,129 --> 00:06:20,750 ¡Voy a ganar! 100 00:06:21,050 --> 00:06:22,550 ¡Qué miedo dar estas veces a mi bebé! 101 00:06:25,089 --> 00:06:28,350 Toma esta moneda, presenta a mis abuelos y cómprate esto por aquí. 102 00:06:28,509 --> 00:06:29,629 Gracias, abuela. Gracias. 103 00:06:31,149 --> 00:06:32,569 Hijo, ¿por qué no vas a trabajar? 104 00:06:32,949 --> 00:06:35,930 Porque me han dado vacaciones. Sí, vacaciones. 105 00:06:36,269 --> 00:06:36,670 ¿Seguro? 106 00:06:37,050 --> 00:06:37,490 Sí. 107 00:06:40,670 --> 00:06:51,709 Es un niño muy inteligente, le encantan las matemáticas, se sentó una tarde y nada, 108 00:06:52,069 --> 00:06:57,149 en un ratillo hizo un cálculo con probabilidades y Fass abrió con la fórmula y se compró 109 00:06:57,149 --> 00:06:59,709 la chocolatina y se sabía que llevaba el premio. Es muy listo. 110 00:07:00,310 --> 00:07:07,970 No os creáis, fue una chorrada. Bueno, sin quitarme el mérito, claro, R-W-M-I-A-Q-O... 111 00:07:07,970 --> 00:07:09,269 Bueno, ya sabéis de qué hablo, ¿no? 112 00:07:10,670 --> 00:07:12,689 Tantas pasalletas no creo que sea buena para ellos. 113 00:07:13,089 --> 00:07:16,870 Dejan de ser niños muy rápido, y a mi madre se lo he dicho muchas veces, pero no me hace ni caso. 114 00:07:17,889 --> 00:07:20,689 ¿Quién quiere llevarse de barro a tener hasta el videojuego a volver a rap? 115 00:08:23,060 --> 00:08:25,079 ¿Sabéis el porcentaje que tenéis de perder, no? 116 00:08:25,519 --> 00:08:26,100 Pues no. 117 00:08:27,220 --> 00:08:28,800 Bueno, parece que ya estamos todos. 118 00:08:35,379 --> 00:08:35,639 ¡Hola! 119 00:08:36,639 --> 00:08:39,159 Pero sobre todo, pasadlo muy bien y disfrutadlo. 120 00:08:41,820 --> 00:08:43,740 Podéis acercaros. 121 00:08:43,740 --> 00:09:00,399 Cerrando, queridos visitantes 122 00:09:00,399 --> 00:09:04,720 Es para mí un placer daros la bienvenida a mi humilde fábrica 123 00:09:04,720 --> 00:09:09,139 ¿Quién soy yo? 124 00:09:12,360 --> 00:09:20,240 Pues... 125 00:09:20,240 --> 00:09:22,200 Willy Wonka, Willy Wonka 126 00:09:22,200 --> 00:09:23,919 Aclamando hasta el final 127 00:09:23,919 --> 00:09:26,240 Es un sonrisa tan viva 128 00:09:26,240 --> 00:09:28,080 No puede contenerla 129 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Con tanta generosidad 130 00:09:30,200 --> 00:09:31,980 Imposible retenerla 131 00:09:31,980 --> 00:09:34,779 Retenerla, retener, retener, retener 132 00:09:34,779 --> 00:10:48,440 ¡O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O! 133 00:10:48,460 --> 00:10:53,600 en su infancia. Era mejor así porque le recordaba a su madre. Él era dentista y no le dejaba 134 00:10:53,600 --> 00:10:59,620 comer chucherías. Por eso, un día Willy se escapó de casa y desde entonces no le 135 00:10:59,620 --> 00:11:00,139 ha vuelto a ver. 136 00:11:02,799 --> 00:11:04,580 ¿Qué prueba me va a hacer? 137 00:11:07,360 --> 00:11:08,480 Cállate y escucha. 138 00:11:09,240 --> 00:11:15,200 Bueno, la prueba consiste en que no te puedes acercar a esta tableta de chocolate durante 139 00:11:15,200 --> 00:11:16,759 cinco minutos. No te puedes acercar. 140 00:11:17,639 --> 00:11:28,950 Señor Boca, ¿no podría usted darme la receta de su chocolate? 141 00:11:28,950 --> 00:11:29,929 Pues claro que no. 142 00:11:30,549 --> 00:11:32,669 Bueno, habría que intentarlo. ¡Ánimo, hijo! 143 00:12:00,389 --> 00:12:27,450 Estás eliminado. 144 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 Un pas. 145 00:12:29,450 --> 00:12:37,179 Un pas. 146 00:12:37,179 --> 00:12:39,179 Un pas. 147 00:12:39,179 --> 00:12:57,269 Resistió por una chocolatina, se perdió. 148 00:12:57,269 --> 00:13:04,299 Eliminado vas a estar. 149 00:13:04,299 --> 00:13:06,299 No lo has conseguido. 150 00:13:06,299 --> 00:13:08,299 Debiste resistir 151 00:13:08,299 --> 00:13:16,409 para el premio conseguir. 152 00:13:16,409 --> 00:13:18,409 Un pas. 153 00:13:18,409 --> 00:13:20,409 A ver si resiste la prueba. 154 00:13:20,409 --> 00:13:22,409 Los niños que 155 00:13:22,409 --> 00:13:24,409 no tienen mucha paciencia 156 00:13:24,409 --> 00:13:26,409 no resisten muchas pruebas. 157 00:13:26,409 --> 00:13:29,590 A ver si Violeta resiste esta prueba. 158 00:13:37,299 --> 00:13:38,220 Y niña más prontona. 159 00:13:41,139 --> 00:13:46,919 Bueno, tu prueba consiste en que no te puedes hacer durante otros 5 minutos. 160 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Estaría eliminada. 161 00:14:47,360 --> 00:14:49,220 ¡Uh! ¡Cómo lo siento! ¡Estás eliminada! 162 00:14:49,580 --> 00:14:50,799 ¡Un par! ¡Llevaosla! 163 00:14:50,799 --> 00:14:52,360 ¿Qué? ¿Eliminará? 164 00:15:02,789 --> 00:15:04,269 Uy, no me vamos a probar el chicle. 165 00:15:16,240 --> 00:15:18,639 Violeta ha picado un nuevo chicle amascado. 166 00:15:18,879 --> 00:15:21,559 A ver si tú te enteras, no puede ser siempre la primera. 167 00:15:21,860 --> 00:15:23,820 Violeta, Violeta. 168 00:15:24,620 --> 00:15:49,740 ¿Dónde los frutos están? 169 00:15:57,679 --> 00:15:58,340 ¿Dónde están? 170 00:15:58,820 --> 00:15:59,639 No están en venta. 171 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 ¿Qué harás si lo te dedico? 172 00:16:01,480 --> 00:16:02,320 ¿Qué harás si lo te dedico? 173 00:16:03,519 --> 00:16:04,700 No están en venta. 174 00:16:12,940 --> 00:16:13,740 Me pica, me pica. 175 00:16:13,899 --> 00:16:14,399 ¿Qué es esto? 176 00:16:14,759 --> 00:16:19,629 Me pica. 177 00:16:21,629 --> 00:16:22,509 Un par. 178 00:16:22,690 --> 00:16:27,409 Que van, claro, a la zona de desechos. 179 00:16:27,409 --> 00:16:42,090 Peruca, niña hortera, por tus caprichos estabas fuera. 180 00:16:42,090 --> 00:16:44,090 Es preferible ser mismo si no una niña tan... 181 00:16:44,090 --> 00:16:49,720 Peruca, esto no se truca. 182 00:16:49,720 --> 00:17:12,269 Eh, estas teles lo que hacen es teletransportar una chocolatina o algo a la otra. 183 00:17:12,269 --> 00:17:15,269 Eso no es posible. Willy, serías un genio. 184 00:17:15,269 --> 00:17:18,930 Lo voy a probar. 185 00:17:18,930 --> 00:17:36,789 Yo que tú lo haría. 186 00:17:36,789 --> 00:17:38,789 Chorradas. 187 00:17:38,789 --> 00:17:40,789 No lo hagas, no lo hagas. 188 00:17:40,789 --> 00:17:43,789 A mí esa no es la que sí te dice la madre. 189 00:18:03,819 --> 00:18:04,599 Sí, sí lo es. 190 00:18:06,380 --> 00:18:10,140 ¡Umpa! ¡Umpa! Lleva algo a la sala de estiramiento. 191 00:18:15,769 --> 00:18:16,990 ¿Por qué estás tan obstinado? 192 00:18:17,049 --> 00:18:18,190 ¿Por qué te has quedado obstinado? 193 00:18:18,589 --> 00:18:19,809 ¡Más que de suficiencia! 194 00:18:19,809 --> 00:18:21,769 ¡Y ahora cabes en un mini! ¡Yeah! 195 00:18:29,539 --> 00:18:32,039 ¡Tú eres el último! ¡Eres el ganador! 196 00:18:32,440 --> 00:18:36,460 ¡Yo, yo, en serio! ¡Yuhuu! ¡Qué borbulicidad! ¿Qué ganas? 197 00:18:36,460 --> 00:18:38,460 ¿Has ganado mi fábrica de chocolate? 198 00:18:39,460 --> 00:18:42,460 ¿En serio? No puede ser. Ya vieron cómo se lo cortamos a todas las familias. 199 00:18:42,460 --> 00:18:44,460 ¿Pero qué tenemos que hacer? 200 00:18:44,460 --> 00:18:50,460 Bueno, eh, tenéis que dejar a la familia en casa. Tú te quedas aquí, con la fábrica, solo. 201 00:18:50,460 --> 00:18:53,460 Mmm, eso es imposible. Yo creo que nada haría... 202 00:18:53,460 --> 00:18:59,359 Bueno, pues, adiós. 203 00:18:59,359 --> 00:19:00,359 Adiós Willy Wonka. 204 00:19:00,359 --> 00:19:06,289 ...que estaría ni así. ¿Verdad, abuelo? 205 00:19:06,289 --> 00:19:09,289 Sí, Charlie, esto es todo muy grande. ¿Pero qué vamos a hacer? 206 00:19:11,289 --> 00:19:17,190 ¿Más, mamá? 207 00:19:20,039 --> 00:19:23,019 Por supuesto, y tú no te me desgustes. Total, ¿quién quiere una fábrica de chocolate? 208 00:19:23,480 --> 00:19:23,759 Nada. 209 00:19:24,220 --> 00:19:24,619 Nadie. 210 00:19:33,289 --> 00:19:46,220 Ya no vas a poder con Chiquita. 211 00:19:49,769 --> 00:19:52,650 No te preocupes, Chiquito. Te meteré en la lavadera para que te escribes. 212 00:19:53,109 --> 00:19:53,650 ¿Cómo dices? 213 00:19:54,170 --> 00:19:56,309 Pues claro que no llegarás al teclado del ordenador. 214 00:20:00,180 --> 00:20:02,039 Al día siguiente todavía apareció un sueño. 215 00:20:03,099 --> 00:20:04,559 En la casa de Charlie Bucket... 216 00:20:08,740 --> 00:20:10,119 Se dio a consumir de vida. 217 00:20:10,140 --> 00:20:11,900 Se dio a consumir de vida. 218 00:20:12,640 --> 00:20:16,140 Se ha llevado al colegio, sus abuelos continuaron contando sus viejas historias 219 00:20:16,140 --> 00:20:20,660 y su padre consiguió trabajo, pero algo más tenía que suceder todavía. 220 00:20:24,400 --> 00:20:25,240 ¿Quién era? 221 00:20:26,599 --> 00:20:33,740 Good morning, familia Váquez. 222 00:20:34,299 --> 00:20:36,720 Venimos de la fábrica de chocolate con noticias frescas. 223 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 ¿Dónde está el señor Váquez? 224 00:20:38,240 --> 00:20:40,079 Pues precisamente está aquí. 225 00:20:40,079 --> 00:20:40,440 Aquí. 226 00:20:42,839 --> 00:20:48,099 Charlie, me ha demostrado que como juegas tan bien a tu familia, yo debería estar a la fábrica. 227 00:20:48,940 --> 00:20:49,319 ¿En serio? 228 00:20:50,319 --> 00:20:50,920 ¡Yujuu! 229 00:20:51,200 --> 00:20:51,599 ¡Bien! 230 00:20:53,059 --> 00:20:58,319 Sí, sí, puede ser. 231 00:20:58,440 --> 00:20:59,000 Que no va a quedar. 232 00:20:59,920 --> 00:21:03,250 ¡Que sí! 233 00:21:04,049 --> 00:21:17,079 Consiguió la fábrica de chocolate. 234 00:21:17,559 --> 00:21:19,420 Pero Willy Wonka ganó algo más. 235 00:21:19,920 --> 00:21:20,480 ¡Uno más!