1 00:00:00,000 --> 00:00:03,180 Los peces muertos se encontraron en la orilla de río de nuestro pueblo. 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,540 No entendemos cómo ha podido suceder. 3 00:00:05,759 --> 00:00:07,820 La justicia tiene que hacer frente a esta situación. 4 00:00:08,919 --> 00:00:11,039 Y para ello, no dudaré en aplicar la ley. 5 00:00:11,339 --> 00:00:16,420 Lo primero que voy a hacer es llamar a mi asistente para que me enseñe las fotografías que he encontrado. 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,120 ¡Vecario! ¡Vecario! 7 00:00:18,120 --> 00:00:18,239 ¡Vecario! 8 00:00:25,079 --> 00:00:29,199 ¡Seguridad! Antes de que abra ese sobre, quiero pedir el testimonio de mi cliente. 9 00:00:29,679 --> 00:00:35,630 Esa fotografía ha sido... 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,869 Sí, venimos. Continúen. 11 00:00:39,210 --> 00:00:40,549 Soy el mejor abogado del país. 12 00:00:42,549 --> 00:00:51,119 Y me parece que con los peces no hay más tiempo. 13 00:00:51,640 --> 00:00:52,420 No hay más. 14 00:00:52,579 --> 00:00:53,619 No tengo nada más que decir. 15 00:00:54,460 --> 00:00:59,240 Yo sí, señoría. Hoy por la mañana he recibido una llamada de Simón y Fata, 16 00:00:59,240 --> 00:01:06,239 los dos comerciantes que no tienen deber de comer por la técnica muerte de los peces. 17 00:01:06,239 --> 00:01:11,420 los peces. ¡Protesto! ¡Asesinados dicen que son peces! 18 00:01:19,920 --> 00:01:25,239 ¡Cigol y Paca son comerciantes! ¡Me refiero a los peces! ¡Los peces son 19 00:01:25,239 --> 00:01:30,939 cuartos! ¿Y usted es abogado? ¡Protesto! Eso no tiene 20 00:01:30,939 --> 00:01:36,359 nada que ver con esto. ¡Silencio en la sala! Si los peces han asesinado 21 00:01:36,359 --> 00:01:41,260 no es asunto de la justicia, así que comenzamos el juicio. Pero primero quiero que vinieran 22 00:01:41,260 --> 00:01:45,859 dos personas muy queridas, Doña Justa y su marido Rodolfo. 23 00:01:50,450 --> 00:01:51,430 Buenos días. 24 00:01:51,769 --> 00:01:52,469 Buenos días. 25 00:01:53,250 --> 00:01:54,930 Me alegro mucho de verle, señor juez. 26 00:01:55,069 --> 00:01:56,870 Me alegro mucho de verle, señor juez. 27 00:01:57,069 --> 00:01:58,629 Está usted cada día más guapo. 28 00:01:58,829 --> 00:02:00,349 Está usted cada día más guapo. 29 00:02:00,870 --> 00:02:05,670 Doña Justa y don Rodolfo, ¿pueden ustedes decir la verdad, toda la verdad y nada más 30 00:02:05,670 --> 00:02:06,109 que la verdad? 31 00:02:06,409 --> 00:02:07,069 Lo juramos. 32 00:02:07,230 --> 00:02:07,790 Lo juramos. 33 00:02:08,310 --> 00:02:10,810 ¿Viven ustedes en la calle Felicidad número 56? 34 00:02:11,490 --> 00:02:12,409 Así es. 35 00:02:12,569 --> 00:02:13,150 Así es. 36 00:02:13,949 --> 00:02:22,750 Desde esta calle pueden ver, pueden ver bien perfectamente y han podido darse cuenta que alguno de nuestros vecinos ha tenido intenciones de hacer el daño a alguno de nuestros peces. 37 00:02:22,889 --> 00:02:23,189 ¿Es así? 38 00:02:23,389 --> 00:02:24,009 Así es. 39 00:02:24,169 --> 00:02:26,610 ¿Han visto ustedes algo raro en estos días? 40 00:02:26,849 --> 00:02:27,129 No. 41 00:02:31,770 --> 00:02:34,090 Habíamos quedado en que lo que dirías todo lo que digo. 42 00:02:34,729 --> 00:02:35,250 ¿Cómo dice? 43 00:02:36,030 --> 00:02:36,629 Eh, nada. 44 00:02:38,789 --> 00:02:40,009 Eh, nada. 45 00:02:40,349 --> 00:02:43,090 Señora, pues, ¿hay algo que me está queriendo ocultar? 46 00:02:43,270 --> 00:02:44,009 No, sí. 47 00:02:47,229 --> 00:02:50,009 Mi marido canta en el coro. ¿Te gusta cómo canta? 48 00:02:51,680 --> 00:02:54,699 Yo estoy en el coro y nunca he visto a este señor. 49 00:02:56,539 --> 00:02:59,259 ¡Protesto! ¡El señor Rodolfo ha cantado durante toda su vida! 50 00:03:01,180 --> 00:03:07,080 Silencio en la sala. Señor Augusto y señor Rodolfo, ¿pueden decirme por favor qué es lo que está sucediendo aquí? 51 00:03:08,039 --> 00:03:09,280 ¡Protesto, señoría! 52 00:03:09,280 --> 00:03:10,300 Muy bien, muy bien. 53 00:03:10,419 --> 00:03:10,939 ¿Quién es usted? 54 00:03:11,840 --> 00:03:13,520 Esto ahora no viene a cuento. 55 00:03:13,879 --> 00:03:20,500 Lo que sí le diré es que soy testigo de cómo este matrimonio bebe todos los fines de semana panta de naranja. 56 00:03:20,560 --> 00:03:21,439 ¡Así es! 57 00:03:22,580 --> 00:03:28,949 Beben panta de naranja y los... 58 00:03:28,949 --> 00:03:29,610 ¡Al río! 59 00:03:32,900 --> 00:03:34,879 Pedimos justicia, señor. ¡Vuelve! 60 00:03:39,750 --> 00:03:45,530 Protesto. Los plásticos se han caído al río porque la carne no aporta contenedores en el fruto de su casa. 61 00:03:45,810 --> 00:03:47,669 Apenas el señor Rodolfo puede caminar. 62 00:03:51,729 --> 00:04:02,479 Seguimos 63 00:04:02,479 --> 00:04:05,330 ¿Qué pasa? 64 00:04:05,330 --> 00:04:05,789 ¿Qué es esto? 65 00:04:05,969 --> 00:04:08,050 El señor Rodolfo ha venido conmigo hasta aquí 66 00:04:08,050 --> 00:04:09,590 ¿Está bien? 67 00:04:11,389 --> 00:04:12,849 Es un interés precario, ¿verdad? 68 00:04:13,250 --> 00:04:13,669 Sí 69 00:04:13,669 --> 00:04:19,230 Está bien, está bien 70 00:04:19,230 --> 00:04:21,189 Orden en la sala 71 00:04:21,189 --> 00:04:24,329 Pida a la señora y al señor que se regrese 72 00:04:24,329 --> 00:05:10,259 Señoría, entiendo algo muy sospechoso 73 00:05:10,259 --> 00:05:16,000 Me gustaría llamar a la salida para llamar a la testimonio 74 00:05:16,000 --> 00:05:18,300 A Raúl, Mercedes y Soledad 75 00:05:28,029 --> 00:05:34,110 Buenos días, me han contado que vosotros encontráis entre las primeras señales de que Raúl iba mal 76 00:05:34,110 --> 00:05:35,589 Exacto, así es 77 00:05:35,589 --> 00:05:39,870 ¿Podéis ir a recetar antes de hacer lo que pasa aquí el día? 78 00:05:42,189 --> 00:05:44,009 Necesitamos tres peines de recetar. 79 00:06:13,279 --> 00:06:14,839 Aquí no pica nada de nada. 80 00:06:14,959 --> 00:06:15,540 Más que todo. 81 00:06:15,860 --> 00:06:17,439 Aquí no pica nada de nada. 82 00:06:17,519 --> 00:06:18,879 Hay que tener paciencia, Mercedes. 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,800 Pero es que llevamos aquí ya más de media hora y nada de nada. 84 00:06:22,139 --> 00:06:24,040 ¿Sabes la suerte que tienes de vivir aquí? 85 00:06:24,660 --> 00:06:26,600 La gente de la ciudad no puede hacer estas cosas. 86 00:06:26,819 --> 00:06:27,279 ¿Qué cosas? 87 00:06:29,220 --> 00:06:32,720 Pues tomar el aire, escuchar la naturaleza, oír a los pajarillos. 88 00:06:36,500 --> 00:06:55,529 Esta agua está muy... 89 00:06:55,529 --> 00:06:57,629 No está sucia, viene directa de la montaña. 90 00:06:57,889 --> 00:06:59,449 Esta agua está sucia, mira. 91 00:07:03,949 --> 00:07:06,910 Qué gente más irresponsable, pero ¿cómo puedes tirarle solbrín? 92 00:07:06,910 --> 00:07:09,910 ¡Ahí! ¡Hay algo más! ¡Mira, mira! 93 00:07:21,610 --> 00:07:22,610 ¡Sí, hemos seguido! 94 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 ¡Es un pez muerto! 95 00:07:26,610 --> 00:07:27,610 ¿Eso cuál es? 96 00:07:27,610 --> 00:07:30,610 ¡Se ha quedado atrapado en el plástico! 97 00:07:31,610 --> 00:07:33,610 ¡Esto tenemos que contarlo! 98 00:07:33,610 --> 00:08:05,259 Esto no puede ser 99 00:08:05,259 --> 00:08:09,839 ¿Saben ustedes que está prohibido pescar en el río de nuestro pueblo? 100 00:08:09,839 --> 00:08:11,819 Pero nosotros no pescamos 101 00:08:11,819 --> 00:08:15,139 Lo que hacemos es meter la caña de pescar en el agua 102 00:08:15,139 --> 00:08:16,980 ¡Protesto! 103 00:08:17,500 --> 00:08:18,180 ¡Señoría! 104 00:08:18,459 --> 00:08:19,740 ¡Pero que usted no es abogada! 105 00:08:20,060 --> 00:08:22,220 ¡Y yo también por esto! 106 00:08:22,540 --> 00:08:23,560 ¡Y tú tampoco! 107 00:08:24,879 --> 00:08:26,660 Los peces me han dejado este informe. 108 00:08:26,920 --> 00:08:28,459 Creo que es importante que lo veas. 109 00:08:29,660 --> 00:08:30,740 Llevas el informe. 110 00:08:31,259 --> 00:08:32,980 Esta es el informe que te decía. 111 00:08:33,080 --> 00:08:33,960 Vale, cálmelo muy bien. 112 00:08:36,159 --> 00:08:36,679 Pero... 113 00:08:36,679 --> 00:08:37,500 ¿Y son estas fotos? 114 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 Llama que me van a explicar al señor. 115 00:08:46,990 --> 00:08:47,970 Interesante negocio. 116 00:08:53,970 --> 00:08:57,500 Es que es un chupetón de mejoras. 117 00:08:57,500 --> 00:09:04,659 Me han llegado unos putos versos en los que usted sale vendiendo ciertos productos químicos que pueden haber influido en las manos de los peces. 118 00:09:05,019 --> 00:09:05,580 ¿Lo sabe usted? 119 00:09:05,860 --> 00:09:14,139 ¡Imposible! Mi negocio es sano. Yo solo fabrico abanicos. Yo no mato peces. No sería incapaz ni de matar a una mosca. 120 00:09:14,659 --> 00:09:17,730 ¡Protesto! ¡No es cierto! 121 00:09:18,730 --> 00:09:24,419 ¡Pero si no es de tu cliente! 122 00:09:25,799 --> 00:09:28,940 Orden de la sala. ¿Pueden enseñarnos cómo estudiar en su trabajo? 123 00:09:29,259 --> 00:09:52,759 Por supuesto, señoría. A los trabajadores les ofreceréis qué hacer. 124 00:09:52,759 --> 00:09:54,039 ¡A trabajar! 125 00:09:54,039 --> 00:10:00,480 ¡No a la cara! 126 00:10:00,779 --> 00:10:01,340 ¿Qué dice? 127 00:10:01,679 --> 00:10:02,440 Lo que hace hoy 128 00:10:02,440 --> 00:10:06,139 Me va a decir lo que tengo que hacer 129 00:10:06,139 --> 00:10:09,299 Además, necesitamos abanicos en este pueblo 130 00:10:09,299 --> 00:10:13,299 ¡No a la cara! 131 00:10:21,649 --> 00:10:23,250 Tenemos que arrancarla 132 00:10:23,250 --> 00:10:24,370 Pero es tan bonita 133 00:10:24,370 --> 00:10:27,509 Lo sé, pero necesitamos la madera para fabricar los abanicos 134 00:10:27,509 --> 00:10:29,690 Pero ya tenemos madera suficiente 135 00:10:29,690 --> 00:10:31,289 No hace falta talar más de abuelos 136 00:10:31,289 --> 00:10:33,649 Yo solo te digo que como no hagamos más abanicos 137 00:10:33,649 --> 00:10:35,549 No nos van a pagar la jornada de hoy 138 00:10:35,549 --> 00:10:36,330 ¿Verdad? 139 00:10:36,490 --> 00:10:37,570 Pero espéchame un momento 140 00:10:37,570 --> 00:10:38,809 ¿Y si sacamos esta flor? 141 00:10:40,009 --> 00:10:42,889 ¡Solo es una flor! ¡Hay miles de flores en el campo! 142 00:10:43,169 --> 00:10:44,409 ¡No son suficientes! 143 00:10:45,129 --> 00:10:45,909 Muy bien. 144 00:10:50,019 --> 00:10:51,019 Niños, no. 145 00:10:51,519 --> 00:10:52,759 Niños, no. 146 00:10:52,919 --> 00:10:56,259 Si vas al campo, no subas a la de menos. 147 00:10:56,559 --> 00:11:01,779 Ni no tocas hilos, ni naces pájaros, ni naces insectos negros. 148 00:11:01,980 --> 00:11:02,700 ¡Ay, Dios! 149 00:11:02,899 --> 00:11:10,309 Si las hermanas la están echando de menos. 150 00:11:10,309 --> 00:11:23,789 ¡Si vas al campo, sé bueno! ¡Esa es la hierba! ¡Canta! ¡Cállate de hierro! ¡No deshagan las casas de los insectos! ¡Niño, toma! ¡Si vas al campo, sé hombre! ¡Niño pequeño! 151 00:11:24,230 --> 00:11:26,950 Coge un saco lleno de basura y hace como... 152 00:11:26,950 --> 00:11:27,710 Esto es una potación. 153 00:11:28,769 --> 00:11:31,659 ¿Qué es esto? 154 00:11:32,740 --> 00:11:34,340 Es la basura de la fábrica. 155 00:11:35,139 --> 00:11:36,120 ¿Y dónde la vas a tirar? 156 00:11:36,559 --> 00:11:39,320 Al lado del río. El jefe me ha dicho al lado del río. 157 00:11:39,440 --> 00:11:40,960 ¿Qué te parece este polígono? 158 00:11:40,960 --> 00:11:51,440 Me gusta la idea. Deberíamos ir al río y hacer fotos para que se sepa lo que hace nuestro jefe. 159 00:11:51,440 --> 00:11:53,440 Me gusta la idea. 160 00:11:53,440 --> 00:11:57,440 Me gusta la idea. Deberíamos hacer fotos para que sepan lo que hace nuestro jefe. 161 00:11:57,440 --> 00:11:59,440 Por lo que veo, por lo que veo... 162 00:11:59,440 --> 00:12:02,440 Shh, calma, calma. Seguimos con la transición. 163 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Por lo que veo, usted también... 164 00:12:04,440 --> 00:12:08,440 No, cuando se van, cuando se van. Salen y después. Seguido. 165 00:12:08,440 --> 00:12:15,440 Por lo que veo, usted también ha contaminado el río siendo el responsable de la muerte de nuestros peces. 166 00:12:15,440 --> 00:12:16,679 Será mejor que se sienten. 167 00:12:16,799 --> 00:12:17,700 Pero señor juez. 168 00:12:17,840 --> 00:12:18,759 Ni pero ni pera. 169 00:12:19,980 --> 00:12:26,059 Señor juez, tenemos algo que contarles. 170 00:12:26,860 --> 00:12:29,840 Ay, señora juez, están ustedes guapísimos. 171 00:12:30,539 --> 00:12:33,539 Nosotros nos dedicamos a la venta de verduras y hortalizas. 172 00:12:33,960 --> 00:12:43,559 Y queríamos contarnos que estamos súper estropeados. 173 00:12:43,580 --> 00:12:46,379 Y ese cultivo era lo que vendíamos para poder comer. 174 00:12:47,019 --> 00:12:50,539 Y ahora no tenemos ni hortalizas, ni comida, ni dinero. 175 00:12:50,539 --> 00:12:52,340 Yo lo que tengo es mucha pena. 176 00:12:52,799 --> 00:12:53,580 ¡Mucha pena! 177 00:12:53,899 --> 00:12:54,980 Esto fue lo que pasó. 178 00:12:55,740 --> 00:12:59,220 Calma, calma, chum, chum, chum, chum, chum, madreros. 179 00:13:00,000 --> 00:13:05,240 Cambiamos la luz, se enciende la luz y aparecen vuestros personajes. 180 00:13:05,960 --> 00:13:06,820 Tengo todo. 181 00:13:07,919 --> 00:13:11,539 Quiero el aguacha, papa, cebolla y remolacha. 182 00:13:11,820 --> 00:13:12,740 Tengo todo. 183 00:13:13,019 --> 00:13:16,539 Quiero el aguacha, papa, cebolla y remolacha. 184 00:13:16,980 --> 00:13:20,419 Tomates, tomates, cebolla, ajos, lo queremos todo. 185 00:13:20,980 --> 00:13:22,360 Qué ricas y salados los tomates. 186 00:13:22,720 --> 00:13:24,580 Qué ricas las tostadas con estos ajos. 187 00:13:24,759 --> 00:13:25,200 Tomates. 188 00:13:25,740 --> 00:13:28,899 Tomates, cebollas y ajos, que me lo quitan de las manos 189 00:13:28,899 --> 00:13:30,779 Vamos señor, vamos señora 190 00:13:30,779 --> 00:13:34,500 De la temporada 191 00:13:34,500 --> 00:13:38,059 Tenemos la mejor verdura y la mejor fruta de la temporada 192 00:13:38,059 --> 00:13:39,320 ¡De la temporada! 193 00:13:40,019 --> 00:13:42,700 Señor, ¿qué son estas manzanas verdes ricas y jugosas? 194 00:13:43,519 --> 00:13:44,500 ¡Paca, paca! 195 00:13:44,940 --> 00:13:48,860 Menudas cebollas que tenemos, menudos ajos tan grandes como mis puños 196 00:13:48,860 --> 00:13:49,799 ¡Paca, paca! 197 00:13:51,580 --> 00:13:52,960 Tiene mal aspecto 198 00:13:52,960 --> 00:13:54,580 ¡Ay madre, pero qué es eso! 199 00:13:54,820 --> 00:13:55,620 Unas cebollas 200 00:13:55,620 --> 00:13:58,019 ¿Pero qué dices? Eso parece un gato sonuado 201 00:13:58,019 --> 00:13:59,480 Qué bien 202 00:13:59,480 --> 00:14:04,620 ¿Qué? Pero si tiene pelo 203 00:14:04,620 --> 00:14:06,600 Ay, qué desgracia 204 00:14:06,600 --> 00:14:07,120 ¿Qué hacemos? 205 00:14:07,600 --> 00:14:09,299 Pues que yo corté la cebolla 206 00:14:09,299 --> 00:14:10,879 Pero, Paca, ¿qué dices? 207 00:14:11,500 --> 00:14:13,519 Lo que oyes, tenemos que vender eso como sea 208 00:14:13,519 --> 00:14:15,500 Dicimora, que no se den cuenta 209 00:14:15,500 --> 00:14:17,960 Tomates, qué ricos tengo los tomates 210 00:14:17,960 --> 00:14:20,720 Pero, y la cebolla, tal vez, como un pelutín 211 00:14:20,720 --> 00:14:21,460 Pero, Paca 212 00:14:21,460 --> 00:14:23,860 ¿Qué? Eso no tiene buena pinta 213 00:14:23,860 --> 00:14:26,100 Ay, ya sabes que no se me da bien mentir 214 00:14:26,100 --> 00:14:31,220 Coman, coman todos, para ustedes son bien ricos, ahora son tomates 215 00:14:31,220 --> 00:14:34,669 Un aplauso