1 00:00:00,820 --> 00:01:06,280 La banda de Mozart tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Berry es la solución. 2 00:01:06,280 --> 00:01:24,209 De Mozart es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el canteón. 3 00:01:41,599 --> 00:01:47,180 Canta sin torrer, ni fa sola, la banda es aquí por fin. 4 00:01:48,319 --> 00:01:54,579 Todos tenemos nuestros héroes particulares, personas a las que por alguna razón admiramos especialmente. 5 00:01:55,019 --> 00:01:59,760 Chopin, sin embargo, sentía un enorme respeto por todos sus compatriotas polacos. 6 00:01:59,760 --> 00:02:05,519 Una de sus obras maestras está dedicada a todos aquellos que lucharon por la libertad de Polonia. 7 00:02:06,280 --> 00:02:12,379 Así fue como pudo colaborar con su gente, ya que por aquel entonces Chopin vivía en París lejos de la contienda. 8 00:02:14,300 --> 00:02:20,740 En su música expresó toda la admiración que sentía por los héroes que lucharon durante los duros días de invierno. 9 00:02:22,460 --> 00:02:27,020 Esta partitura conmemora las gestas y heroicidad de todos los polacos. 10 00:02:27,020 --> 00:02:34,580 Nuestro episodio de hoy transcurre durante unos fríos días de invierno como la guerra de Polonia en la época de Chopin 11 00:02:34,580 --> 00:02:39,159 Lo recuerdo muy bien, aquel día había nevado y estábamos en la escuela 12 00:02:39,159 --> 00:03:10,520 ¿Se puede saber de qué os reís? 13 00:03:10,840 --> 00:03:16,120 Nos reímos de Fad, profesor Solpa, está tiritando de frío como si fuera una perforadora 14 00:03:16,120 --> 00:03:21,280 Lo siento, pero creo que me he constipado 15 00:03:29,009 --> 00:03:34,490 Un momento, Silencio. Ya sé que hace frío, pero hoy os aseguro que es lo mejor que nos podía pasar. 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,449 ¿Qué? ¿Que haga frío? 17 00:03:37,229 --> 00:03:41,969 Exacto. Y os explicaré el por qué. La música que he estado tocando es del gran Chopin. 18 00:03:42,469 --> 00:03:45,150 La escribió mientras su pueblo moría de hambre y de frío. 19 00:03:45,270 --> 00:03:48,550 Y hoy tenemos unas condiciones idóneas para apreciar esta música. 20 00:03:49,009 --> 00:03:51,409 ¿Por qué? ¿Están de huelga en la cafetería? 21 00:03:52,250 --> 00:03:55,650 Imaginad las circunstancias. El invasor rodeaba Polonia. 22 00:03:55,650 --> 00:03:58,169 Los polacos luchaban con todas sus fuerzas. 23 00:03:58,469 --> 00:04:02,050 Aún muriéndose de hambre, los polacos resistían sin rendirse. 24 00:04:02,069 --> 00:04:03,469 ¿Cómo pudieron hacerlo? 25 00:04:03,629 --> 00:04:07,870 Bueno, sus estómagos estaban vacíos, pero sus corazones estaban llenos de música. 26 00:04:08,150 --> 00:04:10,409 Llenos de la heroica, una polonesa de Chopin. 27 00:04:10,650 --> 00:04:12,909 Esta música les inspiraba mientras luchaban. 28 00:04:13,090 --> 00:04:15,389 ¿Luchaban? ¿Luchaban con el estómago vacío? 29 00:04:15,789 --> 00:04:17,490 Exacto, y os explicaré por qué. 30 00:04:19,649 --> 00:04:26,579 Dios. 31 00:04:29,589 --> 00:04:30,970 Profesor, ¿cómo se llama? 32 00:04:30,970 --> 00:04:34,910 Es la polonesa la heroica 33 00:04:34,910 --> 00:04:44,100 Hola, buenos días profesor, me llamo Mira Neversinski, soy la nueva alumna 34 00:04:44,100 --> 00:04:53,259 Si, el director me avisó de tu llegada, bienvenida a clase 35 00:04:53,259 --> 00:04:56,480 Chicos, esta es Mira y será una nueva compañera 36 00:04:56,480 --> 00:05:00,300 Por hoy hemos terminado la clase, podéis salir, mañana nos veremos 37 00:05:00,300 --> 00:05:07,610 Si no queréis salir, os puedo poner un examen escrito 38 00:05:07,610 --> 00:05:14,600 Bien Chopin, ¿tienes algún problema? 39 00:05:15,379 --> 00:05:18,660 Sí señor, creo que me acabo de enamorar 40 00:05:18,660 --> 00:05:54,649 Oye, ¿y tú eres polaca? 41 00:05:55,209 --> 00:05:55,550 Sí 42 00:05:55,550 --> 00:05:58,709 ¿Sabes bailar? Tenemos un grupo 43 00:05:58,709 --> 00:06:00,689 ¿De verdad? ¡Qué bien! 44 00:06:02,810 --> 00:06:06,490 Algunos chicos de nuestra clase tocan muy bien, estoy segura de que te gustará su música 45 00:06:06,490 --> 00:06:08,569 Es verdad, te gustará mucho 46 00:06:08,569 --> 00:06:18,120 ¿Qué les llamáis Mozart, Chopin, Beethoven y Verdi? 47 00:06:19,199 --> 00:06:22,300 Bueno, eso es porque los chicos de la banda de Mozart 48 00:06:22,300 --> 00:06:26,279 Han adoptado los nombres de sus héroes musicales 49 00:06:26,279 --> 00:06:34,300 Mira, te quiero 50 00:06:34,300 --> 00:06:38,889 ¿Una semana después? 51 00:07:09,209 --> 00:07:09,769 ¡Mira! 52 00:07:10,370 --> 00:07:12,980 Ah, eres tú 53 00:07:13,959 --> 00:07:17,759 Claro que soy yo. ¿Se puede saber qué te pasa? ¿A quién esperabas ver? 54 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Me parece que estás un poco ido. 55 00:07:20,100 --> 00:07:20,899 Sí que lo estoy. 56 00:07:22,779 --> 00:07:24,319 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 57 00:07:24,740 --> 00:07:26,060 Eh... Estoy enamorado. 58 00:07:27,180 --> 00:07:34,300 Pues era mejor que te cuides, Chopin, porque he oído decir que algunos se han muerto de enamoramiento. 59 00:07:34,600 --> 00:07:36,939 Esas cosas son más serias de lo que parecen, ¿eh? 60 00:07:38,759 --> 00:07:42,579 No me importa. Quiero pintar a Mira y regalarle el cuadro. 61 00:07:42,579 --> 00:07:43,480 ¿Pero por qué? 62 00:07:44,480 --> 00:07:48,399 Tiene que saber que la amo y esto será más efectivo que un ramo de flores. 63 00:07:48,680 --> 00:07:49,439 ¡No te muevas! 64 00:07:50,019 --> 00:07:51,240 ¿Eh? ¿Qué haces? 65 00:07:51,660 --> 00:07:54,060 Es que necesito que alguien me haga de modelo. 66 00:07:54,819 --> 00:07:57,699 Vamos, no digas tonterías. Yo no me parezco a mira. 67 00:07:57,879 --> 00:08:00,439 No importa. Para eso tengo la imaginación. 68 00:08:21,949 --> 00:08:23,250 ¿Qué? ¿Qué? 69 00:08:25,939 --> 00:08:29,139 No. Será mejor que le escribas. 70 00:08:29,680 --> 00:08:30,540 ¿No te gusta? 71 00:08:30,540 --> 00:08:34,100 Hombre, parece un accidente en una fábrica de pinturas 72 00:08:34,100 --> 00:08:41,149 ¿Puedo descansar, Blacky? 73 00:08:42,289 --> 00:08:45,830 Primero termina mi carta de amor y luego puedes irte a comer algo 74 00:08:45,830 --> 00:08:47,649 Léeme el primer párrafo otra vez 75 00:08:47,649 --> 00:08:50,529 Pero, si solo tenemos una línea 76 00:08:50,529 --> 00:08:52,570 Pues eso, léeme eso 77 00:08:52,570 --> 00:08:55,850 Vale, querida Mira, tú serás mi baby 78 00:08:55,850 --> 00:08:58,970 ¿Cómo puedo ser tan genial? Es precioso 79 00:08:58,970 --> 00:09:02,389 Pues la verdad, Blacky, decir esas cosas no es mi estilo 80 00:09:02,389 --> 00:09:03,769 Bueno, Fat, sigue 81 00:09:04,309 --> 00:09:05,409 Vale, vamos a ver. 82 00:09:05,690 --> 00:09:10,070 ¡Ey, me molas más que el rock and roll, la guitarra de Elvis y los zapatos de Gabuz Azul! 83 00:09:10,250 --> 00:09:12,690 ¡Fat, es genial! ¡Una verdadera maravilla! 84 00:09:12,830 --> 00:09:14,789 Ahora escribe, te amo 50 veces. 85 00:09:15,169 --> 00:09:16,070 ¿50 veces? 86 00:09:16,350 --> 00:09:18,230 Claro, tiene que entender que la amo. 87 00:09:18,929 --> 00:09:20,070 El amor me da hambre. 88 00:09:29,779 --> 00:09:32,679 Fíjese, profesor Solfa, el pasillo recién pintado. 89 00:09:33,019 --> 00:09:35,299 ¡Ah! No hay nada como el olor a pintura fresca. 90 00:09:35,779 --> 00:09:37,419 Especialmente cuando los colores son armoniosos. 91 00:09:38,220 --> 00:09:40,220 Acabo de pintar mi lavabo en salmón verde. 92 00:09:40,220 --> 00:09:42,220 Me gusta estar rodeado de colores naturales. 93 00:09:42,820 --> 00:09:45,440 Sí, estoy de acuerdo, pero el salmón es rosa. 94 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 ¿Es rosa? ¡Lo sabía! 95 00:09:47,879 --> 00:09:50,019 No tenía que haberme fiado de los del almacén. 96 00:09:50,259 --> 00:09:54,399 En la lata ponía salmón verde, pero seguro que ellos mismos pusieron la etiqueta. 97 00:09:54,659 --> 00:09:56,139 ¡Me han tomado el pelo! 98 00:09:56,700 --> 00:10:00,460 Bueno, de cualquier forma, aquí no ha habido ninguna equivocación en los colores. 99 00:10:00,600 --> 00:10:01,500 Está precioso. 100 00:10:01,659 --> 00:10:01,860 ¡Sí! 101 00:10:03,820 --> 00:10:08,220 Y le prometo que al primero que pille estropeando o ensuciando este pasillo se las tendrá que ver conmigo. 102 00:10:09,100 --> 00:10:09,340 ¿Qué? 103 00:10:11,039 --> 00:10:13,980 ¡Algún gracioso se ha divertido pisando sobre la pintura fresca! 104 00:10:14,279 --> 00:10:16,539 Vamos a seguir las huellas y cogeremos al culpable. 105 00:10:16,799 --> 00:10:18,019 Le voy a dar una buena lección. 106 00:10:19,720 --> 00:10:22,240 Estoy seguro de que no lo han hecho a propósito. 107 00:10:22,960 --> 00:10:25,419 ¡Claro que lo han hecho a propósito! ¡Quieren volverme loco! 108 00:10:28,240 --> 00:10:30,480 Muy astuto se ha escondido en mi armario. 109 00:10:31,100 --> 00:10:33,759 Bueno, vamos a ver quién es el que se cree más listo que yo. 110 00:10:42,490 --> 00:10:44,129 ¿Dónde está? ¡Aquí no hay nadie! 111 00:10:44,129 --> 00:10:46,529 Señor, creo que debería mirar las huellas de sus zapatos. 112 00:10:50,279 --> 00:10:52,279 Vaya, qué tonto soy. Son mis huellas. 113 00:10:52,500 --> 00:10:54,539 Bueno, siempre es importante saber dónde se pisa, ¿verdad? 114 00:10:58,200 --> 00:11:01,559 Pimpes, me alegra que Mozart te haya dejado venir para ayudarme. 115 00:11:01,860 --> 00:11:04,379 Y ahora escucha atentamente lo que tienes que hacer. 116 00:11:04,720 --> 00:11:07,059 ¿Ves esta carta? Pues se la tienes que llevar a mira. 117 00:11:07,620 --> 00:11:10,740 Pase lo que pase, se la entrega solo a ella. 118 00:11:12,679 --> 00:11:15,639 Y, sobre todo, no te entretengas en el camino. 119 00:11:15,639 --> 00:11:19,299 No te pares a oler bolsas de suculentos huesos ni nada de eso. 120 00:11:19,299 --> 00:11:25,340 Muy bien, Timpes, me fío de ti 121 00:11:25,340 --> 00:11:32,759 Espero que lo haya entendido 122 00:11:32,759 --> 00:11:35,039 ¿Qué pasa? 123 00:11:35,759 --> 00:11:37,740 Vale, ya te sigo 124 00:11:37,740 --> 00:11:48,379 Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo 125 00:11:48,379 --> 00:11:49,919 Vámonos de aquí, Timpes 126 00:11:49,919 --> 00:11:53,279 Te amo, te amo, te amo, te amo 127 00:11:53,279 --> 00:11:55,460 Chopin 128 00:11:55,460 --> 00:11:55,820 ¿Qué? 129 00:11:56,940 --> 00:11:58,379 Chopin, Chopin 130 00:11:58,379 --> 00:11:59,480 ¿Quién me llama? 131 00:11:59,480 --> 00:12:01,220 ¡Mira! ¡Me llamabas! 132 00:12:01,820 --> 00:12:03,600 ¿Es tuyo este perro tan mono? 133 00:12:04,000 --> 00:12:07,139 ¡Claro! Es decir, no. Es Pimpes, el perro de Mozart. 134 00:12:07,559 --> 00:12:09,740 Pimpes me ha traído tu carta y la he leído. 135 00:12:13,649 --> 00:12:16,309 Es una carta preciosa, muy bonita. 136 00:12:17,389 --> 00:12:21,009 Puede que escribas cartas bonitas, pero no me ganas con el monopatín. 137 00:12:21,269 --> 00:12:23,330 De hecho, a mi lado eres un cero a la izquierda. 138 00:12:23,509 --> 00:12:25,769 ¡Yo soy buenísimo con el monopatín! 139 00:12:25,889 --> 00:12:27,929 Eso es mentira. No tienes ni idea. 140 00:12:28,889 --> 00:12:30,049 ¡Soy mejor que tú! 141 00:12:30,049 --> 00:12:34,610 Te reto a una carrera para ver quién es el mejor, aunque puede que seas un bocazas. 142 00:12:34,990 --> 00:12:38,129 Dentro de un cuarto de hora te espero, comienzo de la calle principal. 143 00:12:38,669 --> 00:12:39,629 Vale, iré. 144 00:12:41,789 --> 00:12:45,429 No te preocupes, ya verás cómo le gano. Te sentirás orgullosa de mí. 145 00:12:47,370 --> 00:12:49,110 Me parece que están locos. 146 00:12:49,789 --> 00:12:51,610 Beethoven, dame el tono. 147 00:12:55,230 --> 00:12:56,629 ¡Eh, tú, mi helado! 148 00:12:56,629 --> 00:12:59,190 Oh, lo siento, ¿decías algo, Mozart? 149 00:13:00,049 --> 00:13:02,590 Te estoy pidiendo que me des el tono, Beethoven. 150 00:13:02,850 --> 00:13:03,529 ¡Es muy fácil! 151 00:13:04,429 --> 00:13:06,070 Así. Pulsas una cuerda. 152 00:13:07,090 --> 00:13:07,450 ¡La! 153 00:13:09,840 --> 00:13:10,399 ¡Ey! 154 00:13:11,480 --> 00:13:13,240 Solo tenéis que pedirlo. 155 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 ¡Uno, dos, un, dos, tres, cuatro! 156 00:13:17,299 --> 00:13:17,720 ¡Ya! 157 00:13:22,149 --> 00:13:24,330 ¿Qué pasa? ¿Por qué os paráis? 158 00:13:24,330 --> 00:13:27,429 No podemos seguir. Ahora viene el solo de Chopin. 159 00:13:27,710 --> 00:13:28,889 ¿Dónde estará? ¿Eh? 160 00:13:29,509 --> 00:13:31,429 Es verdad. ¿Dónde se habrá metido? 161 00:13:33,250 --> 00:13:37,190 Bueno, chicos, me parece que hoy nos tendremos que conformar sin teclados. 162 00:13:37,389 --> 00:13:38,230 ¿Sabéis por qué? 163 00:13:38,909 --> 00:13:43,429 Pues porque nuestro genial pianista se ha enamorado de una preciosa polaca llamada Mira 164 00:13:43,429 --> 00:13:45,570 y está viviendo en las nubes. 165 00:13:46,330 --> 00:13:47,009 ¡Eh, chicos! 166 00:13:47,710 --> 00:13:52,529 Black y Chopin van a cometer una estupidez y temo que pueda pasarles algo malo. 167 00:13:53,669 --> 00:13:55,289 ¡Cálmate y dinos qué ha pasado! 168 00:13:55,870 --> 00:13:57,450 Se han peleado por mi culpa. 169 00:13:57,789 --> 00:14:00,610 Han decidido hacer una carrera para ver cuál es el mejor, 170 00:14:00,610 --> 00:14:02,570 pero creo que es muy peligroso. 171 00:14:02,570 --> 00:14:06,610 Puede haber un accidente. No quiero que se hagan daño por una tontería. 172 00:14:06,789 --> 00:14:08,330 ¿Qué tipo de carrera, eh? 173 00:14:08,710 --> 00:14:10,370 Una carrera de monopatines. 174 00:14:10,889 --> 00:14:12,490 ¿Y dónde piensan hacerla? 175 00:14:12,889 --> 00:14:14,909 En la parte más alta de la calle principal. 176 00:14:15,250 --> 00:14:22,190 ¿En la calle principal, Shumbla? Es un sitio peligroso. Tenemos que impedirles que la hagan. Vamos antes de que sea demasiado tarde. 177 00:14:23,970 --> 00:14:25,149 ¡Oh, Esperanza! 178 00:14:31,440 --> 00:14:35,120 Bien, Va, todo depende de ti. ¿Has hecho lo que te dije? 179 00:14:35,120 --> 00:14:42,320 Claro, Blacky. He aflojado la rueda de su patín. Cuando tome velocidad se le soltará y ¡boom! ¡Adiós, Chopin! 180 00:14:44,259 --> 00:14:47,659 Vale, todo a punto. Ahora tienes que darnos la salida. 181 00:14:48,240 --> 00:14:50,279 ¿Cómo lo llevas, gallina? ¿Estás preparado? 182 00:14:50,519 --> 00:14:53,620 ¿De qué estabais hablando vosotros dos? ¿Qué estás planeando? 183 00:14:53,820 --> 00:14:54,299 Nada. 184 00:14:55,940 --> 00:14:59,120 Bueno, gallina, el primero en llegar abajo gana la carrera. 185 00:14:59,480 --> 00:15:02,759 Ah, tenemos que dar la vuelta en el aparcamiento de coches, ¿de acuerdo? 186 00:15:03,179 --> 00:15:09,539 Estás loco. No podemos entrar en el aparcamiento. Está totalmente prohibido y además es muy peligroso. 187 00:15:09,860 --> 00:15:11,080 Bueno, si eres un gallino. 188 00:15:11,399 --> 00:15:13,840 Tú lo has querido. Estoy preparado, bocazas. 189 00:15:14,659 --> 00:15:15,559 ¡Preparados! ¡Yo! 190 00:17:01,110 --> 00:17:13,170 Chopin ha hecho trampa, ha aflojado la rueda de mi monopatín para que se soltara, quería matarme 191 00:17:13,170 --> 00:17:17,890 Pero si te ha salvado la vida, que morro tienes, te vas a tragar tus palabras, bocazas 192 00:17:17,890 --> 00:17:22,190 Blacky, Blacky, me equivoqué de monopatín, tú tenías el que estropear 193 00:17:22,190 --> 00:17:25,170 Cállate idiota, siempre tienes que meter la pata 194 00:17:25,170 --> 00:17:27,829 Esto no ha acabado, ya nos veremos 195 00:17:27,829 --> 00:18:03,240 ¿Sabéis qué es esto, pimpes? 196 00:18:05,240 --> 00:18:08,400 Es una polonesa que he compuesto a Mira en la clase de matemáticas 197 00:18:09,220 --> 00:18:13,920 Es que cuando pienso en mira me siento inspirado para componer esté donde esté. 198 00:18:14,259 --> 00:18:15,160 No me digas. 199 00:18:15,799 --> 00:18:18,380 Debes de pensar que mis paredes son como un cuaderno grande. 200 00:18:18,960 --> 00:18:21,779 Pues ahora te vas a enterar a mi despacho. 201 00:18:22,140 --> 00:18:23,740 Pero, ¿qué he hecho? 202 00:18:24,099 --> 00:18:25,920 He dicho que vayas a mi despacho. 203 00:18:26,180 --> 00:18:27,000 Ahora mismo. 204 00:18:27,819 --> 00:18:38,940 Tendrás el castigo que te corresponde. 205 00:18:39,420 --> 00:18:43,019 Y ahora voy a llamar a tus padres. 206 00:18:44,000 --> 00:18:45,400 ¿Qué pasa, Chopin? 207 00:18:46,460 --> 00:18:48,980 Sabíamos que el director te había llamado a su despacho. 208 00:18:49,599 --> 00:18:50,740 ¿Pero para qué? 209 00:18:54,380 --> 00:18:56,500 Dice que yo he pintado eso. 210 00:18:59,630 --> 00:19:00,589 No he sido yo. 211 00:19:01,329 --> 00:19:02,410 Lo prometo. 212 00:19:03,789 --> 00:19:04,609 Yo no he sido. 213 00:19:05,849 --> 00:19:15,099 ¿Ha podido convencerle? 214 00:19:15,599 --> 00:19:18,740 No, se ha encerrado en su habitación y no quiere hablar con nadie. 215 00:19:18,740 --> 00:19:20,740 Lo peor de todo es que no va a volver al colegio. 216 00:19:21,680 --> 00:19:24,539 Han sido muy injustos acusándole de algo que no ha hecho. 217 00:19:24,880 --> 00:19:27,900 Dice que no piensa poner el pie en este colegio nunca más. 218 00:19:28,200 --> 00:19:29,420 Es su última palabra. 219 00:19:29,920 --> 00:19:30,880 ¿Y qué hace? 220 00:19:30,880 --> 00:19:36,000 Se pasa el día escuchando polonesas. Todo esto es muy triste. 221 00:19:36,779 --> 00:19:41,880 Tenemos que ayudarle. Todos sabemos que Chopin no hizo la pintada, así que tenemos que hacer algo para defenderle. 222 00:19:42,759 --> 00:19:44,500 Sí, pero ¿qué hacemos? 223 00:19:45,799 --> 00:19:48,220 Diremos a todo el mundo que sabemos que es inocente. 224 00:19:49,019 --> 00:19:53,960 No podemos quedarnos con los brazos cruzados sabiendo que se ha cometido una injusticia. Hay que actuar. 225 00:19:54,420 --> 00:19:58,680 ¡Eso es! Armaremos tal pollón y nos pondremos tan pesados que tendrán que escucharnos. 226 00:19:59,299 --> 00:20:02,339 Si pudiera encontrar a la rata que lo hizo... 227 00:20:02,339 --> 00:20:04,839 Calma, Beethoven, no conseguiremos nada enfadándonos. 228 00:20:05,380 --> 00:20:07,579 Vale, mira, creo que has tenido una buena idea. 229 00:20:08,059 --> 00:20:09,839 Ahora hay que ponerse manos a la obra. 230 00:20:10,960 --> 00:20:12,220 ¿Podríamos manifestarnos? 231 00:20:12,920 --> 00:20:14,660 Sí, sí, estoy de acuerdo. 232 00:20:14,859 --> 00:20:20,059 Pero tenemos que pensar qué decimos cuando empecemos a gritar y qué ponemos en las pancartas. 233 00:20:20,579 --> 00:20:21,819 ¿Estáis de acuerdo, chicos? 234 00:20:22,420 --> 00:20:23,740 ¡Sí, sí! 235 00:20:23,740 --> 00:20:27,799 He pensado en algunas cosas, pero podemos empezar por esto. 236 00:20:28,680 --> 00:21:02,089 Parece que ese Chopin tiene un montón de amigos, a pesar de ser un camperro 237 00:21:02,089 --> 00:21:08,009 Cuando hay un bemol, se escribe como una B 238 00:21:08,009 --> 00:21:13,329 Escrita detrás de la letra M, significa que el tono es mi bemol 239 00:21:13,329 --> 00:21:17,589 Una nota con bemol suena medio tono más bajo 240 00:21:22,069 --> 00:21:26,630 Me has pedido que te dé una clase sobre bemoles y ahora ni siquiera me escuchas 241 00:21:26,630 --> 00:21:30,289 Tengo muchas cosas que hacer y no puedo perder el tiempo contigo. 242 00:21:31,269 --> 00:21:33,950 Lo siento mucho, profesor. No quería que se enfadara. 243 00:21:34,049 --> 00:21:37,349 Le he pedido esta clase extra porque necesitaba hablar con usted a solas. 244 00:21:37,630 --> 00:21:41,150 Y he pensado que esa era la única manera de tener un momento tranquilo con usted. 245 00:21:41,890 --> 00:21:47,549 ¿De qué se trata? 246 00:21:48,450 --> 00:21:50,390 Necesito que me ayude, profesor Solfa. 247 00:21:50,710 --> 00:21:53,849 Necesito su ayuda para probar que Chopin es totalmente inocente. 248 00:21:54,369 --> 00:21:58,069 Bien, bien, es inocente. ¿Y en qué has pensado para probarlo? 249 00:21:58,069 --> 00:22:02,390 Por favor, venga conmigo y se lo contaré todo 250 00:22:02,390 --> 00:22:04,529 Muy bien, va 251 00:22:04,529 --> 00:22:14,369 Le he visto y se lo he dicho, ya viene, ya viene 252 00:22:14,369 --> 00:22:16,109 Espero que esto funcione 253 00:22:16,109 --> 00:22:19,069 No te preocupes, funcionará 254 00:22:19,069 --> 00:22:20,569 Es nuestra única oportunidad 255 00:22:20,569 --> 00:22:23,009 Ahora vete, tengo que estar sola cuando él venga 256 00:22:23,009 --> 00:22:25,609 No digas nada a nadie, que quede entre nosotras 257 00:22:25,609 --> 00:22:26,269 De acuerdo 258 00:22:26,269 --> 00:22:29,240 ¿Querías verme? 259 00:22:30,240 --> 00:22:33,339 Sí, quería decirte que eres increíble con el monopatín 260 00:22:33,339 --> 00:22:34,559 Eres fantástico 261 00:22:34,559 --> 00:22:37,740 Creo que eres el chico más maravilloso que he conocido nunca. 262 00:22:38,099 --> 00:22:39,859 ¿Eh? ¿Lo dices en serio? 263 00:22:40,640 --> 00:22:45,279 Claro. Vamos, ya sabes que todas las chicas de clase piensan que eres alucinante. 264 00:22:45,559 --> 00:22:47,019 No te hagas el tímido ahora. 265 00:22:47,420 --> 00:22:50,180 Ya lo sé, pero tú has elegido a Chopin, ¿verdad? 266 00:22:51,119 --> 00:22:54,720 Bueno, eso es verdad, pero es que a mí me gustan los chicos que no tengan miedo de nada. 267 00:22:54,779 --> 00:22:58,819 ¿Eh? ¿Chopin no tiene miedo de nada? No me haga reír, es un tonto. 268 00:22:59,220 --> 00:23:02,660 Chopin es muy valiente. Mira lo que ha escrito para mí en la pared. 269 00:23:02,660 --> 00:23:04,660 No todo el mundo tiene el valor de hacerlo 270 00:23:04,660 --> 00:23:07,200 No es verdad, Chopin no ha escrito eso 271 00:23:07,200 --> 00:23:09,299 Oh, sí, ha sido él 272 00:23:09,299 --> 00:23:12,220 Te equivocas, fui yo, lo hice ayer por la noche 273 00:23:12,220 --> 00:23:13,980 Es mentira, no te creo 274 00:23:13,980 --> 00:23:16,319 Lo puedo probar 275 00:23:16,319 --> 00:23:18,960 Si es verdad lo que dices, saldré contigo 276 00:23:18,960 --> 00:23:21,380 Pero antes me lo tienes que demostrar, ¿de acuerdo? 277 00:23:21,680 --> 00:23:24,559 Vale, tengo el spray escondido en la funda de mi guitarra 278 00:23:24,559 --> 00:23:25,559 Te lo enseñaré 279 00:23:25,559 --> 00:23:27,680 Qué interesante, Blacky 280 00:23:27,680 --> 00:23:30,920 Estoy seguro de que el director se alegrará de oír tu historia 281 00:23:30,920 --> 00:23:31,519 ¿Ah? 282 00:23:39,779 --> 00:23:57,730 ¿Sabe, profesor? He estado pensando. 283 00:23:58,029 --> 00:23:59,049 ¿Sobre qué, señor? 284 00:23:59,529 --> 00:24:01,990 Estaba pensando en pintar de nuevo todo esto. 285 00:24:02,349 --> 00:24:05,089 Sí, un naranja huevo quedaría perfecto. 286 00:24:21,519 --> 00:24:24,619 Chopin compuso su polonesa heroica en París 287 00:24:24,619 --> 00:24:26,539 cuando ya se encontraba enfermo 288 00:24:27,380 --> 00:24:30,359 y quería volver a su tierra polaca con su familia. 289 00:24:31,799 --> 00:24:35,599 Solo así se comprende la fuerza de esa obra tan genial. 290 00:25:05,309 --> 00:25:06,349 CC por Antarctica Films Argentina