1 00:01:47,890 --> 00:02:02,269 Cisne redondo en el río, ojo de las catedrales, alba fingida en la soca soy, no podrán escaparse. 2 00:02:03,170 --> 00:02:09,189 ¿Quién se oculta? ¿Quién se ayoza por la maleza del valle? 3 00:02:09,189 --> 00:02:15,909 La luna deja un cuchillo abandonado en el aire 4 00:02:15,909 --> 00:02:19,210 Que siendo acecho de plomo 5 00:02:19,210 --> 00:02:22,430 Quiere ser dolor de sangre 6 00:02:22,430 --> 00:02:24,770 Dejadme entrar 7 00:02:24,770 --> 00:02:28,430 Vengo helada por paredes y cristales 8 00:02:28,430 --> 00:02:32,889 Abrir tejadas y pechos donde pueda calentarme 9 00:02:32,889 --> 00:02:35,930 Tengo frío 10 00:02:35,930 --> 00:02:40,610 Mis tenitas de soñolientos metales 11 00:02:40,610 --> 00:03:01,599 Buscan la cresta del fuego por los montes y las calles, pero me lleva la nieve sobre su espalda de jaspe y me anega, dura y fría, el agua de los estanques. 12 00:03:01,599 --> 00:03:07,219 Pues esta noche tendrán mis mejillas roja sangre 13 00:03:07,219 --> 00:03:12,580 Y los juncos agrupados en los anchos pies del aire 14 00:03:12,580 --> 00:03:16,639 No haya sombra en mi emboscada 15 00:03:16,639 --> 00:03:19,080 Que no puedan escaparse 16 00:03:19,080 --> 00:03:22,280 Que quiero entrar en un pecho 17 00:03:22,280 --> 00:03:24,939 Para poder calentarme 18 00:03:24,939 --> 00:03:27,599 Un corazón para mí 19 00:03:27,599 --> 00:03:31,439 Caliente que se derrame 20 00:03:31,439 --> 00:03:46,419 por los montes de mi pecho, dejadme entrar, ay, dejadme, no quiero sombras, mis rayos han 21 00:03:46,419 --> 00:03:56,539 de entrar en todas partes, y haya en los troncos oscuros un rumor de claridades, para que esta 22 00:03:56,539 --> 00:04:04,939 noche tengan, mis mejillas dulce sangre y los juncos agrupados en los anchos pies del 23 00:04:04,939 --> 00:04:15,699 aire. ¿Quién se oculta? ¡Afuera, digo! No podrán escaparse. Yo haré lucir al caballo 24 00:04:15,699 --> 00:04:18,800 Una fiebre de diamante 25 00:04:18,800 --> 00:04:21,079 Esa luna se va 26 00:04:21,079 --> 00:04:22,060 Ya se acerca 27 00:04:22,060 --> 00:04:24,480 De aquí no pasa 28 00:04:24,480 --> 00:04:26,980 El rumor del río apagará 29 00:04:26,980 --> 00:04:28,720 Con el rumor de troncos 30 00:04:28,720 --> 00:04:31,620 El desgarrado vuelo de sus ríos 31 00:04:31,620 --> 00:04:33,379 Aquí ha de ser 32 00:04:33,379 --> 00:04:34,860 Y pronto 33 00:04:34,860 --> 00:04:37,519 Estoy cansada 34 00:04:37,519 --> 00:04:39,660 Abren los cofres 35 00:04:39,660 --> 00:04:40,959 Y los blancos hilos 36 00:04:40,959 --> 00:04:42,920 Aguardan por el suelo de la alcoba 37 00:04:42,920 --> 00:04:44,860 Cuerpos pesados 38 00:04:44,860 --> 00:04:52,980 con el cuello herido. No se despierte un pájaro y la vista, recogiendo en su falda los gemidos, 39 00:04:53,139 --> 00:05:04,100 huya con ellos por las negras copas o los entierre por el blanco lino. Esa luna, esa luna, esa luna, 40 00:05:04,220 --> 00:05:13,639 esa luna. Ya se acercan, unos por la cañada y otros por el río. Voy a alumbrar las piedras que necesitan. 41 00:05:13,639 --> 00:05:23,680 ¡Nada! El aire va llegando duro. Con doble filo, ilumina el chaleco y aparta los botones. 42 00:05:23,680 --> 00:05:30,779 Que las navajas después ya saben el camino, pero que tarden mucho en morir. 43 00:05:31,720 --> 00:05:37,439 Que la sangre me ponga entre los dedos su delicado silbo. 44 00:05:37,439 --> 00:05:42,100 Mira que ya mis valles de ceniza despiertan 45 00:05:42,100 --> 00:05:46,459 En ansia de esta fuente de chorro estremecido 46 00:05:46,459 --> 00:05:49,160 No dejemos que pasen el arroyo, silencio 47 00:05:49,160 --> 00:05:50,079 Adivinen 48 00:05:50,079 --> 00:05:52,839 Deprisa, mucha luz, ¿me has oído? 49 00:05:53,620 --> 00:05:55,259 No pueden escaparse 50 00:05:55,259 --> 00:08:01,310 Fíjate en todo el río 51 00:08:01,310 --> 00:08:03,069 Ojo de la... 52 00:08:03,069 --> 00:08:07,240 La fingida en las hojas soy 53 00:08:07,240 --> 00:08:09,699 No podrán escaparse 54 00:08:09,699 --> 00:08:13,620 ¿Quién se oculta? ¿Quién solloza por la maleza del valle? 55 00:08:14,279 --> 00:08:22,420 La luna deja un cuchillo abandonado en el aire, que siendo acecho de plomo, quiere ser dolor de sangre. 56 00:08:24,120 --> 00:08:25,220 ¡Dejadme entrar! 57 00:08:26,800 --> 00:08:30,180 Vengo helada por paredes y cristales. 58 00:08:31,300 --> 00:08:35,379 Abrir tejados y pechos donde pueda calentarme. 59 00:08:38,059 --> 00:08:39,399 Tengo frío. 60 00:08:39,399 --> 00:08:45,399 Mis cenizas de soñolientos metales 61 00:08:45,399 --> 00:08:50,500 Buscan la cresta del fuego por los montes y las calles 62 00:08:50,500 --> 00:08:57,090 Pero me lleva la nieve sobre su espalda de jaspe 63 00:08:57,090 --> 00:09:02,950 Y me anega, dura y fría, el agua de los estanques 64 00:09:02,950 --> 00:09:08,950 Pues esta noche tendrán mis mejillas rojas sangre 65 00:09:08,950 --> 00:09:13,610 y los juncos agrupados en los anchos pies del aire. 66 00:09:14,389 --> 00:09:17,690 No hay asombra ni emboscada, que no puedan escaparse. 67 00:09:20,029 --> 00:09:24,289 Quiero entrar en un pecho para poder calentarme. 68 00:09:26,129 --> 00:09:33,200 Un corazón para mí caliente, que se derrame por los montes de mi pecho. 69 00:09:34,139 --> 00:09:35,820 ¡Dejadme entrar ahí, dejadme! 70 00:09:35,820 --> 00:09:40,019 ¡No quiero asombras! ¡Mis rayos han de entrar en todas partes! 71 00:09:40,259 --> 00:09:55,820 Y haya en los troncos oscuros un rumor de claridades, para que esta noche tengan mis mejillas dulce sangre y los juncos agrupados en los anchos pies del aire. 72 00:09:55,820 --> 00:10:00,159 ¿Quién se oculta? ¡Afuera, digo! 73 00:10:00,980 --> 00:10:03,519 No, no podrán escaparse 74 00:10:03,519 --> 00:10:08,220 Yo haré lucir al caballo una fiebre de diamante 75 00:10:08,220 --> 00:10:29,960 Esa luna se va y ellos se acercan 76 00:10:29,960 --> 00:10:32,240 Y aquí no pasan 77 00:10:32,240 --> 00:10:38,340 El rumor del río apagará con el rumor de troncos 78 00:10:38,340 --> 00:10:41,059 El desgarrado vuelo de los gritos 79 00:10:41,059 --> 00:10:54,669 Aquí ha de ser, y pronto abren los cofres y los blancos hilos 80 00:10:54,669 --> 00:11:01,230 Aguardan por el suelo de la alcoba cuerpos pesados con el cuello herido 81 00:11:01,230 --> 00:11:09,190 No se despierte un pájaro en la grisa recogiendo en su falda a los queridos 82 00:11:09,190 --> 00:11:17,370 huya con ellos por las negras copas, por los que entierren por el blanco lino. 83 00:11:18,850 --> 00:11:22,870 Esa luna, esa luna, esa luna, esa luna. 84 00:11:25,549 --> 00:11:29,889 Ya se acercan unos por la cañada y otros por el río. 85 00:11:29,889 --> 00:11:32,350 Voy a alumbrar las piedras. 86 00:11:33,029 --> 00:11:34,070 ¿Qué necesitas? 87 00:11:34,690 --> 00:11:35,070 Nada. 88 00:11:35,610 --> 00:11:38,649 El aire va llegando duro, con doble filo. 89 00:11:39,190 --> 00:11:45,190 Ilumina el chaleco y aparta los botones, que después las navajas ya saben el camino. 90 00:11:45,889 --> 00:11:51,470 Pero que tarden mucho en morir, que la sangre ponga sobre mis dedos su delicado silbo. 91 00:11:52,570 --> 00:11:58,129 Me irá que ya mis valles de ceniza despiertan en ansia de esta fuente de chorro estremecido. 92 00:11:58,590 --> 00:12:01,350 No dejemos que pasen el arroyo. ¡Silencio! 93 00:12:01,450 --> 00:12:02,090 Allí vienen. 94 00:12:02,370 --> 00:12:07,009 ¡Deprisa! ¡Mucha luz! ¿Me has oído? ¡No pueden escaparse! 95 00:12:29,379 --> 00:12:31,639 Cisne redondo en el río. 96 00:12:34,639 --> 00:12:37,299 Ojo de las catedrales. 97 00:12:37,759 --> 00:12:42,220 En las hojas soy. 98 00:12:43,299 --> 00:12:46,460 No podrán escaparse. 99 00:12:47,659 --> 00:12:49,240 ¿Quién se oculta? 100 00:12:50,700 --> 00:12:53,279 Pienso yo, da por la maleza del valle. 101 00:12:56,809 --> 00:12:59,889 La luna deja un cuchillo abandonado en el aire. 102 00:12:59,889 --> 00:13:05,090 Que siendo acecho de plomo, quiere ser dolor de sangre. 103 00:13:06,070 --> 00:13:23,000 Dejadme entrar, vengo helada por paredes y cristales, abrid tejados y pechos donde pueda calentarme. 104 00:13:25,360 --> 00:13:35,679 Tengo frío, mis cenizas de soñolientos metales buscan la cresta del fuego por los montes y las calles, 105 00:13:35,679 --> 00:13:40,200 pero me lleva la nieve sobre su espalda de jaspes 106 00:13:40,200 --> 00:13:45,419 y me anega dura y fría el agua de los estanques 107 00:13:45,419 --> 00:13:56,230 pues esta noche tendrán mis hilos juncos agrupados en los anchos pies del aire 108 00:13:56,230 --> 00:13:59,090 no haya sombra ni emboscada 109 00:13:59,090 --> 00:14:01,230 que no puedan escaparse 110 00:14:01,230 --> 00:14:05,690 que quiero entrar en un pecho para poder calentarme 111 00:14:05,690 --> 00:14:08,049 un corazón para mí 112 00:14:08,049 --> 00:14:12,970 ¡Cañón de que se derrame por los montes de los pechos! 113 00:14:14,129 --> 00:14:16,289 ¡Dejadme entrar! ¡Ay, dejadme! 114 00:14:17,230 --> 00:14:22,129 No quiero sombras, mis rayos han de entrar en todas partes 115 00:14:22,129 --> 00:14:27,330 y haya en los troncos oscuros un rumor de claridades 116 00:14:27,330 --> 00:14:31,549 para que esta noche tengan mis mejillas dulce sangre 117 00:14:31,549 --> 00:14:35,669 y los juncos agrupados en los anchos pies del aire. 118 00:14:35,669 --> 00:14:39,210 ¿Quién se oculta? ¡Fuera digo! 119 00:14:40,690 --> 00:14:44,259 No podrán escaparse 120 00:14:44,259 --> 00:14:48,740 Yo haré lucir al caballo con una fiebre de diamante 121 00:14:48,740 --> 00:14:58,980 Esa luna se va y ellos se acercan 122 00:14:58,980 --> 00:15:00,720 Y aquí no pasa 123 00:15:00,720 --> 00:15:05,120 El rumor del río apagará con el rumor de troncos 124 00:15:05,120 --> 00:15:08,299 El desgarrado vuelo de los gritos 125 00:15:08,299 --> 00:15:10,340 Aquí ha de ser 126 00:15:10,340 --> 00:15:16,639 Estoy cansado 127 00:15:16,639 --> 00:15:23,159 Abren los cofres y los blancos hilos aguardan por el suelo de la alcoba 128 00:15:23,159 --> 00:15:27,220 Cuerpos pesados con el cuello herido 129 00:15:27,220 --> 00:15:30,320 ¡No se despierte un pájaro! 130 00:15:31,139 --> 00:15:34,899 Y la brisa recogiendo en su falda a los gemidos 131 00:15:34,899 --> 00:15:37,879 Huya con ellos por las negras copas 132 00:15:37,879 --> 00:15:40,720 O los entierre por el blanco limo 133 00:15:40,720 --> 00:15:42,360 ¡Esa luna! 134 00:15:42,360 --> 00:15:51,299 Ya se acercan. Unos por la cañada y otros por el río. Voy a alumbrar las piedras. ¿Qué necesitas? 135 00:15:51,399 --> 00:15:51,679 Nada. 136 00:15:53,299 --> 00:15:57,019 El aire va llegando duro, con doble filo. 137 00:15:57,360 --> 00:16:02,200 Ilumina los chalecos y aparta los botones, que después las navajas ya saben el camino. 138 00:16:02,659 --> 00:16:09,159 Pero que tarden mucho en morir. Que su sangre me ponga entre los dedos su delicado silbo. 139 00:16:09,960 --> 00:16:16,139 Mira que ya mis valles de ceniza despiertan en ansia de esta fuente de chorro estremecido. 140 00:16:16,620 --> 00:16:18,799 No dejemos que pasen el arroyo. ¡Silencio! 141 00:16:19,019 --> 00:16:19,740 ¡Allí vienen! 142 00:16:20,159 --> 00:16:22,639 ¡Deprisa! ¡Mucha luz! ¿Me has oído? 143 00:16:22,960 --> 00:16:24,460 ¡No pueden escaparse! 144 00:18:44,880 --> 00:19:08,900 ¿Qué queréis, buen caballero? 145 00:19:09,240 --> 00:19:09,660 Quiero. 146 00:19:10,380 --> 00:19:11,839 ¿Qué queréis? Vamos a ver. 147 00:19:12,000 --> 00:19:12,259 Ver. 148 00:19:13,119 --> 00:19:15,420 Ver. ¿Y qué veréis a esta hora? 149 00:19:15,640 --> 00:19:16,200 A tu señora. 150 00:19:16,599 --> 00:19:19,480 ¡Y dos hidalgo en Manora! ¿Quién creéis que vive aquí? 151 00:19:19,779 --> 00:19:23,519 Doña Ana Pantoja. Y quiero ver a tu señora. 152 00:19:24,440 --> 00:19:25,700 ¿Sabéis qué casa, doña Ana? 153 00:19:25,920 --> 00:19:27,279 Sí. Mañana. 154 00:19:27,920 --> 00:19:29,180 ¿Y ha de ser tan infiel ya? 155 00:19:30,279 --> 00:19:31,099 Sí, será. 156 00:19:32,279 --> 00:19:33,980 Pues no es de don Luis Mejía. 157 00:19:34,140 --> 00:19:35,299 ¡Ah! Otro día. 158 00:19:36,039 --> 00:19:43,880 Hoy no es mañana, Lucía. Y yo estaré hoy con doña Ana. Y si se casa mañana, mañana será otro día. 159 00:19:44,880 --> 00:19:46,079 ¿Y en recibiros está? 160 00:19:46,420 --> 00:19:46,859 Podrá. 161 00:19:48,779 --> 00:19:50,319 ¿Y qué haré si os he de servir? 162 00:19:50,640 --> 00:19:51,039 Abrir. 163 00:19:51,700 --> 00:19:53,380 ¿Y qué abre este castillo? 164 00:19:53,920 --> 00:19:54,720 Ese bolsillo. 165 00:19:55,059 --> 00:19:55,259 ¿Oro? 166 00:19:55,880 --> 00:19:57,140 Pronto tendré el brillo. 167 00:19:57,500 --> 00:19:57,940 ¿Cuánto? 168 00:19:58,559 --> 00:19:59,559 Deciéndome las pasas. 169 00:20:01,160 --> 00:20:01,799 Jesús. 170 00:20:01,980 --> 00:20:05,539 Cuenta, Edi. ¿Esta casa podrá abrir ese bolsillo? 171 00:20:06,039 --> 00:20:10,440 Oh, si es quien me dora el pico 172 00:20:10,440 --> 00:20:11,099 Muy rico 173 00:20:11,099 --> 00:20:11,880 ¿Sí? 174 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 ¿Y qué nombre usa el galán? 175 00:20:16,539 --> 00:20:17,119 Don Juan 176 00:20:17,119 --> 00:20:19,059 ¿Sin apellido notorio? 177 00:20:20,400 --> 00:20:21,319 Tenorio 178 00:20:21,319 --> 00:20:22,839 ¡Ánimate el purgatorio! 179 00:20:23,579 --> 00:20:24,240 ¿Vos, Don Juan? 180 00:20:25,240 --> 00:20:26,119 Quítame, drenta 181 00:20:26,119 --> 00:20:28,880 Si a tus ojos se presenta 182 00:20:28,880 --> 00:20:30,160 Muy rico 183 00:20:30,160 --> 00:20:32,279 Don Juan Tenorio 184 00:20:32,279 --> 00:20:34,019 Rechina la cerradura 185 00:20:34,019 --> 00:20:34,680 Se asegura 186 00:20:34,680 --> 00:20:36,279 ¿Y a mí quién por Becebú? 187 00:20:36,539 --> 00:20:36,799 Tú. 188 00:20:38,339 --> 00:20:39,839 ¿Y qué me abrirá el camino? 189 00:20:40,019 --> 00:20:40,480 Buen tino. 190 00:20:41,099 --> 00:20:43,519 Va, ir en brazos del destino. 191 00:20:43,640 --> 00:20:44,099 Dobla, loro. 192 00:20:44,319 --> 00:20:44,960 Me acomodo. 193 00:20:45,920 --> 00:20:47,900 Pues mira cómo de todo se asegura tu buen tino. 194 00:20:48,799 --> 00:20:50,000 Dame algún tiempo, a las diez. 195 00:20:50,240 --> 00:20:50,759 A las diez. 196 00:20:52,440 --> 00:20:54,339 ¿Dónde os busco, o vos a mí? 197 00:20:54,579 --> 00:20:54,900 Aquí. 198 00:20:56,400 --> 00:20:58,500 ¿Con qué estaréis puntuales? 199 00:20:58,680 --> 00:20:59,059 Estaré. 200 00:21:00,039 --> 00:21:01,579 Pues yo una llave os traeré. 201 00:21:02,200 --> 00:21:03,799 Y yo otra igual cantidad. 202 00:21:04,599 --> 00:21:05,400 No me fantéis. 203 00:21:06,019 --> 00:21:08,579 No, en verdad. A las diez de aquí estaré. 204 00:21:09,920 --> 00:21:11,319 Adiós, pues, y en mí te fío. 205 00:21:11,819 --> 00:21:13,700 Y en mí, el garboso galán. 206 00:21:14,779 --> 00:21:16,240 Adiós, pues, Franca Lucía. 207 00:21:17,319 --> 00:21:18,559 Adiós, pues, rico don Juan. 208 00:22:37,410 --> 00:24:34,200 ¿Qué a qué esto de veras haces? ¿Que en verte así no te ofendas? 209 00:24:36,200 --> 00:24:39,279 Fiestas de carnes tolendas todas paran en disfraces. 210 00:24:39,279 --> 00:24:42,420 Deseo me entretener de este modo 211 00:24:42,420 --> 00:24:45,259 No te asombre que apetezca el traje de hombre 212 00:24:45,259 --> 00:24:46,640 Ya que no lo puedo ser 213 00:24:46,640 --> 00:24:48,460 Pareces lo de manera 214 00:24:48,460 --> 00:24:50,339 Que me enamoro de ti 215 00:24:50,339 --> 00:24:52,680 En fin, esta noche 216 00:24:52,680 --> 00:24:53,200 Sí 217 00:24:53,200 --> 00:24:57,059 A mí más gusto me diera que te holgaras de otros modos 218 00:24:57,059 --> 00:24:58,839 Y no con representar 219 00:24:58,839 --> 00:25:00,960 No me podrás tú juntar 220 00:25:00,960 --> 00:25:03,799 Para los sentidos todos los deleites 221 00:25:03,799 --> 00:25:04,900 Que hay diversos 222 00:25:04,900 --> 00:25:06,180 Como en la comedia 223 00:25:06,180 --> 00:25:08,420 Que fiesta o juego se haya 224 00:25:08,420 --> 00:25:10,200 Que no le ofrezcan los versos 225 00:25:10,200 --> 00:25:11,180 En la comedia 226 00:25:11,180 --> 00:25:13,640 Los ojos no se deleitan 227 00:25:13,640 --> 00:25:15,039 Y ven mil cosas 228 00:25:15,039 --> 00:25:18,059 Que hacen que estén olvidados tus enojos 229 00:25:18,059 --> 00:25:19,720 La música 230 00:25:19,720 --> 00:25:21,579 No recrea el oído 231 00:25:21,579 --> 00:25:22,680 Y el discreto 232 00:25:22,680 --> 00:25:24,980 No gusta allí del concepto 233 00:25:24,980 --> 00:25:26,319 ¿Y la traza que desea? 234 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Para el alegre 235 00:25:28,440 --> 00:25:29,799 No hay risa 236 00:25:29,799 --> 00:25:31,339 Para el triste 237 00:25:31,339 --> 00:25:32,839 No hay tristeza 238 00:25:32,839 --> 00:25:34,500 Para el agudo 239 00:25:34,500 --> 00:25:38,059 El necio 240 00:25:38,059 --> 00:25:39,339 No se avisa 241 00:25:39,339 --> 00:25:40,920 El ignorante 242 00:25:40,920 --> 00:25:51,240 ¿No sabe? No hay guerra para el valiente, consejos para el prudente y autoridad para el grave. 243 00:25:54,420 --> 00:26:06,140 Moros hay, si quieres moros, si apetecen tus deseos, torneos te hacen torneos, si toros correrán toros. 244 00:26:06,140 --> 00:26:11,279 ¿Quieres ver los epítetos que he de la comedia hallado? 245 00:26:16,380 --> 00:26:18,960 De la vida es un traslado 246 00:26:18,960 --> 00:26:21,839 Sustento en los discretos 247 00:26:21,839 --> 00:26:24,319 Gama del entendimiento 248 00:26:24,319 --> 00:26:27,579 De los sentidos, banquete 249 00:26:27,579 --> 00:26:30,980 De los gustos, ramillete 250 00:26:30,980 --> 00:26:33,339 Esfera el pensamiento 251 00:26:33,339 --> 00:26:35,539 Olvida de los agravios 252 00:26:35,539 --> 00:26:38,200 Un manjar de diversos precios 253 00:26:38,200 --> 00:26:42,420 Que mata de hambre a los necios y satisface a los sabios 254 00:26:42,420 --> 00:26:47,720 Mira lo que quieres ser de estos dos bandos 255 00:26:47,720 --> 00:26:54,660 Digo que el de los discretos sigo 256 00:26:54,660 --> 00:26:58,319 Y que me holgara de ver la farsa infinito 257 00:26:58,319 --> 00:27:01,460 En ella, ¿cuál es lo malo que sientes? 258 00:27:01,819 --> 00:27:03,720 Solo que tú representes 259 00:27:03,720 --> 00:27:06,900 ¿Por qué? Si solo han de bella mi hermana y sus damas 260 00:27:06,900 --> 00:27:09,440 ¡Calla! De tu mal gusto me admiro 261 00:27:09,440 --> 00:28:15,349 Lo que jamás he temido, que es algún recelo o miedo 262 00:28:15,349 --> 00:28:22,529 Llevo caminando a miedo, pero tristezas han sido 263 00:28:22,529 --> 00:28:28,599 Del agua el manso ruido 264 00:28:28,599 --> 00:28:32,920 Y el ligero movimiento de estas ramas con el viento 265 00:28:32,920 --> 00:28:35,500 Mi tristeza aumenta en más 266 00:28:35,500 --> 00:28:42,279 Yo camino, y vuelve atrás mi confuso pensamiento 267 00:28:42,279 --> 00:28:45,779 Que mis padres, el amor y la obediencia me lleva 268 00:28:45,779 --> 00:28:48,920 Aunque esta es poca prueba del alma de mi valor 269 00:28:48,920 --> 00:28:52,500 Conozco que fue el rigor dejar tan presto a Inés 270 00:28:52,500 --> 00:28:58,920 ¡Qué oscuridad! 271 00:29:00,339 --> 00:29:05,440 Todo es horror hasta que la aurora en las alfombras de flora ponga los dorados pies 272 00:29:05,440 --> 00:29:08,920 Allí canta 273 00:29:08,920 --> 00:29:10,900 ¿Quién será? 274 00:29:10,900 --> 00:29:14,420 Mas será algún labrador que camina en su labor 275 00:29:14,420 --> 00:29:18,539 Lejos parece que está, pero acercándose va 276 00:29:18,539 --> 00:29:22,519 Pues, ¿cómo? Lleva instrumento y no es rústico el acento 277 00:29:22,519 --> 00:29:24,519 Sino sonoro y suave 278 00:29:24,519 --> 00:29:28,480 Qué mal la música sabe si está triste el pensamiento 279 00:29:28,480 --> 00:29:35,440 Que de noche le mataron al caballero 280 00:29:35,440 --> 00:29:40,259 La gala de Medina, la flor de Olmedo 281 00:29:40,259 --> 00:29:42,460 Cielos, ¿qué estoy escuchando? 282 00:29:43,799 --> 00:29:48,619 Si es que avisos vuestros son, ya que estoy en la ocasión, ¿de qué me estáis informando? 283 00:29:49,339 --> 00:29:54,289 ¿Volver atrás? ¿Cómo puedo? 284 00:29:55,630 --> 00:29:59,069 Invención de Fabiés que quiera, ruego de Inés, hacer que no vaya Olmedo. 285 00:30:02,140 --> 00:30:06,079 Sombras le avisaron que no saliese 286 00:30:06,079 --> 00:30:10,640 y le aconsejaron que no se fuese 287 00:30:10,640 --> 00:30:17,420 Al caballero, la gala de Medina, la flor de Olmedo. 288 00:30:19,619 --> 00:30:23,480 Hola, buen hombre, el que canta. 289 00:30:23,980 --> 00:30:24,720 ¿Quién me llama? 290 00:30:25,700 --> 00:30:27,259 Un hombre soy que va perdido. 291 00:30:27,819 --> 00:30:28,279 Ya voy. 292 00:30:32,259 --> 00:30:33,099 Ve y me puso. 293 00:30:34,359 --> 00:30:35,180 Todo me espanta. 294 00:30:36,180 --> 00:30:36,819 ¿A dónde vas? 295 00:30:37,140 --> 00:30:37,700 A mi labor. 296 00:30:37,700 --> 00:30:38,299 ¿A mi labor? 297 00:30:38,440 --> 00:30:40,940 ¿Quién esa canción te ha dado que tristemente has cantado? 298 00:30:41,299 --> 00:30:42,460 Allá en Medina, seguro. 299 00:30:42,460 --> 00:30:43,640 Allá en Medina, señor. 300 00:30:43,799 --> 00:30:45,859 A mí me suelen llamar el caballero de Olmero. 301 00:30:46,759 --> 00:30:47,519 Y yo estoy vivo. 302 00:30:49,039 --> 00:30:50,700 No puedo deciros de este cantar. 303 00:30:50,720 --> 00:30:51,539 No puedo deciros de este cantar. 304 00:30:51,559 --> 00:30:53,740 Más historia en mi ocasión de que aún afague la voz. 305 00:30:54,299 --> 00:30:57,180 Si no os importa, yo cumplí con deciros la canción. 306 00:30:58,240 --> 00:30:58,940 Volved atrás. 307 00:30:59,119 --> 00:31:00,420 No paséis de este rollo. 308 00:31:01,279 --> 00:31:03,160 En nobleza fuera ese temor, bajeta. 309 00:31:03,440 --> 00:31:04,559 Muy necio valor tenéis. 310 00:31:04,960 --> 00:31:06,420 Volved, volved a Medina. 311 00:31:06,480 --> 00:31:07,220 Volved conmigo. 312 00:31:07,400 --> 00:31:07,900 No puedo. 313 00:31:08,059 --> 00:31:08,700 Volved a Medina. 314 00:31:09,319 --> 00:31:13,039 ¿Qué de sombras finge el miedo? ¿Qué de engaños imagina? 315 00:31:13,660 --> 00:31:14,660 ¡Oye, escucha! 316 00:31:15,700 --> 00:31:17,660 ¿Dónde fue que apenas sus pasos siento? 317 00:31:18,240 --> 00:31:19,160 ¡Oye, aguarda! 318 00:31:22,509 --> 00:31:23,230 Responde, leo. 319 00:31:24,589 --> 00:31:25,289 Muerto yo. 320 00:31:26,450 --> 00:31:30,529 Pero es canción que por algún hombre hicieron de Olmedo y los de Medina en este camino han muerto. 321 00:31:32,089 --> 00:31:32,950 A la mitad de él estoy. 322 00:31:33,710 --> 00:31:34,930 ¿Qué han de decir si me vuelvo? 323 00:31:36,269 --> 00:31:39,329 Gente viene. No me pesa. Si allá van, iré con ellos. 324 00:31:40,869 --> 00:31:41,529 ¿Quién va? 325 00:31:41,930 --> 00:31:43,069 Un hombre. ¿No me ven? 326 00:31:43,269 --> 00:31:43,710 Deténgase. 327 00:31:45,130 --> 00:31:49,490 Caballeros, si acaso necesitan los fuerza a pasos como estos, desde aquí a mi casa hay poco. 328 00:31:50,130 --> 00:31:54,390 No abre menester dineros que de día en la calle se los dé a cuantos veo que me hacen honra impedirlos. 329 00:31:54,970 --> 00:31:56,190 Quítese las armas luego. 330 00:31:56,890 --> 00:31:57,329 ¿Para qué? 331 00:31:57,690 --> 00:31:59,670 Para rendirlas. ¿Sabe quién soy? 332 00:32:01,950 --> 00:32:02,910 El de Olmedo. 333 00:32:03,529 --> 00:32:07,210 El matador de los toros que viene arrogante y necio a enfrentar los de Medina. 334 00:32:07,210 --> 00:32:09,970 El que deshonra a don Pedro con alcahuetes infames. 335 00:32:09,970 --> 00:32:17,170 Si fuerais a lo menos nobles vosotros, allá, pues tuvisteis tanto tiempo, me hablarais y no ahora, que sola a mi casa vuelvo. 336 00:32:17,750 --> 00:32:24,369 Allá, en la reja, donde dejasteis la capa huyendo, fuera bien y no en cuadrilla a medianoche, soberbios. 337 00:32:25,150 --> 00:32:33,369 Pero os confieso, villanos, que la estimación os debo, que aun siendo tantos, sois pocos. 338 00:32:33,690 --> 00:32:56,059 Yo vengo a matar, no vengo a desafíos, que entonces, de matar a cuerpo a cuerpo. 339 00:32:56,680 --> 00:33:00,859 Fíjate, traidores sois, pero sin armas de fuego no pudieras desmatarme. 340 00:33:02,759 --> 00:33:04,160 Bien lo has hecho, meto. 341 00:33:06,079 --> 00:33:15,329 Qué poco crédito di a los avisos del cielo. 342 00:33:16,670 --> 00:33:19,470 Valor propio me he engañado y muerto envidias y celos. 343 00:33:20,730 --> 00:33:23,529 Ay de mí, qué haré en un campo tan solo. 344 00:34:08,110 --> 00:34:08,750 ¿Qué queréis? 345 00:34:11,960 --> 00:34:12,559 Quiero. 346 00:34:18,170 --> 00:34:18,889 ¿Qué queréis? 347 00:34:19,969 --> 00:34:20,750 Vamos a ver. 348 00:34:20,750 --> 00:34:21,429 Ver. 349 00:34:24,170 --> 00:34:28,960 ¿Ver? ¿Qué veréis a esta hora? 350 00:34:29,820 --> 00:34:31,000 A tu señora. 351 00:34:36,860 --> 00:34:37,500 ¡Hilo! 352 00:34:38,659 --> 00:34:43,239 Hidalgo, en mala hora. ¿Quién pensáis que vive aquí? 353 00:34:44,059 --> 00:34:47,440 Doña Ana Pantoja, y quiero ver a tu señora. 354 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 ¿Sabéis qué casa doña Ana? 355 00:34:55,559 --> 00:34:55,920 Sí. 356 00:34:56,599 --> 00:34:57,000 Mañana. 357 00:34:59,719 --> 00:35:01,579 ¿Y ha de ser tan infiel ya? 358 00:35:01,579 --> 00:35:02,219 Sí. 359 00:35:02,400 --> 00:35:03,320 Será. 360 00:35:04,920 --> 00:35:08,880 Pues, ¿no es de Don Luis Mejía? 361 00:35:09,639 --> 00:35:09,900 Claro. 362 00:35:14,190 --> 00:35:14,769 Otro día. 363 00:35:16,570 --> 00:35:17,670 Hoy no es mañana. 364 00:35:20,610 --> 00:35:23,190 Lucía, Lucía. 365 00:35:30,260 --> 00:35:32,900 Yo he de estar hoy y mañana. 366 00:35:33,820 --> 00:35:34,900 ¿Y si se casa mañana? 367 00:35:35,900 --> 00:35:38,340 Mañana será otro día. 368 00:35:40,340 --> 00:35:40,739 Ah. 369 00:35:40,739 --> 00:35:43,400 ¿En recibiros está? 370 00:35:43,760 --> 00:35:44,800 Podrá. 371 00:35:47,000 --> 00:35:49,119 ¿Y qué haré si os he de servir? 372 00:35:52,289 --> 00:35:52,550 Va. 373 00:35:53,090 --> 00:35:54,429 ¿Y quién abre este castillo? 374 00:35:55,409 --> 00:36:00,039 Este bolsillo. 375 00:36:00,760 --> 00:36:01,139 ¿Oro? 376 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 Pronto te desbrilla. 377 00:36:03,900 --> 00:36:04,380 ¿Cuánto? 378 00:36:06,559 --> 00:36:07,820 De 100 dólares. 379 00:36:08,480 --> 00:36:08,760 Pasa. 380 00:36:09,679 --> 00:36:10,559 ¡Jesús! 381 00:36:11,139 --> 00:36:11,980 Cuente y di. 382 00:36:13,059 --> 00:36:16,000 ¿Esta casa puede abrir ese bolsillo? 383 00:36:16,000 --> 00:36:16,139 ¿Y yo? 384 00:36:16,139 --> 00:36:21,159 Oh, si es que en Medora el pico 385 00:36:21,159 --> 00:36:22,719 Muy rico 386 00:36:22,719 --> 00:36:25,480 Sí, ¿qué nombre usa el galán? 387 00:36:25,860 --> 00:36:26,539 Don Juan 388 00:36:26,539 --> 00:36:28,340 ¿Sin apellido notorio? 389 00:36:29,219 --> 00:36:30,139 Tenorio 390 00:36:30,139 --> 00:36:38,599 Ánima del purgatorio 391 00:36:38,599 --> 00:36:41,679 ¿Vos, Don Juan? 392 00:36:43,599 --> 00:36:48,360 ¿Qué te amedrenta si en tus ojos se presenta 393 00:36:48,360 --> 00:36:51,059 Muy rico, don Juan Tenorio. 394 00:36:52,039 --> 00:36:53,159 Rechina la cerradura. 395 00:36:53,760 --> 00:36:54,500 Se asegura. 396 00:36:55,320 --> 00:36:57,820 ¿Y a mí? ¿Quién? Por Belcebú. 397 00:36:58,400 --> 00:36:58,659 Tú. 398 00:36:59,400 --> 00:36:59,840 Tú. 399 00:37:04,099 --> 00:37:05,480 ¿Y qué me abrirá el camino? 400 00:37:06,039 --> 00:37:06,699 Buen tino. 401 00:37:09,750 --> 00:37:10,010 Va. 402 00:37:12,170 --> 00:37:13,590 Y de embrazo tu destino. 403 00:37:16,909 --> 00:37:17,429 Doble loro. 404 00:37:20,500 --> 00:37:21,199 Me acomodo. 405 00:37:21,780 --> 00:37:23,280 Pues mira cómo de todo. 406 00:37:24,280 --> 00:37:25,780 Se asegura tu buen tino. 407 00:37:25,780 --> 00:37:33,269 Dadme algún tiempo, par diez 408 00:37:33,269 --> 00:37:35,869 A las diez 409 00:37:35,869 --> 00:37:38,829 ¿Dónde os busco? 410 00:37:39,449 --> 00:37:40,070 ¿O vos a mí? 411 00:37:41,269 --> 00:37:41,769 Aquí 412 00:37:41,769 --> 00:37:45,570 ¿Con qué estaréis puntuales? 413 00:37:46,550 --> 00:37:47,150 Estaré 414 00:37:47,150 --> 00:37:51,320 Pues yo 415 00:37:51,320 --> 00:37:53,639 Una llave os traeré 416 00:37:53,639 --> 00:37:54,960 Y yo otra 417 00:37:54,960 --> 00:37:56,260 Igual cantidad 418 00:37:56,260 --> 00:37:59,559 No me faltéis 419 00:37:59,559 --> 00:38:03,039 En verdad 420 00:38:03,039 --> 00:38:07,699 A la fiesta aquí estaré 421 00:38:07,699 --> 00:38:15,039 Adiós, pues, y en mí te siga 422 00:38:15,039 --> 00:38:22,539 Y en mí, el garboso galán 423 00:38:22,539 --> 00:38:27,780 Adiós, pues, franca luz tira 424 00:38:27,780 --> 00:38:38,719 Adiós, pues, rico don Juan 425 00:38:38,719 --> 00:39:50,190 Cisne redondo en el río 426 00:39:50,190 --> 00:39:53,769 Ojo de las catedrales 427 00:39:53,769 --> 00:39:56,750 Alba surgida en las hojas 428 00:39:56,750 --> 00:39:57,809 Soy 429 00:39:57,809 --> 00:40:00,570 No podrán escaparse 430 00:40:00,570 --> 00:40:03,190 ¿Quién se oculta? 431 00:40:03,730 --> 00:40:05,929 ¿Quién solloza por la maleza del valle? 432 00:40:10,010 --> 00:40:12,349 Deja un cuchillo abandonado en el aire 433 00:40:12,349 --> 00:40:18,489 Que siendo acecho de plomo, quieres ser dolor de sangre. 434 00:40:20,389 --> 00:40:26,130 Dejadme entrar, vengo helada por paredes y cristales. 435 00:40:27,429 --> 00:40:31,409 Abrid tejados y pechos donde pueda calentarme. 436 00:40:32,909 --> 00:40:38,630 Tengo frío, mis cenizas de soñolientos metales 437 00:40:38,630 --> 00:40:41,250 buscan la cresta del fuego 438 00:40:41,250 --> 00:40:43,469 por los montes y las calles 439 00:40:43,469 --> 00:40:45,710 pero me lleva la nieve 440 00:40:45,710 --> 00:40:48,110 sobre su espalda de jaspe 441 00:40:48,110 --> 00:40:50,750 dura y fría 442 00:40:50,750 --> 00:40:53,110 el agua de los estanques 443 00:40:53,110 --> 00:40:57,190 pues esta noche tendrán 444 00:40:57,190 --> 00:41:00,849 mis mejillas rojas sangre 445 00:41:00,849 --> 00:41:03,590 y los juntos agrupados 446 00:41:03,590 --> 00:41:05,309 en los anchos pies del aire 447 00:41:05,309 --> 00:41:08,969 No haya sombra ni emboscada 448 00:41:08,969 --> 00:41:11,289 Que no puedan escaparse 449 00:41:11,289 --> 00:41:14,690 Que quiero entrar en un pecho 450 00:41:14,690 --> 00:41:17,590 Para poder calentarme 451 00:41:17,590 --> 00:41:20,590 Un corazón para mí 452 00:41:20,590 --> 00:41:22,510 Caliente 453 00:41:22,510 --> 00:41:24,369 Que se derrame 454 00:41:24,369 --> 00:41:26,670 Por los montes de mi pecho 455 00:41:26,670 --> 00:41:29,630 Dejadme entrar 456 00:41:29,630 --> 00:41:31,409 ¡Ay, dejadme! 457 00:41:31,409 --> 00:41:39,510 No quiero sombras, mis rayos han de entrar en todas partes 458 00:41:39,510 --> 00:41:45,250 Ya hayan los troncos oscuros, un rumor de claridades 459 00:41:45,250 --> 00:41:52,429 Para que esta noche tengan mis mejillas dulces sangre 460 00:41:52,429 --> 00:41:57,030 Y los juncos agrupados en los anchos pies del aire 461 00:41:57,030 --> 00:41:59,630 ¿Quién se oculta? 462 00:42:00,630 --> 00:42:01,469 ¡Afuera, digo! 463 00:42:03,619 --> 00:42:07,179 No, no puedo. 464 00:42:08,360 --> 00:42:12,239 Llevaré lucida al caballo, una fiebre de diamante. 465 00:42:17,280 --> 00:42:21,260 Esa luna se va y ellos se acercan. 466 00:42:22,400 --> 00:42:23,619 De aquí no pasan. 467 00:42:24,760 --> 00:42:32,679 El rumor del río apagará con el rumor de troncos el desgarrado vuelo de los gritos. 468 00:42:32,679 --> 00:42:39,320 Aquí ha de ser, y pronto estoy cansada. 469 00:42:40,780 --> 00:42:44,559 Abren los cofres y los blancos hilos, 470 00:42:45,519 --> 00:42:51,360 aguardan por el suelo de la alcoba cuerpos pesados con el cuello herido. 471 00:42:53,260 --> 00:42:59,039 No se despierte un pájaro y la brisa, recogiendo en su falda los gemidos. 472 00:42:59,039 --> 00:43:06,039 Huya con ellos por las negras copas, o los entierre por el blanco nido. 473 00:43:08,480 --> 00:43:20,960 Esa luna, esa luna, esa luna, esa luna... 474 00:43:21,760 --> 00:43:26,000 Ya se acercan, unos por la cañada y otros por el río. 475 00:43:27,179 --> 00:43:30,099 Voy a alumbrar las piedras. ¿Qué necesitas? 476 00:43:30,480 --> 00:43:31,000 Nada. 477 00:43:31,940 --> 00:43:35,380 El aire va llegando duro, con doble filo. 478 00:43:35,920 --> 00:43:41,679 Ilumina el chaleco y aparta los botones, que después las navajas ya saben el camino. 479 00:43:42,579 --> 00:43:50,719 Pero que tarden mucho en morir, que la sangre me ponga entre los dedos su delicado silbo. 480 00:43:51,500 --> 00:43:57,360 Mira que ya mis valles de ceniza despiertan en ansia de esta fuente de chorro estremecido. 481 00:43:57,599 --> 00:44:00,480 No dejemos que pase el arroyo. ¡Silencio! 482 00:44:00,480 --> 00:44:01,460 ¡Allí vienen! 483 00:44:03,860 --> 00:44:06,119 ¡Deprisa! ¡Mucha luz! 484 00:44:06,480 --> 00:44:09,760 ¿Me has oído? ¡No pueden escaparse! 485 00:44:10,659 --> 00:44:58,079 ¿En qué confusión me veo? 486 00:44:58,639 --> 00:45:00,699 ¿Hay mujer más desdichada? 487 00:45:01,019 --> 00:45:03,320 ¡Todos dan en perseguirme! 488 00:45:03,559 --> 00:45:06,699 ¡Detente en un punto firme, fortuna veloz y airada! 489 00:45:07,119 --> 00:45:09,960 ¡Que ya parece que quieres ayudar mi pretensión! 490 00:45:11,059 --> 00:45:13,260 ¡Oh! ¡Qué gallarda ocasión! 491 00:45:13,260 --> 00:45:16,719 Eres tú, mi bien 492 00:45:16,719 --> 00:45:19,639 No esperes, Laurencio, verme jamás 493 00:45:19,639 --> 00:45:21,659 Todos me riñen por ti 494 00:45:21,659 --> 00:45:23,199 Pues, ¿qué te han dicho de mí? 495 00:45:23,639 --> 00:45:25,219 Eso ahora lo sabrás 496 00:45:25,219 --> 00:45:27,579 ¿Dónde está mi pensamiento? 497 00:45:28,099 --> 00:45:29,000 ¿Tu pensamiento? 498 00:45:29,300 --> 00:45:29,699 Sí 499 00:45:29,699 --> 00:45:30,659 ¿En ti? 500 00:45:31,320 --> 00:45:33,900 Porque si estuviera en mí ya estuviera más contento 501 00:45:33,900 --> 00:45:34,719 ¿Vesle tú? 502 00:45:35,440 --> 00:45:36,840 Yo, jamás 503 00:45:36,840 --> 00:45:42,440 Mi hermana me dijo aquí que no has de pasarme a mí por el pensamiento más 504 00:45:42,440 --> 00:45:46,280 Por eso allá te desvía y no me pases por él 505 00:45:46,280 --> 00:45:48,960 Piensa que yo estoy en él y echarme fuera querría 506 00:45:48,960 --> 00:45:52,300 Tras esto dice que en mí pusiste los ojos 507 00:45:52,300 --> 00:45:56,000 Dice, ¿verdad? No lo contradice el alma que vive en ti 508 00:45:56,000 --> 00:45:59,179 Pues tú me has de quitar luego los ojos que me pusiste 509 00:45:59,179 --> 00:46:01,519 ¿Cómo? Si en amor consiste 510 00:46:01,519 --> 00:46:07,420 Ay, que me los quite este ruego, con este lienzo de aquí, si yo los tengo en mis ojos 511 00:46:07,420 --> 00:46:10,500 No más, cesen los enojos 512 00:46:10,500 --> 00:46:11,739 ¿No están en mis ojos? 513 00:46:12,119 --> 00:46:12,420 Sí. 514 00:46:12,719 --> 00:46:15,280 Pues limpia y quita los tuyos, que no van a estar en los míos. 515 00:46:15,760 --> 00:46:17,000 ¡Qué graciosos desvaríos! 516 00:46:17,519 --> 00:46:19,460 Pon los anís en los suyos. 517 00:46:19,659 --> 00:46:21,000 Ya te limpio con el lienzo. 518 00:46:22,360 --> 00:46:22,840 ¿Quitástenos? 519 00:46:23,280 --> 00:46:23,960 ¿No lo ves? 520 00:46:24,940 --> 00:46:28,380 ¡Laurencio, no se los des! ¡Que a sentir penas comienzo! 521 00:46:29,599 --> 00:46:35,000 Pues más hay. Que el padre mío, bravamente, se ha enojado de la brazo que me has dado. 522 00:46:35,179 --> 00:46:36,760 ¿Más que hay otro desvarío? 523 00:46:36,960 --> 00:46:40,159 También me le has de quitar. No ha de reñirme por esto. 524 00:46:40,420 --> 00:46:41,260 ¿Cómo ha de ser? 525 00:46:41,260 --> 00:46:44,280 Siendo presto, ¿no sabes desabrazar? 526 00:46:44,800 --> 00:46:46,320 ¿El brazo derecho alcé? 527 00:46:47,099 --> 00:46:49,099 Tienes razón, ya me acuerdo. 528 00:46:49,780 --> 00:46:53,219 Ahora alzaré el izquierdo y el abrazo desaré. 529 00:46:53,820 --> 00:46:55,760 ¿Estoy ya desabrazada? 530 00:46:56,059 --> 00:46:56,980 ¿No lo ves? 531 00:46:57,099 --> 00:46:57,940 Y yo también. 532 00:46:58,599 --> 00:47:01,980 Vuélvome, Nisse, tan bien que ya no me dirás nada. 533 00:47:02,500 --> 00:47:04,860 Ya Laurencia no me pasa por el pensamiento a mí. 534 00:47:05,320 --> 00:47:07,860 Ya los ojos le volví, pues que contigo se casa. 535 00:47:08,340 --> 00:47:11,320 En el lienzo los llevo y ya me ha desabrazado. 536 00:47:11,420 --> 00:47:13,820 Tú sabrás lo que ha pasado. Con harta risa. 537 00:47:14,019 --> 00:47:16,719 Aquí no. Vamos los dos al jardín. 538 00:47:17,960 --> 00:47:19,340 Que tengo a bien que riñamos. 539 00:47:20,980 --> 00:47:24,059 Tú sabrás lo que ha pasado. Con harta risa. 540 00:47:25,579 --> 00:47:26,800 A donde tú quisieres vamos. 541 00:47:28,659 --> 00:47:31,440 Ella se le lleva. En fin. 542 00:47:32,380 --> 00:47:38,719 ¿Qué es esto que me da pena de que se vaya con él? 543 00:47:39,280 --> 00:47:40,699 Estoy por irme tras él. 544 00:47:41,219 --> 00:47:48,039 ¿Qué es esto que me enajena de mi propia libertad? No me hallo sin Laurencio. 545 00:47:49,539 --> 00:47:54,440 Mi padre es este. ¡Silencio! ¡Callad lengua! ¡Ojos! ¡Hablad! 546 00:47:54,699 --> 00:47:55,820 ¿A dónde está tu esposo? 547 00:47:56,579 --> 00:48:01,679 Yo pensaba que lo primero en viéndome que hicieras fuera saber de mí si te obedezco. 548 00:48:01,920 --> 00:48:03,719 Pues eso, ¿a qué propósito? 549 00:48:04,239 --> 00:48:08,159 ¿Enojado no me dijiste aquí que era mal hecho abrazar a Laurencio? 550 00:48:08,159 --> 00:48:12,900 Pues agora que me desabrazase le he rogado, y el abrazo pasado me ha quitado. 551 00:48:13,260 --> 00:48:18,159 ¿Hay cosa semejante? Pues di, bestia, ¿otra vez le abrazabas? 552 00:48:18,519 --> 00:48:23,619 Que no es eso. Fue la primera vez alzado el brazo derecho de Laurencio. 553 00:48:24,760 --> 00:48:31,519 Aquel abrazo. Y agora levantó, que bien me acuerdo, porque fuese al revés, el brazo izquierdo. 554 00:48:31,980 --> 00:48:33,820 Luego desabrazada estoy agora. 555 00:48:34,780 --> 00:48:37,000 Cuando pienso que sabe más, ignora. 556 00:48:37,679 --> 00:48:40,159 Ello es querer hacer lo que no quiso naturaleza. 557 00:48:40,679 --> 00:48:46,460 Diga, señor padre, ¿cómo llaman aquello que se siente cuando con otro lo que se ama? 558 00:48:47,000 --> 00:48:49,519 Ese agravio de amor, celos se llama. 559 00:48:49,940 --> 00:48:50,460 ¿Celos? 560 00:48:50,619 --> 00:48:52,480 Pues, ¿no lo ves? ¿Qué son sus hijos? 561 00:48:52,940 --> 00:48:56,559 El padre puede dar mil regocijos, y es muy hombre de bien. 562 00:48:57,159 --> 00:48:59,599 Más desdichado en que tan malos hijos ha criado. 563 00:49:00,500 --> 00:49:06,500 Luz va tiniendo ya. Pienso y bien pienso que si amor la enseñase, aprendería. 564 00:49:07,099 --> 00:49:09,159 ¿Con qué se quita el mal de celosía? 565 00:49:09,539 --> 00:49:14,079 Con desenamorarse, si haya agravio, que es el remedio más prudente y sabio. 566 00:49:14,079 --> 00:49:18,960 Que mientras haya amor, ha de haber celos. Pensión que dieron a este bien los cielos. 567 00:49:20,900 --> 00:49:22,199 ¿A dónde ni se está? 568 00:49:22,719 --> 00:49:25,940 Junto a la fuente. Con Laurencio se fue. 569 00:49:26,780 --> 00:49:32,780 Cansada cosa, aprenda no la mala a hablar su prosa, déjese de sonetos y canciones. 570 00:49:33,980 --> 00:49:36,119 Allá voy, a romperle las razones. 571 00:49:37,420 --> 00:49:40,559 ¿Por quién en el mundo pasa esto que pasa por mí? 572 00:49:41,780 --> 00:49:45,820 ¿Qué vi de Nantes? ¿Qué vi que así me enciende y me abraza? 573 00:49:46,679 --> 00:49:50,559 Celos dice el padre mío que son, brava enfermedad. 574 00:49:50,559 --> 00:49:58,039 Huyendo su autoridad de enojarle me desvío, aunque, en parte, le agradezco que estorbase los enojos de Nise. 575 00:49:59,059 --> 00:50:01,639 Aquí están los ojos a cuyos rayos me acerco. 576 00:50:02,380 --> 00:50:02,940 ¿Señora? 577 00:50:04,300 --> 00:50:07,599 Estoy por no hablarte. ¿Cómo te fuiste con Nise? 578 00:50:07,699 --> 00:50:08,940 No me fui porque yo quise. 579 00:50:09,300 --> 00:50:10,019 ¿Pues por qué? 580 00:50:10,280 --> 00:50:11,199 Por no enojarte. 581 00:50:12,360 --> 00:50:16,639 Pésame si no te veo. Y en viéndote ya querría que te fueses. 582 00:50:16,639 --> 00:50:19,940 Y a por fiarla el temor y el deseo. 583 00:50:20,559 --> 00:50:26,480 Que ya sé lo que son celos, que su duro nombre, ay cielos, me dijo mi padre aquí. 584 00:50:27,940 --> 00:50:29,500 Mas también me dio el remedio. 585 00:50:29,820 --> 00:50:30,440 ¿Cuál es? 586 00:50:31,119 --> 00:50:34,579 Desenamorarme, porque podré sosegarme quitando el amor de en medio. 587 00:50:34,800 --> 00:50:36,619 Pues eso, ¿cómo ha de ser? 588 00:50:36,860 --> 00:50:39,800 El que me puso el amor, me le quitará mejor. 589 00:50:40,179 --> 00:50:41,579 Un remedio suele haber. 590 00:50:41,739 --> 00:50:42,019 ¿Cuál? 591 00:50:42,019 --> 00:50:45,019 Los que vienen aquí, al remedio ayudarán. 592 00:50:45,019 --> 00:50:45,519 ayudarán. 593 00:51:21,619 --> 00:51:30,079 Cisne redondo en el río, ojo de las catedrales, alba fingida en las hojas hoy, no podrán 594 00:51:30,079 --> 00:51:44,900 escaparse. ¿Quién se oculta? ¿Quién solloza por la maleza del valle? Que siendo acecho 595 00:51:44,900 --> 00:52:02,489 de plomo quiere ser dolor de sangre. Dejadme entrar. Mis cenizas de soñoliento 596 00:52:02,489 --> 00:52:06,190 Los animales buscan la cresta del fuego por los montes y las calles. 597 00:52:07,170 --> 00:52:14,420 Pero me lleva la nieve sobre su espalda, deja fría y fría el agua de los estanques. 598 00:52:16,119 --> 00:52:22,739 Pues esta noche tendrán mis mejillas rojas sangre y los juncos agrupados en los anchos pies del aire. 599 00:52:23,639 --> 00:52:27,380 No haya sombra ni emboscada, que no puedan escapar. 600 00:52:27,380 --> 00:52:56,260 No quiero sombras, mis ranos y hallan los troncos oscuros un rumor de claridad. 601 00:52:56,260 --> 00:53:02,440 Esta noche vengan los mejillas dulces de sangre y los juncos agrupados en los anchos pies del aire. 602 00:53:05,110 --> 00:53:15,889 Y él se oculta de diamante. 603 00:53:24,630 --> 00:53:28,190 Esa luna se va y ellos se acercan. 604 00:53:29,170 --> 00:53:30,869 De aquí no pasan. 605 00:53:32,050 --> 00:53:37,710 El rumor del río apagará con el rumor de troncos el desgarrado vuelo de los gritos. 606 00:53:39,090 --> 00:53:40,110 Aquí ha de ser. 607 00:53:41,250 --> 00:53:41,889 Y pronto. 608 00:53:41,889 --> 00:53:44,469 Estoy cansada 609 00:53:44,469 --> 00:53:48,699 Abren los cofres 610 00:53:48,699 --> 00:53:52,860 Y los blancos hilos aguardan por el suelo de la alcoba 611 00:53:52,860 --> 00:53:56,559 Cuerpos pesados con el cuello herido 612 00:53:56,559 --> 00:53:59,539 No se despierte un pájaro 613 00:53:59,539 --> 00:54:03,539 Y la brisa recogiendo en su falda los gemidos 614 00:54:03,539 --> 00:54:05,900 Huya con ellos por las negras copas 615 00:54:05,900 --> 00:54:08,860 O los entierre por el blanco limo 616 00:54:08,860 --> 00:54:10,780 ¡Esa luna! 617 00:54:18,860 --> 00:55:01,340 ¡Ya se acercó! 618 00:55:01,340 --> 00:55:03,119 ¡No pueden escaparse! 619 00:55:42,840 --> 00:55:48,489 Lo que jamás he tenido, que es algún recelo o miedo, 620 00:55:48,949 --> 00:55:49,949 llevo caminando al medio. 621 00:55:51,050 --> 00:55:52,090 A ver, tristezas han sido. 622 00:55:54,210 --> 00:55:55,409 El agua, el manso ruido 623 00:55:55,409 --> 00:55:58,750 y el ligero movimiento de estas ramas con el viento, 624 00:55:59,469 --> 00:56:00,690 mi tristeza aumenta en más. 625 00:56:01,869 --> 00:56:05,949 Yo camino y vuelve atrás mi confuso pensamiento. 626 00:56:08,050 --> 00:56:10,349 De mis padres el amor y la obediencia me lleva. 627 00:56:11,250 --> 00:56:12,909 Esta es pequeña prueba del alma de mi valor. 628 00:56:14,449 --> 00:56:16,769 Conozco que fue rigor el dejar tan presto a Inés. 629 00:56:20,710 --> 00:56:23,170 Que oscuridad, todo es horror hasta que la aurora 630 00:56:23,170 --> 00:56:25,969 en las alfombras de flora ponga los dorados pies. 631 00:56:28,130 --> 00:56:37,320 Y canta. ¿Quién será? ¿Será algún labrador que camina su labor? 632 00:56:38,860 --> 00:56:41,820 Lejos parece que está, pero acercándose va. 633 00:56:42,619 --> 00:56:48,679 Pues ¿cómo? Lleva instrumento, y no es rústico el acento, sino sonoro y suave. 634 00:56:50,519 --> 00:56:53,139 Qué mal la música sabe cuando está triste el pensamiento. 635 00:56:53,139 --> 00:57:12,690 Cielos, ¿qué estoy escuchando? 636 00:57:13,329 --> 00:57:14,469 Si es que avisos vuestros son 637 00:57:14,469 --> 00:57:16,010 Ya que estoy en la ocasión 638 00:57:16,010 --> 00:57:17,710 ¿De qué me estás informando? 639 00:57:18,449 --> 00:57:19,230 ¿Volver atrás? 640 00:57:20,050 --> 00:57:20,789 ¿Cómo puedo? 641 00:57:22,829 --> 00:57:24,110 Vención de Fabia es 642 00:57:24,110 --> 00:57:25,949 Que quiere, a ruego de Inés 643 00:57:25,949 --> 00:57:27,650 Hacer que no haya miedo 644 00:57:27,650 --> 00:57:58,119 Hola, buen hombre, el que canta 645 00:57:58,119 --> 00:57:59,480 ¿Quién me llama? 646 00:58:00,320 --> 00:58:01,619 Un hombre soy que va perdido 647 00:58:01,619 --> 00:58:02,820 Ya voy 648 00:58:02,820 --> 00:58:11,519 ¿Veis mi aquí? 649 00:58:12,199 --> 00:58:12,880 Todo me espanta 650 00:58:12,880 --> 00:58:14,099 ¿Dónde vas? 651 00:58:18,179 --> 00:58:18,699 A mi labor 652 00:58:18,699 --> 00:58:22,300 ¿Quién esa canción te ha dado que tristemente has cantado? 653 00:58:23,539 --> 00:58:24,800 Allá en Medina, señor 654 00:58:24,800 --> 00:58:27,460 A mí me suelen llamar el caballero de Olmedo 655 00:58:27,460 --> 00:58:28,579 Y yo estoy vivo. 656 00:58:29,599 --> 00:58:36,639 No puedo deciros de este cantar más historia ni ocasión de que a una Fabia la oí. 657 00:58:37,559 --> 00:58:41,019 Si os importa, ya cumplid con deciros la canción. 658 00:58:42,119 --> 00:58:44,920 Volved atrás, no dejéis este arroyo. 659 00:58:45,679 --> 00:58:47,480 En mi nobleza, por ese temor, bajeza. 660 00:58:49,780 --> 00:58:51,019 Muy necio valor tenéis. 661 00:58:52,179 --> 00:58:53,960 Volved, volved a Medina. 662 00:58:55,159 --> 00:58:56,000 Ven tú conmigo. 663 00:58:56,960 --> 00:58:57,579 No puedo. 664 00:58:59,360 --> 00:59:00,579 ¿Qué te sombras, finge el miedo? 665 00:59:01,119 --> 00:59:02,139 ¿Qué te engaño, se imagina? 666 00:59:03,880 --> 00:59:05,179 Oye, escucha. 667 00:59:07,340 --> 00:59:09,099 ¿Dónde fue que apenas sus pasos siento? 668 00:59:10,139 --> 00:59:10,800 ¡Ah, el labrador! 669 00:59:11,119 --> 00:59:11,880 Oye, aguarda. 670 00:59:13,860 --> 00:59:15,360 Aguarda, responde el eco. 671 00:59:19,980 --> 00:59:20,539 ¿Muerto yo? 672 00:59:21,420 --> 00:59:23,500 Pero es canción que por algún hombre hicieron de Olmedo. 673 00:59:23,820 --> 00:59:25,519 Y los de Medina en este camino han muerto. 674 00:59:25,519 --> 00:59:28,119 A la mitad del estoy. 675 00:59:28,739 --> 00:59:29,920 ¿Qué han de decir si me vuelvo? 676 00:59:31,960 --> 00:59:32,599 Gente viene. 677 00:59:33,039 --> 00:59:33,559 No me pesa. 678 00:59:33,619 --> 00:59:34,780 Si allá van, iré con ellos. 679 00:59:36,039 --> 00:59:36,539 ¿Quién va? 680 00:59:37,199 --> 00:59:37,760 Un hombre. 681 00:59:37,860 --> 00:59:38,159 ¿No me ven? 682 00:59:38,320 --> 00:59:38,679 ¡Venga! 683 00:59:40,960 --> 00:59:41,320 Caballeros. 684 00:59:42,139 --> 00:59:44,880 Si acaso necesidad de los puertapasos como estos, 685 00:59:45,659 --> 00:59:46,539 saqué mi casa y poco. 686 00:59:47,320 --> 00:59:50,199 No abre menester dineros que de día y en la calle se los doy a cuantos veo. 687 00:59:51,059 --> 00:59:52,079 Me hacen honor en pedirlos. 688 00:59:52,159 --> 00:59:53,179 ¿Y te se las armas luego? 689 00:59:53,820 --> 00:59:54,260 ¿Para qué? 690 00:59:54,360 --> 00:59:55,119 Para rendirlas. 691 00:59:55,380 --> 00:59:56,059 ¿Saben quién soy? 692 00:59:56,179 --> 00:59:56,840 ¡El Dolmedo! 693 00:59:56,840 --> 00:59:58,860 El matador de los toros 694 00:59:58,860 --> 01:00:00,940 Que bien arrogante y necio 695 01:00:00,940 --> 01:00:02,699 Afrentar los de Medina 696 01:00:02,699 --> 01:00:04,800 Que deshonra a don Pedro 697 01:00:04,800 --> 01:00:06,599 Con alcahuetes infames 698 01:00:06,599 --> 01:00:08,519 Si fuerais lo menos noble vosotros 699 01:00:08,519 --> 01:00:10,460 Allá, pues tuvisteis tanto tiempo 700 01:00:10,460 --> 01:00:11,760 Me hablarades 701 01:00:11,760 --> 01:00:13,980 No agora, que solo a mi casa vuelvo 702 01:00:13,980 --> 01:00:16,019 Allá en las rejas 703 01:00:16,019 --> 01:00:17,440 Donde dejaste la capa huyendo 704 01:00:17,440 --> 01:00:18,519 Fuera bien 705 01:00:18,519 --> 01:00:20,320 No en cuadrilla 706 01:00:20,320 --> 01:00:21,699 A medianoche 707 01:00:21,699 --> 01:00:23,000 Superbios 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,500 Pero confieso, villanos 709 01:00:26,280 --> 01:00:29,579 Que la estimación os debo, que aun siendo tantos, sois pocos. 710 01:00:30,860 --> 01:00:33,659 No vengo a matar, no vengo a desafíos. 711 01:00:35,239 --> 01:00:37,460 Que entonces te matara cuerpo a cuerpo. 712 01:00:38,519 --> 01:00:38,840 ¡Tírale! 713 01:00:45,000 --> 01:00:45,860 ¡Traidores sois! 714 01:00:47,280 --> 01:00:49,460 Pero sin armas de fuego no pudiera desmatarme. 715 01:00:49,460 --> 01:00:50,739 ¡Jesús! ¡Jesús! 716 01:00:51,940 --> 01:00:52,820 Bien lo has hecho, Mendo. 717 01:00:54,340 --> 01:01:00,059 Poco crédito di a los avisos del cielo. 718 01:01:01,960 --> 01:01:06,320 Alor propio me ha engañado, y muerto envidias y celos. 719 01:01:08,500 --> 01:01:11,400 Ay de mí, que haré en un campo tan solo. 720 01:01:26,809 --> 01:01:27,369 Estamos. 721 01:01:28,329 --> 01:01:29,969 Como quien somos, cumplimos. 722 01:01:30,170 --> 01:01:31,429 Veamos pues lo que hicimos. 723 01:01:31,590 --> 01:01:32,369 Veamos antes. 724 01:01:32,530 --> 01:01:32,869 Veamos. 725 01:01:34,230 --> 01:01:45,150 La apuesta pues. 726 01:01:45,590 --> 01:01:50,190 Porque un día dije que en España entera no habría nadie que hiciera lo que hiciera, Luis Mejía. 727 01:01:50,190 --> 01:01:53,230 Y siendo contradictorio al vuestro, mi parecer, yo los dije. 728 01:01:53,429 --> 01:01:57,969 Nadie ha de hacer lo que hará don Juan Tenorio. ¿No es así? 729 01:01:58,750 --> 01:02:04,289 Sin duda alguna. Y vinimos a apostar quién de los dos sobrará peor con mejor fortuna en el término de un año. 730 01:02:04,630 --> 01:02:05,690 Quedando yo aquí para demostrarlo. 731 01:02:05,710 --> 01:02:06,190 Y aquí estoy. 732 01:02:06,329 --> 01:02:06,630 Y yo. 733 01:02:07,550 --> 01:02:09,309 Empeño bien extraño, por vida mía. 734 01:02:10,369 --> 01:02:10,929 Hablad pues. 735 01:02:11,070 --> 01:02:12,550 No, vos. Debéis empezar. 736 01:02:13,010 --> 01:02:15,510 Como gustéis, igual es que nunca me hago esperar. 737 01:02:15,510 --> 01:02:29,079 Pues bien, señor, yo desde aquí, buscando mayor espacio para mis hazañas, di sobre Italia, porque ahí el placer tiene un palacio 738 01:02:29,079 --> 01:02:35,159 De la guerra y del amor, antigua y clásica tierra, y en ella el emperador, con ella y con Francia en guerra, dígeme 739 01:02:35,159 --> 01:02:39,400 ¿Dónde mejor? ¿Dónde hay soldados? ¿Hay juego? ¿Hay pendencias y amoríos? 740 01:02:39,920 --> 01:02:43,880 Di pues sobre Italia luego, buscando a sangre y a fuego amores y desafíos 741 01:02:43,880 --> 01:02:49,039 En Roma, a mi apuesta fiel, fijé entre hostil y amatorio mi puerta a este cartel 742 01:02:49,539 --> 01:02:52,300 Aquí está don Juan Tenorio para quien quiera algo de él. 743 01:02:52,980 --> 01:02:55,280 De aquellos días, a relataros la historia, renuncio. 744 01:02:55,619 --> 01:02:58,300 Mas remítome a la memoria que dejé por denuncio. 745 01:02:58,820 --> 01:03:02,940 Las romanas caprichosas, las costumbres licenciosas. 746 01:03:03,280 --> 01:03:07,400 Yo a Yardel Calavera, quien a puento redujera mis empresas amorosas. 747 01:03:08,400 --> 01:03:11,239 Salí de Roma, por fin, como os podéis figurar. 748 01:03:11,239 --> 01:03:15,880 Con un disfraz alto ruido y a lomos de un mal rocín, pues me querían ahorcar. 749 01:03:17,099 --> 01:03:18,480 Llegué al ejército de España. 750 01:03:18,480 --> 01:03:25,659 Mas todos paisanos míos, soldados y en tierra extraña, dejé pronto su compañía tras cinco o seis desafíos. 751 01:03:26,940 --> 01:03:34,039 Nápoles, rico vergel de amor, de placer emporio, bien mi segundo cartel. 752 01:03:34,579 --> 01:03:37,159 Aquí está don Juan Tenorio y no hay hombre para él. 753 01:03:37,420 --> 01:03:40,960 Desde la princesa altiva a la que pescan ruinbarca, no hay hembra quien no suscriba, 754 01:03:41,019 --> 01:03:43,719 ni empresa que no abarca si el oro o valor estriba. 755 01:03:44,139 --> 01:03:46,659 Búsquenle los regidores, cerquenle los jugadores. 756 01:03:46,659 --> 01:03:49,840 Que se precie, que le ataje 757 01:03:49,840 --> 01:03:55,300 A ver si hay quien le aventaje en juego, en lid o en amores 758 01:03:55,300 --> 01:03:58,880 Esto escribí, y en medio año que mi presencia gozó Nápoles 759 01:03:58,880 --> 01:04:02,039 No hubo lance extraño, no hubo escándalo ni engaño en donde no me hallara yo 760 01:04:02,039 --> 01:04:06,239 Por dondequiera que fui, la razón atropellé 761 01:04:06,239 --> 01:04:11,199 La virtud escarnecí, a la justicia burlé 762 01:04:11,199 --> 01:04:14,199 Y a las mujeres 763 01:04:14,199 --> 01:04:17,000 Vendí 764 01:04:17,000 --> 01:04:18,860 Yo a las cabañas bajé 765 01:04:18,860 --> 01:04:19,960 Yo a los palacios subí 766 01:04:19,960 --> 01:04:21,280 Yo a los claustros escalé 767 01:04:21,280 --> 01:04:24,619 Y en todas partes dejé memoria amarga de mí 768 01:04:24,619 --> 01:04:26,719 No reconocí sagrado 769 01:04:26,719 --> 01:04:28,099 Ni hubo ocasión ni lugar 770 01:04:28,099 --> 01:04:29,519 Por mi audacia respetado 771 01:04:29,519 --> 01:04:31,579 De reconocer al clérigo del celar 772 01:04:31,579 --> 01:04:33,800 A quien quise provoqué 773 01:04:33,800 --> 01:04:35,199 Con quien quiso me batí 774 01:04:35,199 --> 01:04:37,300 Y nunca pensé 775 01:04:37,300 --> 01:04:39,039 Que pudo matarme a mí 776 01:04:39,039 --> 01:04:41,420 A él, a quien yo maté 777 01:04:41,420 --> 01:04:47,159 A esto don Juan se arrojó y escrito en este papel está cuanto él consiguió 778 01:04:47,159 --> 01:04:51,239 Y lo que él aquí escribió, mantenido, está por él 779 01:04:51,239 --> 01:04:52,099 ¿Leed, pues? 780 01:04:52,599 --> 01:04:55,199 No, oigamos antes vuestros bizarros extremos 781 01:04:55,199 --> 01:04:59,760 Y si traéis terminantes vuestras notas comprobantes, lo escrito protejaremos 782 01:04:59,760 --> 01:05:02,000 Cierto es, don Juan, que está muy puesta en razón 783 01:05:02,000 --> 01:05:04,820 Aunque no vea diferencia de una a otra relación 784 01:05:04,820 --> 01:05:05,800 Empezad, pues 785 01:05:05,800 --> 01:05:06,300 Allá va 786 01:05:06,300 --> 01:05:10,119 Buscando yo como vos a mi aliento empresas grandes, dije 787 01:05:10,699 --> 01:05:14,719 Do iré, vive Dios, de amor y líder en pos, que vaya mejor que a Flandes. 788 01:05:15,179 --> 01:05:21,679 Allí, puesto que empeñadas guerras hay, a mis deseos habrá centuplicadas ocasiones extremadas de riñas y galanteos. 789 01:05:22,079 --> 01:05:31,119 Y en Flandes conmigo di, mas con tan negra fortuna que al mes de encontrarme allí, todo mi caudal perdí, dobla a dobla, una por una. 790 01:05:33,380 --> 01:05:37,380 En tanto tal caristía y mirándome de dineros, de mí todo el mundo huía, 791 01:05:37,380 --> 01:05:40,599 Mas yo busqué compañía y me uní a unos bandoleros 792 01:05:40,599 --> 01:05:42,699 Lo hicimos bien, voto tal 793 01:05:42,699 --> 01:05:46,619 Y fuimos tan adelante que entramos a Sacongante, el palacio episcopal 794 01:05:46,619 --> 01:05:50,800 ¡Qué noche! Por el decoro de la Pascua el buen obispo fue a presidir el coro 795 01:05:50,800 --> 01:05:53,760 Y aún de alegría me crispo al recordar su tesoro 796 01:05:53,760 --> 01:05:58,860 Todo cayó en nuestro poder, mas mi capitán, Avaro, puso mi parte en secuestro 797 01:05:58,860 --> 01:06:02,980 Reñimos, fui yo magistro y le crucé sin reparo 798 01:06:02,980 --> 01:06:05,239 Juróme al punto la gente capitán 799 01:06:05,239 --> 01:06:10,699 Por ello juréles yo amistad franca, pero a la noche siguiente huí y les dejé sin blanca. 800 01:06:11,360 --> 01:06:18,099 Yo me acordé del refrán que dice, al que roba el ladrón a cien años de perdón, y crucé la frontera mirando mi salvación. 801 01:06:18,980 --> 01:06:24,760 Pasé a Alemania, opulento, mas un provincial jerónimo, hombre de mucho talento, me delató en un anónimo. 802 01:06:25,880 --> 01:06:32,079 Compré a fuerza de dinero la libertad hacia el papel, y a un fraile que nunca me lo encontré, le mandé una bala envuelto en él. 803 01:06:32,079 --> 01:06:37,460 Salté a Francia, buen país, y como vos en Nápoles puse un cartel en París diciendo 804 01:06:37,460 --> 01:06:40,320 Aquí hay un Don Luis que vale lo menos dos 805 01:06:40,320 --> 01:06:44,980 Parará aquí algunos meses y no trae más intereses, ni se adhiere a más empresas 806 01:06:44,980 --> 01:06:48,960 Que a adorar a las francesas y a reñir con los franceses 807 01:06:48,960 --> 01:06:52,679 Esto escribí, y en medio año París no hubo lance extraño 808 01:06:52,679 --> 01:06:54,739 Ni hubo escándalo ni daño donde no me hallara yo 809 01:06:54,739 --> 01:06:58,320 Mas como vos, Don Juan, mi historia alargar renuncio 810 01:06:58,320 --> 01:07:01,840 Ya que aún recuerdo la magnífica memoria que allí dejé con mi anuncio 811 01:07:02,599 --> 01:07:08,199 ¿Y cuál vos? La razón atropellé, la virtud escarnecí, a la justicia burlé y a las mujeres vendí. 812 01:07:09,059 --> 01:07:13,039 Mi hacienda llevó perdida tres veces, mas se me antoja reponerla y me convida. 813 01:07:13,539 --> 01:07:15,920 Mi boda comprometida con doña Ana de Pantoja. 814 01:07:17,739 --> 01:07:21,300 Mujer muy rica me dan, y mañana hay que cumplir los tratos que hechos están. 815 01:07:21,780 --> 01:07:23,739 Os lo advierto, don Juan, por si queréis asistir. 816 01:07:25,480 --> 01:07:29,340 A esto don Luis se arrojó y aquí escrito está lo que él consiguió. 817 01:07:29,340 --> 01:07:32,099 Y lo que aquí escrito está, mantenido, está por él. 818 01:07:32,659 --> 01:07:35,260 La historia es tan semejante que está en el cien la balanza. 819 01:07:35,579 --> 01:07:40,280 Mas vamos a lo importante, que es el guarismo al que alcanza el papel, con que adelanté. 820 01:07:41,739 --> 01:07:48,840 Cierto es, ahí escrito está, dividido por una línea, los muertos en desafío y las mujeres burladas, para mayor claridad. 821 01:07:49,420 --> 01:07:52,619 Del mismo modo arregladas traigo el mío. 822 01:07:53,059 --> 01:07:56,519 En dos líneas separadas, los muertos en desafío y las mujeres burladas. 823 01:07:56,940 --> 01:07:57,320 Contad. 824 01:07:57,739 --> 01:07:58,219 ¡Contad! 825 01:08:00,119 --> 01:08:00,599 23. 826 01:08:00,980 --> 01:08:02,900 Son los muertos. A ver vos. 827 01:08:06,389 --> 01:08:08,550 Por la cruz de San Andrés sumo aquí 32. 828 01:08:08,789 --> 01:08:09,590 Son los muertos. 829 01:08:09,969 --> 01:08:10,449 Matares. 830 01:08:10,570 --> 01:08:11,150 Nueve os llevo. 831 01:08:11,230 --> 01:08:13,070 Me vencéis. Pasemos a las conquistas. 832 01:08:17,729 --> 01:08:19,050 Sumo aquí 56. 833 01:08:19,470 --> 01:08:21,890 Y yo sumo en vuestras listas 72. 834 01:08:22,229 --> 01:08:22,890 Pues perdéis. 835 01:08:23,050 --> 01:08:24,149 Es increíble, don Juan. 836 01:08:24,890 --> 01:08:29,770 Si lo dudáis, apuntados ahí están los testigos, que si fueren preguntados os lo testificarán. 837 01:08:29,770 --> 01:08:31,390 Oh, y vuestra lista es cabal. 838 01:08:31,689 --> 01:08:34,189 Desde una princesa real hasta la hija de un pescador. 839 01:08:34,189 --> 01:08:36,750 Ha recorrido, mi amor, toda la escala social. 840 01:08:37,390 --> 01:08:38,329 ¿Tenéis algo que tachar? 841 01:08:38,550 --> 01:08:40,090 Sí, una os falta en cuestión. 842 01:08:40,189 --> 01:08:41,170 ¿Me la podéis señalar? 843 01:08:41,289 --> 01:08:43,470 Sí, claro, una novicia que esté por procesar. 844 01:08:44,630 --> 01:08:46,590 Pues yo os complaceré doblemente, 845 01:08:47,149 --> 01:08:50,569 porque a la novicia uniré la novia de algún amigo que para casarse esté. 846 01:08:50,750 --> 01:08:51,970 ¡Pardiez que sois atrevido! 847 01:08:52,029 --> 01:08:53,189 Yo os lo apuesto, si queréis. 848 01:08:53,489 --> 01:08:54,569 Digo que acepto el partido. 849 01:08:55,390 --> 01:08:57,789 Para darlo por perdido, ¿queréis 20 días? 850 01:08:57,970 --> 01:08:58,430 Seis. 851 01:08:58,750 --> 01:09:00,069 ¡Pardiez que sois hombre extraño! 852 01:09:00,270 --> 01:09:02,149 ¿Cuántos días usáis en cada mujer que amabais? 853 01:09:02,149 --> 01:09:13,510 Partid los días del año entre las que ahí encontráis. Uno para enamorarlas, otro para conseguirlas, otro para abandonarlas, dos para sustituirlas y una hora para olvidarlas. 854 01:09:13,949 --> 01:09:18,609 Mas, porque pues vais a casaros, mañana pienso quitaros a doña Ana de Pantoja. 855 01:09:18,789 --> 01:09:20,630 Por Dios, don Juan, ¿qué es lo que decís? 856 01:09:20,710 --> 01:09:21,430 Lo que he oído a Luis. 857 01:09:21,590 --> 01:09:23,170 Ved, don Juan, lo que emprendéis. 858 01:09:23,329 --> 01:09:25,390 Lo que he de lograr, don Luis. 859 01:09:46,819 --> 01:09:47,979 ¿Haste quitado tu manto? 860 01:09:51,380 --> 01:09:52,420 Quitada, señora, está. 861 01:09:58,229 --> 01:09:59,609 Pues toma este manto hallado. 862 01:10:02,989 --> 01:10:04,170 ¿De tu cólera me espanto? 863 01:10:05,390 --> 01:10:06,590 Válgame Dios, ¿qué te hago? 864 01:10:07,090 --> 01:10:08,270 ¿Con cuerdas te ofendo? 865 01:10:08,989 --> 01:10:10,409 ¿Tú crees que no te entiendo? 866 01:10:11,029 --> 01:10:12,310 Yo tengo mi justo pago. 867 01:10:12,930 --> 01:10:16,829 Si yo te cerrase en casa, pocas veces me darías estos disgustos. 868 01:10:17,510 --> 01:10:21,090 Los días que esto por milagro pasa y que al fin son de jubileo, 869 01:10:21,510 --> 01:10:24,649 tan caros me han de costar que te tengo que rogar que me encierres. 870 01:10:25,130 --> 01:10:25,789 No lo creo. 871 01:10:25,789 --> 01:10:32,579 ¿De qué te quejas de mí, que siempre me andas riñendo? 872 01:10:33,220 --> 01:10:34,859 De tu libertad me ofendo 873 01:10:34,859 --> 01:10:35,960 ¿Libertad? 874 01:10:37,600 --> 01:10:38,500 Yo no la vi 875 01:10:38,500 --> 01:10:43,800 ¡Qué mancebo me pasea de estos que van dando el talle! 876 01:10:44,640 --> 01:10:47,159 ¡Qué guijas desde la calle me arrojan porque le vea! 877 01:10:49,710 --> 01:10:52,090 ¡Qué señas me has visto hacer en la iglesia! 878 01:10:53,350 --> 01:10:55,529 ¿Quién me sigue que hasta el celoso te obligue? 879 01:10:56,390 --> 01:10:57,789 ¡Qué vieja me vino a ver! 880 01:10:58,510 --> 01:11:01,069 ¿Qué billetes me has hallado con palabras deshonestas? 881 01:11:01,569 --> 01:11:04,850 ¿Qué pluma para respuestas? ¿Qué tintero me has tan quebrado? 882 01:11:05,430 --> 01:11:08,050 ¿Qué cinta que no sea tuya o comprada por tu mano? 883 01:11:08,829 --> 01:11:10,329 ¿Qué chapín? ¿Qué toca? 884 01:11:10,850 --> 01:11:12,529 En vano quieres que mi honor te argulla. 885 01:11:13,130 --> 01:11:14,989 No me quejo de que sea verdadera la ocasión. 886 01:11:15,329 --> 01:11:16,310 Pues, ¿qué es esto? 887 01:11:20,489 --> 01:11:20,930 Prevención. 888 01:11:21,930 --> 01:11:23,250 Mi honor el tuyo desea. 889 01:11:23,630 --> 01:11:26,289 Y quisiera que te guardases de eso mismo que me adviertes. 890 01:11:26,289 --> 01:11:29,829 Y a esas puertas más fuertes, nuevos candados echases. 891 01:11:36,399 --> 01:11:38,039 Tanto me vas a guardar. 892 01:11:38,460 --> 01:11:39,000 ¿Qué dices? 893 01:11:39,739 --> 01:11:45,220 Que haré tu gusto, pero cáuseme disgusto tanto gruñir y encerrar. 894 01:11:50,050 --> 01:11:52,869 ¿Fuiste santa por tu vida en tu tierna edad? 895 01:11:55,600 --> 01:11:59,800 Fui ejemplo en casa, en calle y en templo de una mujer recogida. 896 01:12:00,800 --> 01:12:02,079 Los ojos tuve con llave. 897 01:12:04,220 --> 01:12:05,500 ¿Cómo te casaste? 898 01:12:07,359 --> 01:12:11,460 El cielo vio mi virtud y mi celo, que el cielo todo lo sabe. 899 01:12:13,760 --> 01:12:20,159 Mi tía me dijo a mí que hacías mil oraciones y andabas por estaciones. 900 01:12:20,819 --> 01:12:22,020 ¿Yo para casarme? 901 01:12:22,220 --> 01:12:25,899 Sí, y mil viernes ayunabas en un parque de yermo igual. 902 01:12:26,140 --> 01:12:28,760 Y haciendo esto es señal que casarte deseabas. 903 01:12:32,359 --> 01:12:35,619 Nunca tal imaginé, miente por tu vida y mía, 904 01:12:36,460 --> 01:12:40,500 Que antes monja ser quería y sin gusto me casé. 905 01:12:41,619 --> 01:12:43,800 Pues cómo fuiste celosa de mi padre, que Dios haya. 906 01:12:45,460 --> 01:12:49,359 Porque no había joya o salla o plata en casa que no diese a cierta dama. 907 01:12:50,880 --> 01:12:53,000 Hacía aquel sentimiento por vosotras. 908 01:12:58,989 --> 01:12:59,670 Golpe siento. 909 01:13:00,250 --> 01:13:01,149 Mira, Genisa, quien llama. 910 01:13:05,510 --> 01:13:08,789 Por entre la reja vi el capitán, tu vecino. 911 01:13:08,789 --> 01:13:18,479 Ya lo que quiera adivino 912 01:13:18,479 --> 01:13:20,640 Ya lo sabes como han sido 913 01:13:20,640 --> 01:13:22,380 A días queda en mirarme 914 01:13:22,380 --> 01:13:23,939 Creo que me quiere bien 915 01:13:23,939 --> 01:13:25,640 Yo le he mostrado desde 916 01:13:25,640 --> 01:13:28,079 Y supongo que querrán bodas hablarme 917 01:13:28,079 --> 01:13:31,600 Perdona madre esta risa 918 01:13:31,600 --> 01:13:32,520 ¿De qué te ríes? 919 01:13:33,100 --> 01:13:36,159 De ver la santidad que tendrías cuando más noces serías 920 01:13:36,159 --> 01:13:40,699 ¿Qué ejemplo debió de ser en casa, en calle y en templo? 921 01:13:41,119 --> 01:13:42,960 De llamar el capitán 922 01:13:42,960 --> 01:13:45,000 ¿Estos barontos te dan? 923 01:13:45,760 --> 01:13:47,479 Tomar quiero buen ejemplo. 924 01:13:48,159 --> 01:13:51,979 Loca, es un hombre muy rico y esta casa está sin hombre. 925 01:13:54,020 --> 01:13:55,659 Será de padre en el nombre. 926 01:14:02,079 --> 01:14:05,020 Que me escuches, te suplico. ¿Es para guardarme a mí? 927 01:14:05,359 --> 01:14:10,439 No, es otra prevención que al haber un varón en casa que te guarde ya un ratito. 928 01:14:11,760 --> 01:14:15,560 Pues cáseme a mí primero y guárdeme a mi marido. 929 01:14:17,319 --> 01:14:19,899 Si se hubiera ofrecido, lo hiciera. 930 01:14:20,340 --> 01:14:21,380 Y hacerlo es feo. 931 01:14:23,079 --> 01:14:27,819 Yo en los términos de orgullo. 932 01:14:28,720 --> 01:14:29,840 Este guardará tu honor. 933 01:14:30,439 --> 01:14:33,239 Pero no me guardará mejor mi marido que no el tuyo. 934 01:14:39,390 --> 01:14:40,329 Hijo tiene. 935 01:14:41,689 --> 01:14:42,989 Y podría ser... 936 01:14:44,289 --> 01:14:45,550 Planear esto también. 937 01:14:50,949 --> 01:14:54,159 Ay, mi Lucindo y mi bien. 938 01:14:55,319 --> 01:14:58,340 Quien viese tan dulce día. 939 01:15:33,100 --> 01:15:36,000 ¿Qué queréis, buen caballero? 940 01:15:38,609 --> 01:15:39,289 Quiero. 941 01:15:41,899 --> 01:15:45,020 ¿Qué queréis? Vamos a ver. 942 01:15:47,409 --> 01:15:48,130 ¿Ves? 943 01:15:49,789 --> 01:15:55,510 ¿Ves? ¿Qué veréis a esta hora? 944 01:15:56,229 --> 01:16:00,020 A tu señor. 945 01:16:00,380 --> 01:16:04,159 ¡Dígase algo en mal hora! ¿Quién pensáis que vive aquí? 946 01:16:05,000 --> 01:16:09,039 Doña Ana Pantoja. Y quiero ver a tu señora. 947 01:16:10,840 --> 01:16:12,500 ¿Sabéis qué casa, doña Ana? 948 01:16:13,060 --> 01:16:14,399 Sí, mañana. 949 01:16:14,920 --> 01:16:16,439 ¿Y ha de ser tan infiel ya? 950 01:16:16,739 --> 01:16:18,640 Sí, será. 951 01:16:20,760 --> 01:16:23,520 Pues no es de don Luis Mejía. 952 01:16:24,659 --> 01:16:26,220 ¡Ah! Otro día. 953 01:16:26,819 --> 01:16:29,079 Hoy no es mañana, Lucía. 954 01:16:30,020 --> 01:16:31,500 Yo he de estar hoy con doña Ana. 955 01:16:32,500 --> 01:16:33,920 ¿Y si se casa mañana? 956 01:16:35,659 --> 01:16:37,239 Mañana será otro día. 957 01:16:37,239 --> 01:16:41,279 En recibiros esta 958 01:16:41,279 --> 01:16:42,279 Podrá 959 01:16:42,279 --> 01:16:46,649 ¿Qué haré si hace de servir? 960 01:16:47,010 --> 01:16:47,710 Abrir 961 01:16:47,710 --> 01:16:52,210 ¿Y quién abre este castillo? 962 01:16:54,970 --> 01:16:56,630 Ese bolsillo 963 01:16:56,630 --> 01:16:57,350 ¿Hora? 964 01:16:57,770 --> 01:16:59,329 Pronto te dio el brillo 965 01:16:59,329 --> 01:17:02,109 ¿Cuánto? 966 01:17:02,109 --> 01:17:04,949 De cien doblas pasa 967 01:17:04,949 --> 01:17:08,449 Cuenta y di 968 01:17:09,189 --> 01:17:12,489 ¿Esta casa podrá abrir este bolsillo? 969 01:17:13,489 --> 01:17:17,710 Si es que me dora el pico. 970 01:17:17,729 --> 01:17:18,510 Muy rico. 971 01:17:19,229 --> 01:17:19,489 ¿Sí? 972 01:17:20,670 --> 01:17:22,430 ¿Qué nombre usa el galán? 973 01:17:22,810 --> 01:17:23,489 Don Juan. 974 01:17:24,670 --> 01:17:26,010 Sin apellido notorio. 975 01:17:26,430 --> 01:17:27,029 ¡Tenorio! 976 01:17:28,489 --> 01:17:29,590 Pues Don Juan. 977 01:17:31,510 --> 01:17:36,930 ¿Qué te amedrenta si a tus ojos se presenta muy rico Don Juan Tenorio? 978 01:17:38,289 --> 01:17:39,729 Rechina la cerradura. 979 01:17:40,850 --> 01:17:42,090 Se asegura. 980 01:17:42,510 --> 01:17:43,890 ¿Y a mí quién, por vercebú? 981 01:17:44,189 --> 01:17:44,550 Tú. 982 01:17:45,449 --> 01:17:46,930 ¿Y qué me abrirá el camino? 983 01:17:47,189 --> 01:17:47,890 Buen tino. 984 01:17:48,409 --> 01:17:50,829 ¡Pah! Y en brazos del testigo. 985 01:17:52,130 --> 01:17:53,109 ¡Dobla el oro! 986 01:18:02,010 --> 01:18:02,909 Me acomodo. 987 01:18:03,710 --> 01:18:06,430 Pues mira cómo de todo se asegura tu buen tino. 988 01:18:07,689 --> 01:18:08,909 Dadme algún tiempo, par diez. 989 01:18:09,050 --> 01:18:09,670 A las diez. 990 01:18:10,689 --> 01:18:11,949 ¿Dónde os buscó vos a mí? 991 01:18:12,189 --> 01:18:12,529 Aquí. 992 01:18:13,649 --> 01:18:15,550 Con que estaréis puntual, ¿eh? 993 01:18:16,689 --> 01:18:17,210 Estaré. 994 01:18:18,149 --> 01:18:20,149 Pues yo una llave os traeré. 995 01:18:20,270 --> 01:18:21,350 Y yo otra igual cantidad. 996 01:18:21,909 --> 01:18:23,010 No me faltéis. 997 01:18:23,489 --> 01:18:27,609 No, en verdad. A las diez aquí estaré. 998 01:18:28,909 --> 01:18:31,250 Adiós, pues. Y en mí te fía. 999 01:18:31,850 --> 01:18:34,409 Y en mí, el garboso galán. 1000 01:18:35,149 --> 01:18:36,970 Adiós, pues, franca Lucía. 1001 01:18:37,689 --> 01:18:39,609 Adiós, pues, rico don Juan. 1002 01:19:23,149 --> 01:19:25,470 ¡Ay! Infeliz. 1003 01:19:25,470 --> 01:19:29,609 ¡Qué triste lo que escucho! ¡Con nuevas penas y tormentos ducho! 1004 01:19:29,789 --> 01:19:31,149 ¡Yo con nuevos temores! 1005 01:19:33,010 --> 01:19:33,649 ¡Clarín! 1006 01:19:34,470 --> 01:19:35,109 ¡Señora! 1007 01:19:35,369 --> 01:19:37,310 ¡Vamos los vigores de esta encantada torre! 1008 01:19:38,090 --> 01:19:40,810 ¡Yo no tengo ánimo de huir! ¡Cuando a eso vengo! 1009 01:19:44,779 --> 01:19:50,680 No es breve luz aquella, caduca exhalación, pálida estrella, 1010 01:19:50,680 --> 01:19:55,180 que en trémulos desmayos, pulsando ardores y latiendo rayos, 1011 01:19:55,180 --> 01:19:59,000 ¿Hace más cerebrosa la oscura habitación con luz durosa? 1012 01:20:00,640 --> 01:20:03,819 Sí, pues a sus reflejos puedo determinar 1013 01:20:03,819 --> 01:20:07,699 Aunque de lejos, una prisión oscura 1014 01:20:07,699 --> 01:20:10,119 Que es de un vivo cadáver sepultura 1015 01:20:10,119 --> 01:20:12,439 Y porque más me asombre 1016 01:20:12,439 --> 01:20:14,779 En el traje de fiera yace un hombre 1017 01:20:14,779 --> 01:20:16,520 De prisión descargado 1018 01:20:16,520 --> 01:20:19,720 Y solo de una luz acompañado 1019 01:20:19,720 --> 01:20:21,840 Porque huir no podemos 1020 01:20:21,840 --> 01:20:23,979 Desde aquí sus desdichas escuchemos 1021 01:20:23,979 --> 01:20:25,699 sepamos lo que dice. 1022 01:20:29,079 --> 01:20:31,020 ¡Ay, mísero de mí! 1023 01:20:32,039 --> 01:20:34,220 ¡Ay, infeliz! 1024 01:20:44,939 --> 01:20:49,140 Apurar, cielos, pretendo ya que me tratáis así. 1025 01:20:49,979 --> 01:20:53,640 ¿Qué delito cometí contra vosotros naciendo? 1026 01:20:54,920 --> 01:20:59,220 Aunque sí nací, ya entiendo qué delito he cometido. 1027 01:21:00,140 --> 01:21:08,260 Bastante causa ha tenido vuestra justicia y rigor, pues el delito mayor del hombre es haber nacido. 1028 01:21:09,760 --> 01:21:17,159 Solo quisiera saber, para apurar mis desvelos, dejando a una parte cielos el delito de nacer. 1029 01:21:18,720 --> 01:21:22,039 ¿Qué más os pude ofender para castigarme más? 1030 01:21:23,039 --> 01:21:24,659 No nacieron los demás. 1031 01:21:24,659 --> 01:21:31,180 Si los demás nacieron, ¿qué privilegios tuvieron que yo no gocé jamás? 1032 01:21:39,130 --> 01:21:48,970 Nace el ave, y con las galas que le dan belleza suma, apenas es flor de pluma o ramillete con alas. 1033 01:21:49,909 --> 01:21:57,430 Cuando las etéreas alas corta con velocidad, negándose a la piedad el nido que deja en calma, 1034 01:21:57,430 --> 01:22:03,550 Y teniendo yo más alma, tengo menos libertad. 1035 01:22:11,340 --> 01:22:20,960 Nace el bruto, y con la piel que dibuja manchas bellas, apenas signo es de estrellas gracias al docto pincel. 1036 01:22:21,739 --> 01:22:30,460 Cuando, o trebida y cruel a humana necesidad, le enseña a tener crueldad, monstruo de su laberinto. 1037 01:22:30,460 --> 01:22:37,640 y yo, con mejor instinto, tengo menos libertad. 1038 01:22:47,229 --> 01:22:53,109 Nace el pe que no respira, aborto de ovas y damas 1039 01:22:53,109 --> 01:22:57,250 y apenas bajen de escamas sobre las ondas se mira 1040 01:22:57,250 --> 01:23:02,470 cuando a todas partes gira, midiendo la inmensidad 1041 01:23:02,470 --> 01:23:05,550 de tanta capacidad como le da el centro frío 1042 01:23:05,550 --> 01:23:11,550 y yo, con más albedrío, tengo menos libertad. 1043 01:23:16,050 --> 01:23:20,829 Nace el arroyo, culebra que entre flores se desata 1044 01:23:20,829 --> 01:23:25,050 y apenas cierpe de plata entre las flores se quiebra 1045 01:23:25,050 --> 01:23:29,090 cuando músico celebra de los cielos la piedad 1046 01:23:29,090 --> 01:23:32,670 que le da la majestad el campo abierto a su ida 1047 01:23:32,670 --> 01:23:38,670 Y teniendo yo más vida, tengo menos libertad. 1048 01:23:39,590 --> 01:23:49,939 Dando esta pasión, un volcán, un etno hecho, quisiera arrancar del pecho pedazos del corazón. 1049 01:23:50,840 --> 01:23:56,159 Que ley, justicia o razón negara a los hombres sabe privilegio tan suave, 1050 01:23:56,159 --> 01:24:00,159 Excepción tan principal que Dios le ha dado 1051 01:24:00,159 --> 01:24:06,300 A un cristal, a un pez, a un bruto y a una 1052 01:24:06,300 --> 01:24:11,989 Temor y piedad en mí sus razones han causado 1053 01:24:11,989 --> 01:24:15,430 Y en mis voces ha excusado, esclotando 1054 01:24:15,430 --> 01:24:16,130 ¿De qué sí? 1055 01:24:18,550 --> 01:24:20,550 No es sino un triste aire en mí 1056 01:24:20,550 --> 01:24:24,569 Que en estas bóvedas frías oyó tus melancolías 1057 01:24:24,569 --> 01:24:28,369 Pues la muerte te daré porque no sepas que sé que sabes platezas mías 1058 01:24:28,369 --> 01:24:32,590 solo porque me has oído entre mis membrudos brazos te tengo de hacer pedazos. 1059 01:24:33,369 --> 01:24:36,029 Yo soy sordo y no he podido escucharte. 1060 01:24:36,770 --> 01:24:40,489 Si has nacido humano, basta en postrarme a tus pies para liberarme. 1061 01:24:42,289 --> 01:24:48,909 Tu voz pudo enterrecerme, tu presencia suspenderme y tu respeto turbarme. 1062 01:24:49,649 --> 01:24:50,449 ¿Quién eres? 1063 01:24:50,989 --> 01:24:53,210 Y aunque yo aquí tampoco del mundo sé, 1064 01:24:53,670 --> 01:24:56,050 ¿qué cuna y sepulcro fue esta torre para mí? 1065 01:24:56,050 --> 01:25:07,909 Y aunque desde que nací, si esto es un hacer, solo advierto este rústico desierto donde miserable vivo, siendo un esqueleto vivo, siendo un animado muerto. 1066 01:25:08,750 --> 01:25:16,970 Y aunque nunca ni me hablé, sino un hombre solamente que aquí mis deshichas sienten, porque en las noticias sé de cielo y tierra. 1067 01:25:16,970 --> 01:25:22,109 Y aunque aquí, por hombres y monstruo humano me nombres 1068 01:25:22,109 --> 01:25:27,189 Este asombro es inquimera, soy un hombre de las fieras y una fiera de los hombres 1069 01:25:27,189 --> 01:25:32,489 Y aunque en desillas tan graves la política he estudiado 1070 01:25:32,489 --> 01:25:36,529 A los brutos he enseñado, advertido de las aves 1071 01:25:36,529 --> 01:25:39,630 Y de los astros suaves los círculos he medido 1072 01:25:39,630 --> 01:25:46,409 Tú solo, tú has suspendido la pasión a mis enojos 1073 01:25:46,409 --> 01:25:50,270 la suspensión a mis ojos, la admiración a mi oído. 1074 01:25:51,189 --> 01:25:54,149 Con cada vez que te veo, nueva admiración me das, 1075 01:25:54,529 --> 01:25:57,350 y cuando te miro más, aún más mirarte deseo. 1076 01:25:58,050 --> 01:26:01,250 Ojos hidrópicos creo que mis ojos deben ser, 1077 01:26:01,789 --> 01:26:04,369 pues cuando es muerte el beber, beben más. 1078 01:26:04,890 --> 01:26:08,989 Y de esta suerte, viendo que el ver me da muerte, estoy muriendo por ver. 1079 01:26:09,510 --> 01:26:12,529 Pero véate yo y muera, que no sé, rendido ya, 1080 01:26:12,829 --> 01:26:14,970 si el verte muerte me da y no verte que me diera, 1081 01:26:14,970 --> 01:26:20,010 fuera más que muerte fiera, ira, rabia y dolor fuerte, fuera muerte. 1082 01:26:20,810 --> 01:26:26,470 De esta suerte su rigor he ponderado, pues dar vida a un desdichado es dar un dichoso muerte. 1083 01:26:27,550 --> 01:26:36,989 Con asombro de mirarte, con admiración de oírte, ni sé qué pueda decirte ni qué pueda preguntarte, 1084 01:26:37,930 --> 01:26:44,949 sólo diré que a esta parte hoy el cielo me ha guiado, para verme consolado, si consuelo puede ser, 1085 01:26:44,949 --> 01:26:47,010 Del que es desdichado 1086 01:26:47,010 --> 01:26:49,670 Verá otro que es más desdichado 1087 01:26:49,670 --> 01:26:54,750 Cuentan de un sabio que un día 1088 01:26:54,750 --> 01:26:56,829 Tan pobre y mísero estaba 1089 01:26:56,829 --> 01:26:59,909 Que solo se sustentaba de unas hierbas que cogía 1090 01:26:59,909 --> 01:27:04,090 Habrá otro entre sí, decía, más pobre y triste que yo 1091 01:27:04,090 --> 01:27:06,869 Y cuando el rostro volvió 1092 01:27:06,869 --> 01:27:08,770 Halló la respuesta viendo 1093 01:27:08,770 --> 01:27:12,890 Que iba otro sabio cogiendo las hojas que él alejó 1094 01:27:12,890 --> 01:27:21,869 quejoso de la fortuna yo en este mundo vivía, y cuando entre mí decía, habrá otra persona alguna de suerte más importuna, 1095 01:27:23,050 --> 01:27:32,890 y a doso me ha respondido, pues volviendo en mi sentido, hallo que las penas mías, para hacerlas tú alegrías las hubieras recogido, 1096 01:27:32,890 --> 01:27:41,890 y por si acaso mis penas pueden aliviarte en parte, óyelas atento y toma, las que de ellas me sobraren, 1097 01:27:43,649 --> 01:27:44,350 Yo soy. 1098 01:27:45,310 --> 01:27:59,569 Por todo el convento he llegado, sin ser de nadie sentido, 1099 01:28:00,329 --> 01:28:03,229 y por cuanto he discurrido de mi destino guiado, 1100 01:28:04,550 --> 01:28:06,729 a mil celdas he llegado de religiosas, 1101 01:28:07,529 --> 01:28:09,729 que abiertas tienen las estrechas puertas, 1102 01:28:10,869 --> 01:28:13,989 y en ninguna a Julia vi. 1103 01:28:15,270 --> 01:28:16,890 ¿Dónde me lleváis así? 1104 01:28:17,970 --> 01:28:19,789 Esperanzas siempre inciertas. 1105 01:28:19,789 --> 01:28:34,699 Qué horror, qué silencio mudo, qué oscuridad tan funesta. 1106 01:28:34,699 --> 01:28:46,810 Luz hay aquí, celda es ésta, y en ella Julia, qué dudo. 1107 01:28:46,810 --> 01:28:50,050 Tampoco el valor ayudo, que agora en habla ya tardo. 1108 01:28:50,050 --> 01:28:59,149 Qué es lo que espero, qué aguardo, más con impulso dudoso, 1109 01:28:59,149 --> 01:29:09,649 Si me animo, temeroso, animoso me acobardo, más belleza la humildad de este traje le asegura. 1110 01:29:11,510 --> 01:29:20,199 En la mujer la hermosura es la misma honestidad, su peregrina veldad, en mi torpe amor objeto, 1111 01:29:21,199 --> 01:29:30,479 hace mi mayor efecto, que a un tiempo a mi amor incito, con la hermosura apetito, con la honestidad respeto. 1112 01:29:33,619 --> 01:29:35,439 Julia, a Julia. 1113 01:29:36,340 --> 01:29:37,399 ¿Quién me nombra? 1114 01:29:39,520 --> 01:29:42,460 Más, cielos, ¿qué es lo que veo? 1115 01:29:43,760 --> 01:29:48,399 ¿Eres sombra del deseo o del pensamiento sombra? 1116 01:29:48,579 --> 01:29:49,840 ¿Tanto el mirarme te asombra? 1117 01:29:50,579 --> 01:29:52,880 Pues, ¿quién habrá que no intente huir de ti? 1118 01:29:53,199 --> 01:29:54,100 Julia, detente. 1119 01:29:55,760 --> 01:30:00,159 ¿Qué quieres, forma fingida de la idea repetida solo a la vista aparente? 1120 01:30:00,159 --> 01:30:10,619 Eres, para pena mía, voz de la imaginación, retrato de la ilusión, cuerpo de la fantasía, fantasma en la noche fría. 1121 01:30:10,739 --> 01:30:21,659 Julia, escucha, que Eusebio soy, que vivo a tus pies estoy, que si el pensamiento fuera, siempre contigo estuviera. 1122 01:30:21,659 --> 01:30:26,060 Desengañando me voy con oírte 1123 01:30:26,060 --> 01:30:32,819 Y considero que mi recato ofendido más te quisiera fingido 1124 01:30:32,819 --> 01:30:35,399 Eusebio, qué verdadero 1125 01:30:35,399 --> 01:30:39,520 Donde yo llorando muero 1126 01:30:39,520 --> 01:30:42,739 Donde yo vivo penando 1127 01:30:42,739 --> 01:30:45,300 ¿Qué quieres? 1128 01:30:47,859 --> 01:30:48,840 Estoy temblando 1129 01:30:48,840 --> 01:30:52,430 ¿Qué buscas? 1130 01:30:53,250 --> 01:30:55,850 Estoy muriendo 1131 01:30:55,850 --> 01:30:58,449 ¿Qué emprendes? 1132 01:31:00,029 --> 01:31:01,229 Estoy temiendo 1133 01:31:01,229 --> 01:31:03,909 ¿Qué intentas? 1134 01:31:04,750 --> 01:31:06,130 Ya estoy dudando 1135 01:31:06,130 --> 01:31:07,989 ¿Y cómo has llegado hasta aquí? 1136 01:31:08,149 --> 01:31:09,609 Todo es extremos, amor 1137 01:31:09,609 --> 01:31:11,670 Y mi pena y tu rigor 1138 01:31:11,670 --> 01:31:13,189 Hoy han de triunfar de mí 1139 01:31:13,189 --> 01:31:15,909 Hasta verte aquí 1140 01:31:15,909 --> 01:31:18,029 Sufrí con esperanza segura 1141 01:31:18,029 --> 01:31:21,329 Pero viendo tu hermosura perdida 1142 01:31:21,329 --> 01:31:24,430 Te he atropellado el respeto desagrado 1143 01:31:24,430 --> 01:31:25,710 Y la ley de la clausura 1144 01:31:25,710 --> 01:31:29,630 De lo cierto del injusto los dos la culpa tenemos 1145 01:31:29,630 --> 01:31:32,170 Y a mí vienen dos extremos 1146 01:31:32,170 --> 01:31:34,289 Que son la fuerza y el gusto 1147 01:31:34,289 --> 01:31:38,369 No puede darle disgusto al cielo mi pretensión 1148 01:31:38,369 --> 01:31:40,770 Antes de esta ejecución 1149 01:31:40,770 --> 01:31:42,350 Casada eras conmigo 1150 01:31:42,350 --> 01:31:44,810 Y no cabe en un sujeto 1151 01:31:44,810 --> 01:31:46,670 Matrimonio y religión 1152 01:31:46,670 --> 01:31:50,569 No niego el lazo amoroso 1153 01:31:50,569 --> 01:31:52,609 Que hizo con felicidades 1154 01:31:52,609 --> 01:31:54,569 Unir a dos voluntades 1155 01:31:54,569 --> 01:32:02,390 que fue su efecto forzoso, que te llamé amado esposo, y que todo esto fue así, confieso. 1156 01:32:03,470 --> 01:32:10,329 Pero Jackie, con voto de religiosa a Cristo, de ser su esposa, mano y palabra le di. 1157 01:32:12,390 --> 01:32:19,029 ¿Que me quieres? ¡Vete! Porque el mundo a hombres, donde mates a los hombres, donde fuerces a las mujeres. 1158 01:32:19,750 --> 01:32:20,510 ¡Vete, Eusebio! 1159 01:32:21,210 --> 01:32:23,130 Ya no esperes fruto de tu loco amor. 1160 01:32:25,229 --> 01:32:29,149 Para que te cause horror, que estoy ensagrado, piensa. 1161 01:32:29,449 --> 01:32:32,989 Cuanto es mayor tu defensa, es mi apetito mayor. 1162 01:32:34,949 --> 01:32:36,670 Ya las paredes salté del convento. 1163 01:32:38,449 --> 01:32:38,970 Ya te vi. 1164 01:32:40,670 --> 01:32:42,210 No es amor quien vive en mí. 1165 01:32:43,569 --> 01:32:44,770 Causa más oculta fue. 1166 01:32:44,770 --> 01:32:47,750 cumple mi gusto 1167 01:32:47,750 --> 01:32:50,430 o diré que tú misma me has llamado 1168 01:32:50,430 --> 01:32:52,470 que me has tenido encerrado en tu celda 1169 01:32:52,470 --> 01:32:53,090 muchos días 1170 01:32:53,090 --> 01:32:55,710 y pues las desdichas mías me tienen desesperado 1171 01:32:55,710 --> 01:32:57,329 ¡Daré voces! ¡Sépan! 1172 01:32:57,869 --> 01:32:58,630 ¡Eusebio, mira! 1173 01:33:00,470 --> 01:33:01,130 ¡Oí de mí! 1174 01:33:04,529 --> 01:33:05,829 Voces siento por aquí 1175 01:33:05,829 --> 01:33:08,050 Al coro atraviesa gente 1176 01:33:08,050 --> 01:33:10,329 Cielos, no sé lo que intenten 1177 01:33:10,329 --> 01:33:12,210 Cierra esa celda 1178 01:33:12,210 --> 01:33:13,670 y en ella estarás 1179 01:33:13,670 --> 01:33:15,930 pues se atropella un temor 1180 01:33:15,930 --> 01:33:17,210 a otro temor 1181 01:33:17,210 --> 01:33:20,970 Qué poderoso es mi amor 1182 01:33:20,970 --> 01:33:24,689 Qué rigurosa es mi estrella 1183 01:33:24,689 --> 01:33:59,739 Ojos claros, serenos 1184 01:33:59,739 --> 01:34:06,939 Si de un dulce mirar sois alabados 1185 01:34:06,939 --> 01:34:15,500 Porque si me miráis, miráis aislados 1186 01:34:15,500 --> 01:34:49,779 Si cuanto más piadosos, más bellos parecéis, más bellos parecéis. 1187 01:34:49,779 --> 01:35:44,500 Aquel que os mira, veis con ira, porque no parezcáis tan hermosos, hay tormentos rabiosos, ojos claros, serenos. 1188 01:35:44,500 --> 01:35:56,399 Ya que así me miráis, miradme al menos, ya que así me miráis. 1189 01:36:00,510 --> 01:36:02,970 Jesús, Jesús, dadme albricias. 1190 01:36:02,989 --> 01:36:04,109 ¿De qué las pides, mosquito? 1191 01:36:04,409 --> 01:36:09,829 De haber visto a vuestros novios, que apenas el viejo hoy dijo la sobriniboda cuando partí como un hipoglifo. 1192 01:36:10,350 --> 01:36:13,810 Fui, vi y vencí mi deseo, y vi vuestro par de primos. 1193 01:36:13,909 --> 01:36:14,470 ¿Cómo son? 1194 01:36:15,170 --> 01:36:15,810 Hombres son. 1195 01:36:16,210 --> 01:36:19,210 Siempre estás de un humor mismo, pues, ¿podían no ser hombres? 1196 01:36:19,210 --> 01:36:22,210 Bien podían ser borricos que en traje de hombre hay muchos. 1197 01:36:22,510 --> 01:36:23,510 ¿Y cómo te han parecido? 1198 01:36:23,829 --> 01:36:29,689 El don Mendo, que es el tuyo, galán, discreto, advertido, cortés, modesto y afable. 1199 01:36:30,430 --> 01:36:33,229 Menos algún revoltillo que se le irá descubriendo con el uso de marido. 1200 01:36:33,590 --> 01:36:35,949 Si él es afable ahora, casado será lo mismo. 1201 01:36:36,329 --> 01:36:38,710 Eso no, que suelen ser como espadas los maridos. 1202 01:36:39,090 --> 01:36:44,069 Que en la tienda están derechas y comprándolas sin vicio en el primer lance salen con más corcova que un pingo. 1203 01:36:44,189 --> 01:36:44,750 ¿Y don Dieno? 1204 01:36:45,630 --> 01:36:49,869 Ese es un cuento sin fin pero con principio. 1205 01:36:50,710 --> 01:36:54,569 Que es lindo el don Diego, y tiene más que de Diego, de lindo. 1206 01:36:55,449 --> 01:37:00,729 Es tan rara persona que como se anda vestido puede en una mojiganga ser figura de capricho. 1207 01:37:02,310 --> 01:37:05,689 Que el es muy gran marinero se ve en su talle y su brío. 1208 01:37:06,529 --> 01:37:09,510 Porque el arte suyo es arte de marear los sentidos. 1209 01:37:09,510 --> 01:37:12,529 Tan ajustado se viste que al andar sale de quicio. 1210 01:37:12,529 --> 01:37:15,909 porque anda descoyuntado del tormento del vestido. 1211 01:37:16,750 --> 01:37:23,869 De curioso y aseado tiene bastantes indicios, porque, aunque de traje no, de sangre y bolsa es muy limpio. 1212 01:37:24,630 --> 01:37:30,210 En el discurso parece ateísta, y lo colijo de que, según el discurre, no espera el día del juicio. 1213 01:37:30,970 --> 01:37:35,670 A dos palabras que hable le entenderás todo el hilo de talento, que él es necio pero muy bien entendido, 1214 01:37:36,289 --> 01:37:41,289 y porque mejor te informes de quién es y de su estilo, te pintaré la mañana que con él hoy he tenido. 1215 01:37:42,529 --> 01:37:55,750 Yo entré allá y lo vi en la cama. De la frente al colodrillo ceñido de un tocador que pensé que era judío. Era el cabello hecho trenza screen de caballo morcillo, aunque la comparación de Rocín a Ruin ha ido. 1216 01:37:55,750 --> 01:38:08,569 Pero con su bigotera puesta estaba el mozo Jarifo, como mulo de arriero con jáquima de camino, las manos en unos guantes de perro que, por aviso del uso de los que da, las aforra de su oficio. 1217 01:38:09,449 --> 01:38:15,750 De este modo salió de vestirse a la cama a las cinco, y en ajustarse las ligas llegó a las ocho de un giro. 1218 01:38:15,750 --> 01:38:18,029 Tomó el peine y el espejo 1219 01:38:18,029 --> 01:38:21,909 Y en memoria de Narciso le dio las once en la luna 1220 01:38:21,909 --> 01:38:26,430 Y en daga y espada y tiro, escapa, vueltas y balona le dio las dos 1221 01:38:26,430 --> 01:38:28,630 Y después dijo 1222 01:38:28,630 --> 01:38:33,369 Dios me vuelva a Burgos donde sin ir a visitas vivo 1223 01:38:33,369 --> 01:38:36,170 Que para mí es una muerte cuando deprisa visto 1224 01:38:36,170 --> 01:38:38,789 Mozo, ¿dónde habrá ahora misa? 1225 01:38:39,310 --> 01:38:40,989 Y el mozo humilde le dijo 1226 01:38:40,989 --> 01:38:44,529 A las dos dadas, señor, no hay misa sino en el libro 1227 01:38:44,989 --> 01:38:46,829 Y él contestó muy contento. 1228 01:38:47,710 --> 01:38:50,449 No importa, que yo he cumplido con hacer la diligencia. 1229 01:38:50,689 --> 01:38:51,649 Vamos a ver a mi tío. 1230 01:38:52,869 --> 01:38:55,109 Este es el novio, señora, que de Burgos te ha venido. 1231 01:38:55,470 --> 01:38:57,829 Tal que primero con novio esperara yo un novillo. 1232 01:38:58,390 --> 01:39:01,430 Ay, don Juan, con estas nuevas es menos ya el temor mío. 1233 01:39:01,789 --> 01:39:04,010 Pues mi padre no es posible que me entregue a este martillo. 1234 01:39:04,350 --> 01:39:06,710 Inés, por cualquiera parte crece el temor y el peligro. 1235 01:39:07,029 --> 01:39:07,989 No es nuevo ser tú mi vida. 1236 01:39:08,449 --> 01:39:09,350 Y ya en tus labios la mía. 1237 01:39:09,569 --> 01:39:11,770 Vete, don Juan, que es por dos surlas dos a prevenirnos. 1238 01:39:11,770 --> 01:39:12,970 Ya no es posible, os atardo. 1239 01:39:13,010 --> 01:39:14,130 Alburizias doy el peligro. 1240 01:39:14,529 --> 01:39:16,649 Más cómodo si de mi padre ya has quedado despedido. 1241 01:39:16,869 --> 01:39:17,789 ¿Y si lo hago un embarazo? 1242 01:39:17,970 --> 01:39:18,989 Y lograrás un alivio. 1243 01:39:19,270 --> 01:39:19,729 Eso vale. 1244 01:39:20,189 --> 01:39:20,890 Igual te te quiero. 1245 01:39:21,310 --> 01:39:22,649 Igual te estoy tú. Es lo mismo. 1246 01:39:23,430 --> 01:39:24,310 Ah, señor Don Juan. 1247 01:39:24,449 --> 01:39:24,810 ¿Qué quieres? 1248 01:39:25,670 --> 01:39:27,789 Tres postes de papelillo que a doblón montarán. 1249 01:39:27,810 --> 01:39:28,989 De a casa llevarás un vestido. 1250 01:39:29,569 --> 01:39:31,449 Pues si era de ser llevado, no me lo dude, traído. 1251 01:39:31,670 --> 01:39:32,250 Vamos, Leonor. 1252 01:39:32,609 --> 01:39:33,170 Ah, señora. 1253 01:39:33,550 --> 01:39:34,010 ¿Qué dices? 1254 01:39:34,789 --> 01:39:36,770 Tengo contigo una intercesión y un ruego. 1255 01:39:36,890 --> 01:39:40,630 Y aunque con sol tan divino eso salía, me atrevo a título de mosquito. 1256 01:39:40,630 --> 01:39:41,529 ¿Qué es lo que quieres? 1257 01:39:41,529 --> 01:39:45,630 Beatriz, después que la has despedido, anda pidiendo limosna 1258 01:39:45,630 --> 01:39:47,470 Pues si mi padre lo hizo, ¿qué puedo yo remediar? 1259 01:39:47,550 --> 01:39:48,210 Ese es rigor 1260 01:39:48,210 --> 01:39:49,149 Más no, mío 1261 01:39:49,149 --> 01:39:50,890 Pues pide, dale, que es pobre 1262 01:39:50,890 --> 01:39:51,449 ¿Qué la hereda? 1263 01:39:51,750 --> 01:39:54,449 Un recibo y vuelva a servirte a casa, que ya lloras más perdida 1264 01:39:54,449 --> 01:39:55,350 Espero y otra criada 1265 01:39:55,350 --> 01:39:58,409 No le llegará al tobillo ninguna de cuantas vengan 1266 01:39:58,409 --> 01:39:58,869 ¿Por qué no? 1267 01:39:59,670 --> 01:40:00,710 Eso no está visto 1268 01:40:00,710 --> 01:40:04,909 Ella es golosa, chismosa, respondona y alza el grito 1269 01:40:04,909 --> 01:40:07,729 Ventanera y todo el día gasta en tratar de su aliño 1270 01:40:07,729 --> 01:40:10,229 Pues dónde has de hallar criada que cumpla más con su oficio 1271 01:40:10,229 --> 01:40:14,010 Porque se ha criado en casa, siento haberla despedido 1272 01:40:14,010 --> 01:40:16,449 Más como ella por ahora, quiera estarse en mi retiro 1273 01:40:16,449 --> 01:40:18,170 Sin que la vea mi padre, la recibiré 1274 01:40:18,170 --> 01:40:20,829 Dios mío, lo que hace un buen abogado 1275 01:40:20,829 --> 01:40:21,829 Dile que venga, Mosquito 1276 01:40:21,829 --> 01:40:23,029 Y entre sin verla mi padre 1277 01:40:23,029 --> 01:40:23,909 ¿Y si está aquí? 1278 01:40:24,449 --> 01:40:25,210 Entre contigo 1279 01:40:25,210 --> 01:40:28,390 Victoria por mis camisas 1280 01:40:28,390 --> 01:40:30,590 ¡Ah, de Aficia!