1 00:00:15,599 --> 00:00:23,339 Dios mío, silencio o dios, que en tres momentos comienza a representación. 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,480 O trabajo nos cuesta atrapar su intención, e os diálogos pretendemos salvar. 3 00:00:31,879 --> 00:00:37,219 Están de nosos creceres, de la música, de las canciones, de la música, de la música, de la música, de la música, de la música. 4 00:00:37,219 --> 00:00:41,719 Un silencio é un aplauso a la reguera. 5 00:00:42,359 --> 00:00:45,899 O esforzo nos ha llevado a llevar a cabo estas estrelas, 6 00:00:46,100 --> 00:00:49,299 que non é cosa vana dar a reguera de un pote. 7 00:00:50,119 --> 00:00:52,920 Nosos personaxes, nosos representantes son, 8 00:00:53,380 --> 00:00:54,960 noso gran talento e noso pasión, 9 00:00:55,359 --> 00:00:58,679 nos mostramos confusión e un silencio compartido. 10 00:00:58,679 --> 00:01:02,679 E a fin de esta atracción, unha sonrisa nos conseguimos, 11 00:01:03,840 --> 00:01:05,519 unhas campanas e unha aplauso. 12 00:01:05,519 --> 00:01:08,459 e que o nosso esforzo seja recompensado. 13 00:01:08,959 --> 00:01:10,560 E nos hemos detraudado 14 00:01:10,560 --> 00:01:13,040 mil perdónes ao pocos de todos, 15 00:01:13,480 --> 00:01:14,299 que a nosa acusación 16 00:01:14,299 --> 00:01:15,459 non chega ao nosso corazón 17 00:01:15,459 --> 00:01:17,040 e pido perdón. 18 00:01:17,620 --> 00:01:18,700 Que a arte do teatro 19 00:01:18,700 --> 00:01:20,959 non é conciencia ni disidentidade. 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,439 Nosotros non nos pasamos a vida. 21 00:01:23,939 --> 00:01:24,760 Espero que a vos 22 00:01:24,760 --> 00:01:28,739 nos pido silencio 23 00:01:28,739 --> 00:01:29,620 por Deus 24 00:01:29,620 --> 00:01:30,959 e que comece 25 00:01:30,959 --> 00:01:32,200 a nosa 26 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 vida. 27 00:01:35,519 --> 00:01:52,400 Abertura 28 00:03:10,159 --> 00:04:03,319 En un lugar de la mancha 29 00:04:03,319 --> 00:04:04,879 De tu nombre 30 00:04:04,879 --> 00:04:06,419 Non quero recordarme 31 00:04:06,419 --> 00:04:09,379 Non há moito tempo que viví un hidalgo 32 00:04:09,379 --> 00:04:10,939 De los de la hacenestille 33 00:04:10,939 --> 00:04:12,699 A dar un artigo 34 00:04:12,699 --> 00:04:14,219 Que o cínico lago 35 00:04:14,219 --> 00:04:15,960 Igual a un corredor 36 00:04:15,960 --> 00:04:23,259 Ustedes, señoras e señores 37 00:04:23,259 --> 00:04:24,480 Damas e caballeros 38 00:04:24,480 --> 00:04:26,379 Mozuelas e mozuelos 39 00:04:26,379 --> 00:04:27,620 Conocerán la historia 40 00:04:27,620 --> 00:04:29,600 De este pobre caballero 41 00:04:29,600 --> 00:04:32,060 que o papá de mi grave cura 42 00:04:32,060 --> 00:04:33,420 abandonou a sú casa 43 00:04:33,420 --> 00:04:35,259 e tomou preso a sú caballón 44 00:04:35,259 --> 00:04:37,040 e máis ademán a sú valentía 45 00:04:37,040 --> 00:04:38,060 e un corazón 46 00:04:38,060 --> 00:04:39,100 refletido en o dios 47 00:04:39,100 --> 00:04:40,939 a sú buena voluntad 48 00:04:40,939 --> 00:04:42,620 le hizo compartir a sú presencia 49 00:04:42,620 --> 00:04:44,300 con a sú fiel amigo 50 00:04:44,300 --> 00:04:45,259 e a sú feroz ancho 51 00:04:45,259 --> 00:04:47,199 borrachón donde los haya 52 00:04:47,199 --> 00:04:48,379 e fiera a sú señor 53 00:04:48,379 --> 00:04:50,100 hasta o final de sú vida 54 00:04:50,100 --> 00:04:52,060 dirán ustedes 55 00:04:52,060 --> 00:04:53,259 que a razón 56 00:04:53,259 --> 00:04:54,639 eso con que laburamos 57 00:04:54,639 --> 00:04:55,399 os pensamientos 58 00:04:55,399 --> 00:04:56,480 este señor 59 00:04:56,480 --> 00:04:57,759 la tenía perdida 60 00:04:57,759 --> 00:04:59,279 e cortajeada a sú amigo 61 00:04:59,279 --> 00:05:02,079 Pero díganme, ¿quién no pierde la razón 62 00:05:02,079 --> 00:05:04,459 Por el vano intento de hacer de su vida 63 00:05:04,459 --> 00:05:05,420 Una aventura 64 00:05:05,420 --> 00:05:07,439 Y de defender con sangre 65 00:05:07,439 --> 00:05:08,740 Aquello es lo que cree 66 00:05:08,740 --> 00:05:15,250 Del amor hizo su escudo 67 00:05:15,250 --> 00:05:17,730 Y con él pretendió a su bella amada 68 00:05:17,730 --> 00:05:19,290 Mas tanto la quería 69 00:05:19,290 --> 00:05:21,629 Que sin llegar ni tan siquiera a cruzar su mirada 70 00:05:21,629 --> 00:05:24,170 Le rendía un amor tan desinteresado 71 00:05:24,170 --> 00:05:26,089 Que su vida, y mil si tuviese 72 00:05:26,089 --> 00:05:27,550 Hubiera dado con alegría 73 00:05:27,550 --> 00:05:30,029 No necesitaba besar unos labios 74 00:05:30,029 --> 00:05:31,449 Para saber que era el amor 75 00:05:31,449 --> 00:05:32,910 Ni tan siquiera 76 00:05:32,910 --> 00:05:35,290 Por perderse la piel de sus filiales 77 00:05:35,290 --> 00:05:36,610 Pois para él, ella sola 78 00:05:36,610 --> 00:05:38,170 Era toda su razón de ser 79 00:05:38,170 --> 00:05:40,790 A la que dedicaba todos y cada uno de los besos 80 00:05:40,790 --> 00:05:42,889 Que con tanto amor de su corazón salían 81 00:05:42,889 --> 00:05:45,069 En su afán de hacer el bien a los demás 82 00:05:45,069 --> 00:05:46,149 No perdía el valor 83 00:05:46,149 --> 00:05:48,189 Mas, ni tan siquiera 84 00:05:48,189 --> 00:05:50,149 Le rezaba el miedo a la hora de poner su espada 85 00:05:50,149 --> 00:05:51,470 En defensa de la necesidad 86 00:05:51,470 --> 00:05:54,509 Añado con que esos caballeros carreados 87 00:05:54,509 --> 00:05:55,689 Del camino del bien 88 00:05:55,689 --> 00:05:58,889 Él se encargaba, con las buenas o con las malas 89 00:05:58,889 --> 00:05:59,990 De ponerse en su sitio 90 00:05:59,990 --> 00:06:01,310 e de hacerle ver 91 00:06:01,310 --> 00:06:03,290 cual era o camino que debía seguir 92 00:06:03,290 --> 00:06:05,569 non teñía fantasmas 93 00:06:05,569 --> 00:06:07,629 e as armas poderosas 94 00:06:07,629 --> 00:06:09,589 porque o seu valor non teñía 95 00:06:09,589 --> 00:06:11,589 e con ele a victoria 96 00:06:11,589 --> 00:06:12,550 teñía garantizada 97 00:06:12,550 --> 00:06:15,569 díxese que non teñía cordura 98 00:06:15,569 --> 00:06:17,569 que todo en ele era loucura 99 00:06:17,569 --> 00:06:19,329 mas al final desta narración 100 00:06:19,329 --> 00:06:21,410 digase se la teñía perdida 101 00:06:21,410 --> 00:06:22,329 ou en su corazón 102 00:06:38,050 --> 00:07:07,050 Música 103 00:07:07,050 --> 00:07:10,610 Non se pertenece ou non se olvidará 104 00:07:10,610 --> 00:07:18,430 Non se pertenece ou non se pertenece 105 00:07:18,430 --> 00:07:26,089 A luna é unha polla, unha polla 106 00:07:26,089 --> 00:07:29,230 A casa é a mara, pronto vai 107 00:07:29,230 --> 00:07:32,389 A vida é unha polla, unha polla 108 00:07:32,389 --> 00:07:35,269 A vida é unha polla, unha polla 109 00:07:35,269 --> 00:07:41,290 A vida é unha polla 110 00:07:41,290 --> 00:07:44,790 Aplausos 111 00:08:22,680 --> 00:08:27,579 A mí, no tenen tú para poder vivir 112 00:08:27,579 --> 00:08:31,379 Que tenen tú, no te quitarán 113 00:08:31,379 --> 00:08:35,379 No tenen tú, no tenen tú 114 00:08:35,379 --> 00:08:39,279 No tenen tú, no tenen tú 115 00:08:39,279 --> 00:09:07,139 Tirando un arco, e con su caballo recorrer caminos 116 00:09:07,139 --> 00:09:09,679 Para hacer el bien e liberar de toda mala al mundo 117 00:09:09,679 --> 00:09:12,639 Pero para ello debería ser alumbrado caballero 118 00:09:12,639 --> 00:09:16,019 La noche se acercaba, y a José no necesitaba 119 00:09:16,019 --> 00:09:18,799 Así que unha venta onde poder destachar 120 00:09:18,799 --> 00:09:23,419 Tiene habitación para esta noite? 121 00:09:23,840 --> 00:09:25,379 Cama, pan e vino 122 00:09:25,379 --> 00:09:26,659 Aquí tiene usted 123 00:09:26,659 --> 00:09:27,820 Cama noce, si 124 00:09:27,820 --> 00:09:29,840 Quero estar toda a noite en mi quille 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Para que mi cuerpo se vaya a cengar a caballero 126 00:09:31,840 --> 00:09:34,679 Vos queréis ser caballero? 127 00:09:35,179 --> 00:09:36,080 É no imaño o museo 128 00:09:36,080 --> 00:09:38,080 Pero non tengo padrino que apretar 129 00:09:38,080 --> 00:09:40,440 Necesitáis un caballero, verdad? 130 00:09:41,059 --> 00:09:42,340 Pois aquí non vos trae unha vida 131 00:09:42,340 --> 00:09:44,279 Vos sois caballero 132 00:09:44,279 --> 00:09:45,799 E tratáros del estero 133 00:09:45,799 --> 00:09:48,320 E queréis hacerme caballero? 134 00:09:48,620 --> 00:09:59,000 En el nombre de Amadís del Mago se tiraban nombrantes 135 00:09:59,000 --> 00:10:02,500 De todos los caballeros sombrantes 136 00:10:02,500 --> 00:10:05,279 Los nombros viendo de sus bordes 137 00:10:05,279 --> 00:10:08,519 Para impartir justicia a todos los lagos 138 00:10:08,519 --> 00:10:12,120 De los caminos que nos corran 139 00:10:12,120 --> 00:10:14,860 Como veis, los nombrantes 140 00:10:14,860 --> 00:10:21,750 Un vencero que particeaba con el camino 141 00:10:21,750 --> 00:10:23,190 Nombrantes caballeros 142 00:10:23,190 --> 00:10:26,070 Después de ello y tras alguna o que otra por culpa 143 00:10:26,070 --> 00:10:29,129 para recuperar energías 144 00:10:29,129 --> 00:10:30,970 en busca de más amigas 145 00:10:30,970 --> 00:10:32,470 y como es lógico 146 00:10:32,470 --> 00:10:34,470 de un escudero, de un caballero 147 00:10:34,470 --> 00:10:37,129 no está sino se acompaña de uno de ellos 148 00:10:37,129 --> 00:10:41,419 andaban preocupados 149 00:10:41,419 --> 00:10:43,940 los vecinos y familiares de San José Bernal 150 00:10:43,940 --> 00:10:46,419 por las muchas horas que pasaba leyendo 151 00:10:46,419 --> 00:10:47,620 libros de caballería 152 00:10:47,620 --> 00:10:50,179 y por las cosas que se le oían decir 153 00:10:50,179 --> 00:10:52,120 pues estas parecían de cordura 154 00:10:52,120 --> 00:10:55,039 yo seríamos un juguero 155 00:10:55,039 --> 00:10:57,139 y por vos 156 00:10:57,139 --> 00:10:58,419 ir a buscar a virtud 157 00:10:58,419 --> 00:10:59,399 a las tierras de estos pobres 158 00:10:59,399 --> 00:11:01,639 que pediré su nombre con mi vida 159 00:11:01,639 --> 00:11:03,159 y lucharé por todo aquello 160 00:11:03,159 --> 00:11:04,299 por lo que vos luchasteis 161 00:11:04,299 --> 00:11:05,200 y seguir luchando 162 00:11:05,200 --> 00:11:06,299 ¡Ay, mi señor! 163 00:11:06,820 --> 00:11:07,639 ¡Deje ya de leer 164 00:11:07,639 --> 00:11:09,259 en su maldito libro de caballería! 165 00:11:09,580 --> 00:11:10,759 ¡Que de tantos de venidos 166 00:11:10,759 --> 00:11:12,000 le dará un mundo en la carcaña! 167 00:11:14,340 --> 00:11:15,220 ¡No sea el que me ama! 168 00:11:15,700 --> 00:11:16,559 ¡Que yo vivo en la virtud! 169 00:11:17,059 --> 00:11:17,419 ¡Que a vos 170 00:11:17,419 --> 00:11:18,740 os hablaré de las injusticias 171 00:11:18,740 --> 00:11:19,539 que hacéis en mi mundo! 172 00:11:19,980 --> 00:11:21,620 ¡Si la llamas a ver ya! 173 00:11:22,000 --> 00:11:23,759 ¡Y yo me diré con la cara 174 00:11:23,759 --> 00:11:25,039 que no le pensaba 175 00:11:25,039 --> 00:11:26,440 que vos perdíos la virtud! 176 00:11:26,759 --> 00:11:28,460 ¡Ya la tiene perdida, sobrina! 177 00:11:28,460 --> 00:11:31,379 Que vos sois testigo de las cosas que anda necesitando 178 00:11:31,379 --> 00:11:33,000 De los movimientos que va haciendo 179 00:11:33,000 --> 00:11:35,360 Y de que hay cosas donde no las existe 180 00:11:35,360 --> 00:11:37,200 Ay, si no se superen el acto 181 00:11:37,200 --> 00:11:38,379 Que por eso es que no 182 00:11:38,379 --> 00:11:39,960 ¡A ver, a ver! 183 00:11:40,440 --> 00:11:45,250 Entonces, la exilio vais a quitar 184 00:11:45,250 --> 00:11:47,269 Porque la razón está en todas partes 185 00:11:47,269 --> 00:11:48,649 Y en todas partes hace bien 186 00:11:48,649 --> 00:11:51,570 Mi querido Pablo, a vos sois un fuerte testigo 187 00:11:51,570 --> 00:11:53,870 Que desde el día de ayer está en la frente del ejército 188 00:11:53,870 --> 00:11:55,769 Y ahora en la paz, allá dentro de la plaza 189 00:11:55,769 --> 00:11:57,350 Necesitamos, tenos un millón 190 00:11:57,350 --> 00:11:59,730 Ay, mi señora, tenéis que tener en mis viejos 191 00:11:59,730 --> 00:12:01,769 Que me dice el olfato 192 00:12:01,769 --> 00:12:03,690 Que la cordura ya no hay más por aquí atrás 193 00:12:03,690 --> 00:12:09,220 Que la cordura ya no hay más por aquí atrás 194 00:12:09,220 --> 00:12:10,720 Cordura, cordura 195 00:12:10,720 --> 00:12:12,139 ¿Dónde te escondes? 196 00:12:12,320 --> 00:12:13,919 Porque has abandonado a mi tío 197 00:12:13,919 --> 00:12:15,620 No sé si en este mundo 198 00:12:15,620 --> 00:12:17,779 Alguien necesitará tanto como él 199 00:12:17,779 --> 00:12:19,580 Como él, porque la verdad 200 00:12:19,580 --> 00:12:23,059 Y está buscada por el estador 201 00:12:23,059 --> 00:12:30,669 Si encuentran monedas, no la harán 202 00:12:30,669 --> 00:12:32,370 Así que acérense, que con la razón 203 00:12:32,370 --> 00:12:34,129 Venía a ver si dueña o que tiene 204 00:12:34,129 --> 00:12:36,409 Pobre señor, que no sabe en la que vive 205 00:12:36,409 --> 00:12:37,350 Que se anochece 206 00:12:37,350 --> 00:12:38,690 Dejadme marchar 207 00:12:38,690 --> 00:12:40,850 Que aquí como é, que é o meu pulmón 208 00:12:40,850 --> 00:12:42,850 Necesito honrar o meu marido e a minha senhora 209 00:12:42,850 --> 00:12:44,789 Que as aventuras me llevan as vidas 210 00:12:44,789 --> 00:12:46,289 E só é o que eu sou 211 00:12:46,289 --> 00:12:48,669 A culpa de todo isto 212 00:12:48,669 --> 00:12:49,830 De los libros, é 213 00:12:49,830 --> 00:12:51,429 Pero deste eu me encargo 214 00:12:51,429 --> 00:12:52,649 Que a luz me pida 215 00:12:52,649 --> 00:12:54,649 Aplausos 216 00:13:43,509 --> 00:13:50,480 Los que en el barbero tuvieron la idea 217 00:13:50,480 --> 00:13:54,299 Los castigaron en una hoguera 218 00:13:54,299 --> 00:13:58,919 Los que en el barbero fueron matados 219 00:13:58,919 --> 00:14:08,759 Los que en la casa que me asigno 220 00:14:08,759 --> 00:14:12,779 Los que en el barrio que me asigno 221 00:14:12,779 --> 00:14:23,399 Los que en el barrio que me asigno 222 00:14:23,399 --> 00:14:25,399 Aplausos 223 00:15:19,919 --> 00:16:25,769 Música 224 00:16:25,769 --> 00:16:27,769 Música 225 00:16:30,210 --> 00:17:16,470 Música 226 00:17:36,529 --> 00:17:38,529 Aplausos 227 00:18:33,480 --> 00:18:35,420 e xa llevo a enxare. 228 00:18:42,420 --> 00:18:44,380 Arrezo grego, 229 00:18:44,740 --> 00:18:49,220 e xa me sigo un perreo, 230 00:18:51,869 --> 00:18:53,509 e xa me prometo 231 00:18:53,509 --> 00:18:56,349 a súa vida e a súa vida. 232 00:18:56,349 --> 00:18:58,809 Por ello, 233 00:18:59,809 --> 00:19:05,369 arrezo aquí a acción, 234 00:19:05,750 --> 00:19:12,109 e xa me sigo un perreo, 235 00:19:12,109 --> 00:19:12,309 e xa me prometo 236 00:19:12,309 --> 00:19:14,609 a súa vida e a súa vida. 237 00:19:20,690 --> 00:20:03,980 O que é isto? 238 00:20:04,000 --> 00:20:09,359 Así fue como Don Quixote caminaba junto a su escudero 239 00:20:09,359 --> 00:20:12,099 en busca de la aventura por las tierras de Castilla. 240 00:20:12,680 --> 00:20:16,579 A lo lejos se divisaban unos molinos de rotacer harina 241 00:20:16,579 --> 00:20:19,099 que Don Quixote, en su afán de batalla, 242 00:20:19,640 --> 00:20:22,180 los confunde con amenazantes gigantes sin instante. 243 00:20:27,230 --> 00:20:31,089 Cuidado, amigo Sancho, que a lo lejos se pisan gigantes para matar a alguienes. 244 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 ¿Dónde debemos convertir gigantes? 245 00:20:33,230 --> 00:20:35,990 Pequeños no son, si no los ves, ¡pálganos Dios! 246 00:20:35,990 --> 00:20:37,990 A súa presura non é o gigante, 247 00:20:37,990 --> 00:20:39,990 son as molinas facendo o malvado. 248 00:20:39,990 --> 00:20:41,990 Cabranando a noite con milanzas de tres mortos. 249 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Ai, mi señor, 250 00:20:42,990 --> 00:20:43,990 ni once non son, 251 00:20:43,990 --> 00:20:45,990 que o tostar confunde con grandes platos. 252 00:21:04,460 --> 00:21:06,460 Así foi como Don Quixote, 253 00:21:06,460 --> 00:21:08,460 en un intento de salvar al mundo 254 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 de malvados gigantes, 255 00:21:09,460 --> 00:21:11,460 cedió al trástico a un golpe. 256 00:21:11,460 --> 00:21:15,799 pois lo que eran gigantes en molinos de piedra y cal se transformaron. 257 00:21:18,460 --> 00:21:20,940 Aquí me duche, mira, debo todo mi tiempo. 258 00:21:21,460 --> 00:21:23,740 Si te aperturas, tienes el pío, y si te das el pío, está. 259 00:21:24,960 --> 00:21:27,400 Gracias, señor. Por favor, calma mi chena. 260 00:21:28,859 --> 00:21:30,400 Ya contigo salí de que resumido. 261 00:21:33,119 --> 00:21:35,559 Gracias a vos, José, que estéis participación. 262 00:21:36,220 --> 00:21:37,440 ¿Por qué me apagas, señor? 263 00:21:37,859 --> 00:21:39,400 Vos sois la espada de toda mi batalla. 264 00:21:40,039 --> 00:21:42,500 El aroma de cada una que hace, sin alma, se pone fuerte. 265 00:21:42,500 --> 00:21:44,980 ¿Por qué, mi señor, si eso es para vos? 266 00:21:45,140 --> 00:21:51,980 Porque el amor es lo más grande que Dios en sus chichas de aventuría ha creado para todos los que se tratan de él. 267 00:21:52,440 --> 00:21:55,599 Soy yo con la noche de tener tercera, de saborear al vino en el que respiras. 268 00:21:57,460 --> 00:22:05,900 Soy yo despierto con tu corazón, siento tus paredes, siento que tan poco perso esto me digo, que mi amor se ponga por todo, que sentir ya no siento todo. 269 00:22:06,380 --> 00:22:08,019 ¿Pedías palabras de amor, me decíais? 270 00:22:08,119 --> 00:22:09,960 Nada que no valga más que una mirada tuya. 271 00:22:10,339 --> 00:22:12,440 Además, estas palabras no salen de mi boca, 272 00:22:12,920 --> 00:22:14,259 salen de máis profundo y profundo de ti. 273 00:22:14,819 --> 00:22:15,880 Vos amor es puro. 274 00:22:16,279 --> 00:22:17,720 No sé si soy ti que hay tanto amor. 275 00:22:17,980 --> 00:22:18,299 Lo soy. 276 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 Que la duda no salga por presente. 277 00:22:21,619 --> 00:22:22,819 Pero a duda no salga por mi amor. 278 00:22:23,140 --> 00:22:25,779 Si esto no es amor, decir que vos, que... 279 00:22:25,779 --> 00:22:27,480 Es amor lo que sentís, pero... 280 00:22:27,480 --> 00:22:28,519 Soy ti que hay tanto amor. 281 00:22:28,720 --> 00:22:29,240 Ya lo crees. 282 00:22:29,720 --> 00:22:31,119 Y vos con eso al fin y al fin tendréis. 283 00:22:31,539 --> 00:22:34,299 Mas el día de ahora la eternidad toda que serás te dedicará. 284 00:22:35,359 --> 00:22:37,960 Para el que mi pensamiento sea, vos vos sentís que te dedicarás. 285 00:22:37,960 --> 00:22:42,339 Unha moza deve tener todos e cada unha dos pensamentos do nome, e os meus son os mesmos. 286 00:22:43,119 --> 00:22:45,640 Maltratar os meus sonidos con tantas palabras feitas. 287 00:22:46,000 --> 00:22:48,220 Que sea este o único modo en que unha moza maltrata o meu ser. 288 00:22:48,859 --> 00:22:50,660 Que a moza ocorra en mis palabras, mil perdóns. 289 00:22:51,180 --> 00:22:53,240 Solo con palabras, o que amo. 290 00:22:53,599 --> 00:22:54,579 Palabras que hablan de mi. 291 00:22:55,339 --> 00:22:57,039 Hechos que serán recompensados con realidad. 292 00:22:57,420 --> 00:22:59,180 Realidades que harán sentir un aviso. 293 00:22:59,460 --> 00:23:00,180 La palabra que hablen de mi. 294 00:23:07,960 --> 00:23:37,940 O marido 295 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Aplausos 296 00:24:17,619 --> 00:24:21,420 E a parte de unha realidad, o traeré 297 00:24:21,420 --> 00:24:47,819 Un león bien pagado, un licote 298 00:24:47,819 --> 00:25:01,029 Sin piedra, semia fuera de enemigo 299 00:25:01,029 --> 00:25:37,710 Semia fora, semia fora, semia fora de enemigo 300 00:25:37,710 --> 00:26:23,329 Un licote descansando, un sacudero santo 301 00:26:23,329 --> 00:26:26,369 En unha benca, un senado comentaba 302 00:26:26,369 --> 00:26:28,890 Que se foma de unha mil batalla, unha esqueciñada 303 00:26:28,890 --> 00:26:32,809 Algo dito, que os seus oxos sabrán nada da realidade 304 00:26:32,809 --> 00:26:34,190 Pero a súa mente 305 00:26:34,190 --> 00:26:35,390 Ia ao suelo 306 00:26:35,390 --> 00:26:37,690 E non fina a posada 307 00:26:37,690 --> 00:26:38,529 A escura 308 00:26:38,529 --> 00:26:40,930 A que han colgado os meus penos de vivo 309 00:26:40,930 --> 00:26:42,210 E non fijo de 310 00:26:42,210 --> 00:26:44,210 O seu empeño é salvar a mundo do asesino 311 00:26:44,210 --> 00:26:45,930 E eu que sou bandido 312 00:26:45,930 --> 00:26:48,430 E decido frente a unha forma de soltada 313 00:26:48,430 --> 00:26:49,730 E máis valor que o seu 314 00:26:49,730 --> 00:26:51,089 Asesino 315 00:26:51,089 --> 00:26:53,430 Todos vais a entrar agora do infierno 316 00:26:53,430 --> 00:26:55,210 Aqui non tenéis nada que hacer 317 00:26:55,210 --> 00:26:55,910 Insensato 318 00:26:55,910 --> 00:26:57,549 Con a gente de Buenafuente 319 00:26:57,549 --> 00:26:58,470 Non vais conmulgar 320 00:26:58,470 --> 00:27:00,069 Cruzados todos a la terra 321 00:27:00,069 --> 00:27:02,349 Vuestra sangre é grande 322 00:27:02,349 --> 00:27:04,369 por o chelo, se xente contra a vida, se mancha. 323 00:27:04,910 --> 00:27:06,430 E, señor, que estes 324 00:27:06,430 --> 00:27:08,509 haciendo con esos pellejos de vino? 325 00:27:09,250 --> 00:27:10,190 Ai, Dios mío, 326 00:27:10,549 --> 00:27:12,329 se trata con os suelos, que non son 327 00:27:12,329 --> 00:27:13,789 humanos, de oréxate a la ova. 328 00:27:14,509 --> 00:27:16,230 Que rica, que rica está esta 329 00:27:16,230 --> 00:27:16,789 sangre de Dios. 330 00:27:20,309 --> 00:27:36,789 Canto, canto, canto, canto, canto, canto, canto, canto, canto. 331 00:27:36,829 --> 00:27:53,029 Que ven mis ojos 332 00:27:53,029 --> 00:27:55,470 Pero onde están mis pendejos de vino? 333 00:27:55,849 --> 00:27:57,349 Non son pendejos lo que usted ve 334 00:27:57,349 --> 00:27:59,349 Son asesinos que ven a matar 335 00:27:59,349 --> 00:28:01,630 Seguro que un diablo, un encantamento 336 00:28:01,630 --> 00:28:03,450 Le hace a usted ver pendejos de vino 337 00:28:03,450 --> 00:28:05,849 Pero por mi fe, que son bandidos 338 00:28:05,849 --> 00:28:09,049 Bandidos, bandidos, bandidos, bandidos 339 00:28:09,049 --> 00:28:11,029 Ai, señora, que te cuida, que te cuida 340 00:28:11,029 --> 00:28:50,279 Con vuestros pellejos 341 00:28:50,279 --> 00:28:51,599 voy a hacer botas de vino 342 00:28:51,599 --> 00:28:53,400 aunque seguro que se me jodirá 343 00:28:53,400 --> 00:28:55,119 pero, valdame Dios 344 00:28:55,119 --> 00:28:57,519 que de aquí no salen comida por trocosillos 345 00:28:57,519 --> 00:28:59,799 el vino está derramado en el suelo 346 00:28:59,799 --> 00:29:00,599 en el suelo 347 00:29:00,599 --> 00:29:03,779 en el suelo van a acabar esto 348 00:29:03,779 --> 00:29:05,880 relleno de dolores y moratones 349 00:29:05,880 --> 00:29:07,559 que mi vino es muy caro 350 00:29:07,559 --> 00:29:10,240 no hay suficiente dinero en esta salta para pagarlo 351 00:29:10,240 --> 00:29:12,160 Mi señor, que nos matan 352 00:29:12,160 --> 00:29:13,299 Ánimo, amigo Sancho 353 00:29:13,299 --> 00:29:14,859 Que la verdad solo tiene un camino 354 00:29:14,859 --> 00:29:16,059 Y nosotros vamos por él 355 00:29:16,059 --> 00:29:19,000 Esta porquería está bajo el círculo del encantamiento 356 00:29:19,000 --> 00:29:20,779 Y no puede vivir en el que tormenta el círculo 357 00:29:20,779 --> 00:30:38,440 ¿Quién pudiera estar a la altura de este alto caballero? 358 00:30:39,200 --> 00:30:40,700 ¿Cuán presto me gustaría dar 359 00:30:40,700 --> 00:30:42,759 A su señor tirando blanco? 360 00:30:43,099 --> 00:30:44,619 Mi señor, mi inspiración 361 00:30:44,619 --> 00:30:46,099 Mi camino hacia la verdad 362 00:30:46,099 --> 00:30:48,180 Quiero ser escudo de tu sombra 363 00:30:48,180 --> 00:30:51,079 Y aprender desde tu espalda el difícil arte del transporte 364 00:30:51,079 --> 00:30:54,319 Que é o escudo de tú sombra, viviré en ansia de botarme en tú cabina, 365 00:30:54,579 --> 00:30:56,259 e seguirte en el intento de eliminar al destino. 366 00:30:57,079 --> 00:30:58,099 ¿Verdad, mi señor? 367 00:30:58,880 --> 00:30:59,759 No, mi fiel estudiante. 368 00:31:00,299 --> 00:31:03,680 Só lo que iría a casas a cero, para que el amor de la gente se la vea tirando atrás. 369 00:31:03,779 --> 00:31:07,759 No veo pa' caer algunos humanos, que son fumar, la guardada, que hay de que escriben. 370 00:31:08,339 --> 00:31:09,680 Nada que la mente a fumar al cero. 371 00:31:10,440 --> 00:31:13,180 Nunca llegarás a la zona casera, en la que se encuentran los que la ven. 372 00:31:13,180 --> 00:31:13,799 ¿Verdad, mi señor? 373 00:31:15,059 --> 00:31:17,480 Se me tiraron tú, dejámonos para más tarde. 374 00:31:17,480 --> 00:31:22,859 Como deseo esta vertez, pero a la noche é máis difícil adivinarme a comida, e todo sabe o peor. 375 00:31:23,339 --> 00:31:26,099 Pois non sabes se comes comida de cristiano ou de infiel. 376 00:31:26,539 --> 00:31:29,059 E xa sabe o señor que en cuanto a comida, sin palco más care. 377 00:31:29,319 --> 00:31:30,180 Comer vos si queréis. 378 00:31:30,759 --> 00:31:34,000 No esperarán a ti que beber, que sentís triunfo a la diversidad de las. 379 00:31:34,779 --> 00:31:35,440 A su salud. 380 00:31:36,140 --> 00:31:39,740 Siga usted comendo palabras, que pronto se espada e doblará la anchura. 381 00:31:42,619 --> 00:31:44,220 Que rico está esta noche. 382 00:31:44,220 --> 00:31:46,359 Cando o maldito filo 383 00:31:46,359 --> 00:31:48,039 Que o ima formarás correndo 384 00:31:48,039 --> 00:31:49,539 Mi señor 385 00:31:49,539 --> 00:31:52,700 Ustedes xa dan solo un pouco desta sangre de dioses 386 00:31:52,700 --> 00:31:54,440 Como vos queráis 387 00:31:54,440 --> 00:31:55,980 Logo non clave al cielo 388 00:31:55,980 --> 00:31:57,500 Que non tene para matar a su ser 389 00:31:57,500 --> 00:31:58,460 Mas a o que era el río 390 00:31:58,460 --> 00:32:01,000 Nunca teñen unha forma de especificar 391 00:32:01,000 --> 00:32:02,180 O rico paladar de un domino 392 00:32:02,180 --> 00:32:04,619 Yo sigo, por si cambia a opinión 393 00:32:04,619 --> 00:32:07,819 Que rico está este vino 394 00:32:07,819 --> 00:32:10,039 Mi señor 395 00:32:10,039 --> 00:32:12,400 Allá onde dice usted que vamos 396 00:32:12,400 --> 00:32:13,880 Siempre tendrá a encontrar 397 00:32:13,880 --> 00:32:15,799 Pois non sei que facemos aquí parados 398 00:32:15,799 --> 00:32:19,160 Já sei que facemos esta parada para encansar 399 00:32:19,160 --> 00:32:20,880 Beber e comer un pouco 400 00:32:20,880 --> 00:32:23,240 Pero, mi señor, non ten nada de iso 401 00:32:23,240 --> 00:32:25,220 Usted siga con sus pensamientos 402 00:32:25,220 --> 00:32:27,160 Que teve preparado aquí mi mundo pasto 403 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 Para que todos os vosos descansen 404 00:32:28,440 --> 00:32:30,259 E no prima, unha de las metidas 405 00:32:30,259 --> 00:32:33,940 Unha de maseca, unha de hierbas, unhas sopas 406 00:32:33,940 --> 00:32:36,299 E ya verá que en cambio le preparo un momento 407 00:32:36,299 --> 00:32:43,970 Parece que las nubes non nos vayan a engañar a vos 408 00:32:43,970 --> 00:32:45,990 Que a, doi en la estrella 409 00:32:45,990 --> 00:32:49,630 E que frío, como eche menos o calafito que se verá 410 00:32:49,630 --> 00:32:51,650 Estrellas del frío amén 411 00:32:51,650 --> 00:32:53,470 Vosotras que tenéis a mi un día 412 00:32:53,470 --> 00:32:55,049 Decid si en el fondo hay 413 00:32:55,049 --> 00:32:56,450 Señora más bella que la vida 414 00:32:56,450 --> 00:32:58,210 Contadme si la veis 415 00:32:58,210 --> 00:32:59,549 Que mi pena entra por fin 416 00:32:59,549 --> 00:33:01,809 Que non encuentro con solo mis palabras 417 00:33:01,809 --> 00:33:02,809 Ni en estos bellos parados 418 00:33:02,809 --> 00:33:04,990 Ni en el negro de sus ojos al tabaco 419 00:33:04,990 --> 00:33:06,849 Pueden encontrar descanso mi mirada 420 00:33:06,849 --> 00:33:09,410 Ya está de nuevo en la locura del soliloquio 421 00:33:09,410 --> 00:33:11,569 Mi señor, no ve que estamos solos 422 00:33:11,569 --> 00:33:13,630 Y que sus poemas, si no van escritos 423 00:33:13,630 --> 00:33:14,890 No los recanta nadie 424 00:33:14,890 --> 00:33:16,349 Por Dios, callese usted 425 00:33:16,349 --> 00:33:17,769 Y ponga comida en su vientre 426 00:33:17,769 --> 00:33:19,630 Que ya he pedido, me ha dado la fe de irlo 427 00:33:19,630 --> 00:33:22,789 Cálmese, que pronto encontrará a madama sus besos 428 00:33:22,789 --> 00:33:24,490 Unha flor me da 429 00:33:24,490 --> 00:33:26,049 Y yo la pongo en sus manos 430 00:33:26,049 --> 00:33:27,430 Es bella y suave 431 00:33:27,430 --> 00:33:28,990 Pero con vos no dirá 432 00:33:28,990 --> 00:33:31,569 Con su imabilidad por todas las flores 433 00:33:31,569 --> 00:33:32,769 Que me ven en su corazón 434 00:33:32,769 --> 00:33:35,490 Como algo, señor, que nunca hará mal a su persona 435 00:33:35,490 --> 00:33:38,029 Y deje ya de ofrecerle a hacer penitencia 436 00:33:38,029 --> 00:33:39,730 Que pronto, el día llegará 437 00:33:39,730 --> 00:33:41,430 Las aventuras, usted tanto espera 438 00:33:41,430 --> 00:33:42,710 Llegará sin avisar 439 00:33:42,710 --> 00:33:43,990 Mañana, que é o sábado. 440 00:33:44,390 --> 00:33:45,869 Mañana, ás 12 horas. 441 00:33:57,220 --> 00:33:59,940 A aventura do personaje 442 00:33:59,940 --> 00:34:02,880 era conocida por sus confiados. 443 00:34:03,980 --> 00:34:05,859 Non era estranho que a acusada 444 00:34:05,859 --> 00:34:07,319 o esquivado que 445 00:34:07,319 --> 00:34:09,219 supina que é a súa existente. 446 00:34:10,539 --> 00:34:11,019 E, igual, 447 00:34:11,300 --> 00:34:14,340 nos chegou a unha venta 448 00:34:14,340 --> 00:34:15,440 onde o vencedor 449 00:34:15,440 --> 00:34:16,940 era conocida 450 00:34:16,940 --> 00:34:18,699 a quien daba a existente 451 00:34:18,699 --> 00:34:21,159 e decidió gastar unha vida. 452 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 Non se preocupe, supuestamente 453 00:34:24,280 --> 00:34:26,079 Algo a hablar unha vez 454 00:34:26,079 --> 00:34:27,639 Del famoso caballadario 455 00:34:27,639 --> 00:34:29,079 Claudio de Indio 456 00:34:29,079 --> 00:34:30,320 Aquel que no mostra 457 00:34:30,320 --> 00:34:31,840 Solo pode ser caballero 458 00:34:31,840 --> 00:34:33,000 Claro que lo hablaré 459 00:34:33,000 --> 00:34:34,940 Que en la unha falta tan elevado caballo 460 00:34:34,940 --> 00:34:36,420 Pues é para mostrarme 461 00:34:36,420 --> 00:34:38,159 Que la canción que me llena 462 00:34:38,159 --> 00:34:39,380 Aquí viene a pasar 463 00:34:39,380 --> 00:34:41,360 Que esta noche de toda la vida 464 00:34:41,360 --> 00:34:44,340 Claro, que no se le pode ver 465 00:34:44,340 --> 00:34:46,280 Porque si no lo veis con el pantalón 466 00:34:46,280 --> 00:34:48,659 Y los ojos lo vengan a ver 467 00:34:48,659 --> 00:34:50,420 No digo usted más 468 00:34:50,420 --> 00:34:52,380 que se unha sola etima se tocara 469 00:34:52,380 --> 00:34:53,199 realiza a mi 470 00:34:53,199 --> 00:34:55,320 por no ser el que llevaba 471 00:34:55,320 --> 00:34:56,139 os sentimientos 472 00:34:56,139 --> 00:34:57,679 e esta misma noche 473 00:34:57,679 --> 00:34:58,940 podrá volar a longos 474 00:34:58,940 --> 00:34:59,519 que os famosos 475 00:34:59,519 --> 00:35:00,619 van a llevar a la vida 476 00:35:00,619 --> 00:35:02,900 e tira un deseo 477 00:35:02,900 --> 00:35:03,579 que todos 478 00:35:03,579 --> 00:35:04,360 serán conmigo 479 00:35:04,360 --> 00:35:07,900 e así 480 00:35:07,900 --> 00:35:09,940 o monopilón 481 00:35:09,940 --> 00:35:10,659 dejou en la cama 482 00:35:10,659 --> 00:35:11,860 e este 483 00:35:11,860 --> 00:35:13,260 o apán de González 484 00:35:13,260 --> 00:35:14,900 o amigo Sancho 485 00:35:14,900 --> 00:35:16,139 le contou 486 00:35:16,139 --> 00:35:17,599 que esa misma noche 487 00:35:17,599 --> 00:35:18,440 iba a ver 488 00:35:18,440 --> 00:35:19,820 a princesa en su casa 489 00:35:19,820 --> 00:35:21,360 e seria el señor 490 00:35:21,360 --> 00:35:22,719 que todo el día 491 00:35:22,719 --> 00:35:38,610 E dize, mi señor, que este coballo é mágico e vuela? 492 00:35:38,969 --> 00:35:41,429 E vuela, mi querido Sancho, que pronto entrarás 493 00:35:41,429 --> 00:35:42,989 e podes coberar o libro das estrelas, 494 00:35:43,070 --> 00:35:44,670 que é o mágico que gira mágico. 495 00:35:44,909 --> 00:35:46,949 E dize, usted, que desde aquí veré 496 00:35:46,949 --> 00:35:48,010 mi súa maravillosa? 497 00:35:48,269 --> 00:35:49,969 La verás, mi amigo, la verás. 498 00:35:50,190 --> 00:35:52,090 Ai, mi señor, que ya no me diga 499 00:35:52,090 --> 00:35:55,289 a mi casa e a mi Sancho entrando para a puerta. 500 00:35:55,289 --> 00:35:58,230 Estira un pouco a mano e termina con sonrisa 501 00:35:58,230 --> 00:35:59,389 Non, termina a ver 502 00:35:59,389 --> 00:36:00,949 Vete que corres así 503 00:36:00,949 --> 00:36:03,670 Míndame as latidas que xe sinto que só os hablas a mi 504 00:36:03,670 --> 00:36:07,110 Aplausos 505 00:37:06,500 --> 00:37:10,340 Duque, si tu mierda de dos te buscaban 506 00:37:10,340 --> 00:37:13,889 O querían 507 00:37:13,889 --> 00:37:17,809 Ríos e frías, en el no estaba 508 00:37:17,809 --> 00:37:21,969 O albón no sabía, ahora con su alba 509 00:37:21,969 --> 00:37:26,090 O enganche no era, ya no le sentaba 510 00:37:26,090 --> 00:37:30,110 Perenido y no tío le recorría 511 00:37:30,110 --> 00:37:53,900 Ríos e frías, en el no estaba 512 00:37:53,900 --> 00:37:56,179 a alma escondida 513 00:37:56,179 --> 00:37:57,980 a ver contraída 514 00:37:57,980 --> 00:38:00,139 o grande amane 515 00:38:00,139 --> 00:38:02,179 que no le cintaba 516 00:38:02,179 --> 00:38:04,059 seguido e vacía 517 00:38:04,059 --> 00:38:05,840 e recolía 518 00:38:05,840 --> 00:38:17,139 Pronto seré caballero 519 00:38:17,139 --> 00:38:18,300 que se dama a hombre 520 00:38:18,300 --> 00:38:19,719 a gara tan desanche 521 00:38:19,719 --> 00:38:21,900 que a vitura me sabe a puta de la razón 522 00:38:21,900 --> 00:38:25,000 Con esta burla 523 00:38:25,000 --> 00:38:27,019 fue como los Quixote y Sancho 524 00:38:27,019 --> 00:38:29,179 que vieron a más presentante de sus aventuras 525 00:38:29,179 --> 00:38:31,340 e restos que un coro de la natalidad 526 00:38:31,340 --> 00:38:33,460 e neles non se uniría. 527 00:38:40,940 --> 00:38:43,260 O que o hijo de ele amaba o que tenía 528 00:38:43,260 --> 00:38:46,460 daría por esto. 529 00:38:47,179 --> 00:38:48,820 Mas só la tenía sin imaginación. 530 00:38:49,519 --> 00:38:50,739 La buscaba todas as partes 531 00:38:50,739 --> 00:38:52,400 e ninguna la veía. 532 00:38:53,239 --> 00:38:54,539 Un día se fijou en su camino 533 00:38:54,539 --> 00:38:55,719 e na hora de ella 534 00:38:55,719 --> 00:38:57,380 é imaginado a que no tenía. 535 00:38:58,760 --> 00:39:00,139 Sin mis ojos ni piar 536 00:39:00,139 --> 00:39:01,539 ahora yo estaría en la ciencia. 537 00:39:02,139 --> 00:39:03,000 La belleza que ahora siento 538 00:39:03,000 --> 00:39:04,119 só lo puedo ser de una persona. 539 00:39:04,400 --> 00:39:05,239 Buen día, señora. 540 00:39:05,639 --> 00:39:05,880 Buen día. 541 00:39:07,260 --> 00:39:08,300 Amigos, ancho, aquí está. 542 00:39:08,320 --> 00:39:11,000 que mis ozos non me cañan e vos tene. 543 00:39:11,599 --> 00:39:12,460 Porque o señor 544 00:39:12,460 --> 00:39:14,579 a donde? Mil caminos recorridos 545 00:39:14,579 --> 00:39:16,460 todos por ti, mis pies de lo grito 546 00:39:16,460 --> 00:39:18,679 non cesan de decir, aquí está lo que busco, 547 00:39:18,900 --> 00:39:20,099 que el amor non tire as fronteras, 548 00:39:20,340 --> 00:39:21,320 e yo la tengo toda por vos. 549 00:39:21,719 --> 00:39:24,599 Aquí venéis, señor, de alto tiempo llevo esperando 550 00:39:24,599 --> 00:39:26,300 para ver como la te vas a oferir 551 00:39:26,300 --> 00:39:27,639 por sus palabras que son maravillosas. 552 00:39:28,099 --> 00:39:29,260 A ver, mi lo grito, ¿verdad? 553 00:39:29,559 --> 00:39:31,980 El amor, que nubla su vista, y las palabras 554 00:39:31,980 --> 00:39:33,260 que se unen en sus pensamientos. 555 00:39:33,699 --> 00:39:34,900 Dos de las diez de la noche, 556 00:39:35,239 --> 00:39:36,400 la vez más sorpresa de la noche. 557 00:39:36,400 --> 00:39:41,760 Estás tocando moitas palabras, feo que te amas, e isto me hace sentirme tan fiel. 558 00:39:42,159 --> 00:39:45,099 Non é o caso de senhora, que con o tempo se chega a acostumbrar. 559 00:39:45,760 --> 00:39:48,059 Sim, por ver, non é unha opción, senón é fiel. 560 00:39:48,699 --> 00:39:52,000 Já na morte me tiño encontrado, mis oxos han visto que amas, 561 00:39:52,400 --> 00:39:55,380 e o caminho que presto é saber que os dosis já nascen fin de este. 562 00:39:55,380 --> 00:39:57,380 Aplausos 563 00:41:08,769 --> 00:41:10,769 Aplausos 564 00:42:23,059 --> 00:43:02,840 A unha é a esperanza, que chega a mis ouro, a unha é a esperanza, que chega a me dar. 565 00:43:09,059 --> 00:43:38,809 A unha é a esperanza, que chega a me dar. 566 00:43:38,809 --> 00:44:20,800 ¿Lo habéis oído? 567 00:44:21,380 --> 00:44:23,820 Y otras muchas más que quedan escritas en libros 568 00:44:23,820 --> 00:44:25,519 Y que si queréis conocer 569 00:44:25,519 --> 00:44:27,440 El 20 de Agavó 570 00:44:27,440 --> 00:44:28,559 Cansado y maltrecho 571 00:44:28,559 --> 00:44:31,820 Pues sabéis que las aventuras son muy cansinas 572 00:44:31,820 --> 00:44:33,380 Maltó a casa 573 00:44:33,380 --> 00:44:36,139 A buscar la paz que había encontrado en los caminos 574 00:44:36,139 --> 00:44:37,079 En ella 575 00:44:37,079 --> 00:44:39,460 Encontró el consuelo de sus seres queridos 576 00:44:39,460 --> 00:44:41,239 Pero no el consuelo de una batalla 577 00:44:41,239 --> 00:44:42,679 Ni los poemas de su amado 578 00:44:42,679 --> 00:44:46,059 Así fue como la frontera 579 00:44:46,059 --> 00:44:46,980 Tristeza le entró 580 00:44:46,980 --> 00:44:49,519 Y pronto cubrió su cuerpo 581 00:44:49,519 --> 00:44:51,320 con a espesa capa de negritud que tiene. 582 00:44:51,920 --> 00:44:53,659 Su vida pendía de un nido, 583 00:44:54,320 --> 00:44:56,219 de un nido que estaba cocido a mil veces 584 00:44:56,219 --> 00:44:57,900 e non daba máis de sí. 585 00:44:58,480 --> 00:44:59,880 Mi señor, trazo a Marta a usted, 586 00:45:00,159 --> 00:45:01,300 pero eu devo a non conseguir. 587 00:45:01,760 --> 00:45:04,360 Eu te ansiare e que dele a estanza que tanto ansía. 588 00:45:04,820 --> 00:45:06,559 Ai, que non trazo a usted de novo 589 00:45:06,559 --> 00:45:08,719 e esta vez chan se lleva a secundar. 590 00:45:09,119 --> 00:45:10,960 Tío, non se va a quitar esta hora. 591 00:45:11,380 --> 00:45:12,840 Que le te diremos de non me encanta. 592 00:45:13,179 --> 00:45:14,900 Que sempre me tío contando a esta batida 593 00:45:14,900 --> 00:45:17,099 e non se pode marchar de punto e se semeza. 594 00:45:17,099 --> 00:45:19,480 Voy corrido a poner la aventura en su caballo 595 00:45:19,480 --> 00:45:20,420 O el monte conmigo 596 00:45:20,420 --> 00:45:22,199 Así que, levántese 597 00:45:22,199 --> 00:45:23,920 Que le tengo preparada la tarta 598 00:45:23,920 --> 00:45:25,780 Y nos acuerdan a unha caminata de correr 599 00:45:25,780 --> 00:45:29,760 La muerte llama a la puerta 600 00:45:29,760 --> 00:45:30,780 Y es una guerra 601 00:45:30,780 --> 00:45:33,280 No hable a mis exatas, déjela esperar 602 00:45:33,280 --> 00:45:37,500 Así, le dando esperanza 603 00:45:37,500 --> 00:45:39,300 Que nada por mi, y conmigo sujete 604 00:45:39,300 --> 00:45:42,300 Amigo Sancho, a ti te dojo mi recuerdo 605 00:45:42,300 --> 00:45:43,900 Para que condense a su nombre de parado 606 00:45:43,900 --> 00:45:45,639 Y sepa de incertid el que te pago 607 00:45:45,639 --> 00:45:47,860 Mi señor, tengo muchas más cosas que su palabra 608 00:45:47,860 --> 00:45:49,579 A ti me querías, Sobina 609 00:45:49,579 --> 00:45:51,019 Te damos mi posición 610 00:45:51,019 --> 00:45:53,280 Seguro que me das encuentro 611 00:45:53,280 --> 00:45:54,659 La seguridad y la felicidad 612 00:45:54,659 --> 00:45:57,280 No se manche aún, se tenemos todos pendientes 613 00:45:57,280 --> 00:45:59,659 A ti mi dulcinea, te lo adote 614 00:45:59,659 --> 00:46:02,579 Mas no poco que me queda, sigue siempre para ti 615 00:46:02,579 --> 00:46:04,960 Para que mi alma reciba el descanso que da en tu ansía 616 00:46:04,960 --> 00:46:06,579 Le mando los besos que me albala 617 00:46:06,579 --> 00:46:08,860 Que esta aventura ya la tengo vivida 618 00:46:08,860 --> 00:46:10,300 Y no la quiero volver a cortar 619 00:46:10,300 --> 00:48:33,619 Morte triste 620 00:48:33,619 --> 00:48:35,199 Morte lenta 621 00:48:35,199 --> 00:48:37,960 Morte pausada e tranquila 622 00:48:37,960 --> 00:48:40,340 Tu que acabas por la vida 623 00:48:40,340 --> 00:48:42,260 Que te llevas con recuerdos 624 00:48:42,260 --> 00:48:43,679 A donde ya no hay que ir 625 00:48:43,679 --> 00:48:45,179 Tu que puedes por la puerta 626 00:48:45,179 --> 00:48:47,480 Con la fortaleza y la valentía 627 00:48:47,480 --> 00:48:49,300 Tu a quien todos vamos evocados 628 00:48:49,300 --> 00:48:51,059 Morte triste, muerte lenta 629 00:48:51,059 --> 00:48:52,699 Caminas tranquila, papacita 630 00:48:52,699 --> 00:48:54,920 Eres mi destino, eres mi petición 631 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 O que é o que é? 632 00:48:56,460 --> 00:48:57,900 O que é a batalha? 633 00:48:58,239 --> 00:48:59,139 O que é triste? 634 00:48:59,599 --> 00:49:00,420 O que é lenta? 635 00:50:33,940 --> 00:51:05,900 A noite caía 636 00:51:05,900 --> 00:51:08,300 Corte e a sancho 637 00:51:08,300 --> 00:51:10,179 E o medo angustiaba 638 00:51:10,179 --> 00:51:12,260 Caballo montaban 639 00:51:12,260 --> 00:51:14,539 De burla e fantasía 640 00:51:14,539 --> 00:51:16,579 Sus caras perplejas 641 00:51:16,579 --> 00:51:18,519 As sombras mostraban 642 00:51:18,519 --> 00:51:20,780 Brilho sentían 643 00:51:20,780 --> 00:51:22,820 En el cielo estaban 644 00:51:22,820 --> 00:51:25,159 Su alma está viva 645 00:51:25,159 --> 00:51:26,579 Ahora contraída 646 00:51:27,239 --> 00:51:28,579 Pois se al temor 647 00:51:29,260 --> 00:51:30,579 De lleno les inundaba 648 00:51:31,519 --> 00:51:33,739 Mértigo y vacío 649 00:51:33,739 --> 00:51:34,579 Le recorrían 650 00:51:35,980 --> 00:51:42,639 Sus locas cabezas 651 00:51:42,639 --> 00:51:43,800 Ya te...