1 00:00:06,259 --> 00:00:08,259 E está aí a pola. 2 00:00:08,839 --> 00:00:10,000 Que mía, eh? 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,699 Que a mi me guste, a teneis a pola. 4 00:00:12,099 --> 00:00:12,980 Que horrible, eh? 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,880 Que teneis unha mía, como... 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,140 Como unha... 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,980 Que fíjate, que fíjate. 8 00:00:19,559 --> 00:00:20,879 Que fíjate, que fíjate. 9 00:00:21,260 --> 00:00:21,600 Que fíjate. 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,760 Que fíjate. 11 00:00:23,760 --> 00:00:25,539 Que fíjate. 12 00:00:25,539 --> 00:00:27,300 Que fíjate. 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,219 Que fíjate. 14 00:00:28,219 --> 00:00:28,879 Que fíjate. 15 00:00:44,670 --> 00:01:27,620 A estar sin vida llegué 16 00:01:27,620 --> 00:01:29,159 O tempo que non serví 17 00:01:29,159 --> 00:01:30,700 Que foi o máis que sentí 18 00:01:30,700 --> 00:01:32,159 Aunque sen mi culpa foi 19 00:01:32,159 --> 00:01:34,680 E eu vosos males pasé 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,620 Como corpo que animáis 21 00:01:36,620 --> 00:01:38,459 Vos movimento me dais 22 00:01:38,459 --> 00:01:40,599 Eu sou instrumento vosso 23 00:01:40,599 --> 00:01:42,540 Que en mi vida e saúde moestro 24 00:01:42,540 --> 00:01:44,000 Todo o que vos pasáis 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 Para ben me den a mi 26 00:01:45,840 --> 00:01:47,359 De la saúde que hai en vos 27 00:01:47,359 --> 00:01:49,180 Pois que pasamos los dos 28 00:01:49,180 --> 00:01:50,620 El mismo mal en que os vi 29 00:01:50,620 --> 00:01:52,439 Solamente os ofendí 30 00:01:52,439 --> 00:01:53,939 Aunque la disculpa os muestro 31 00:01:53,939 --> 00:01:56,159 En que este mal, que foi nuestro 32 00:01:56,159 --> 00:01:58,680 Solo tenerle de vía, no vos 33 00:01:58,680 --> 00:02:00,459 Que sois ama mía, yo sí 34 00:02:00,459 --> 00:02:01,700 Que soy cuerpo vuestro 35 00:02:01,700 --> 00:02:04,299 Pienso que de oposición 36 00:02:04,299 --> 00:02:05,640 Me dais los tres para bien 37 00:02:05,640 --> 00:02:08,939 Pues lo sois por quien viven los que vuestros son 38 00:02:08,939 --> 00:02:10,560 Divertíos por mi vida 39 00:02:10,560 --> 00:02:12,539 Cortándome algunas flores, los dos 40 00:02:12,539 --> 00:02:15,259 Pois con sus colores 41 00:02:15,259 --> 00:02:16,580 La diferencia os convida 42 00:02:16,580 --> 00:02:18,139 Deste jardín 43 00:02:18,139 --> 00:02:20,060 Porque quero hablar a Laurencia un pouco 44 00:02:20,060 --> 00:02:39,189 Quen ama e sofreu é loco ou necio? 45 00:02:39,270 --> 00:02:40,069 Tal premio espero 46 00:02:40,069 --> 00:02:41,550 Non son vanos ni recelos 47 00:02:41,550 --> 00:02:42,490 Ela le quere 48 00:02:42,490 --> 00:02:43,909 Eu farei un ramí de tefe 49 00:02:43,909 --> 00:02:46,289 Pero sembrado de celos 50 00:02:46,289 --> 00:02:52,439 E has salido 51 00:02:52,439 --> 00:02:54,099 Podréi yo 52 00:02:54,099 --> 00:02:55,120 Nise 53 00:02:55,120 --> 00:02:57,259 Con meus brazos darte 54 00:02:57,259 --> 00:03:00,039 Para bien de tú salud 55 00:03:00,039 --> 00:03:00,900 Desvía 56 00:03:00,900 --> 00:03:04,219 Fungido, fácil, lisonjero, engañador 57 00:03:04,219 --> 00:03:06,360 Loco, inconstante, mudable 58 00:03:06,360 --> 00:03:08,099 hombre que en un mes de ausencia 59 00:03:08,099 --> 00:03:10,180 que bien merece llamarse ausencia 60 00:03:10,180 --> 00:03:12,439 la enfermedad, el pensamiento mudaste 61 00:03:12,439 --> 00:03:14,060 pero mal dije en un mes 62 00:03:14,060 --> 00:03:16,300 porque puedes disculparte con que queréis 63 00:03:16,300 --> 00:03:18,719 de mi muerte, y si en mi muerte pensaste 64 00:03:18,719 --> 00:03:20,500 con gracioso sentimiento 65 00:03:20,500 --> 00:03:22,039 pagaste el amor que sabes 66 00:03:22,039 --> 00:03:23,919 mudando el tuyo en finea 67 00:03:23,919 --> 00:03:26,139 pero bien haces, tú eres pobre 68 00:03:26,139 --> 00:03:28,300 tú discreto, ella rica e ignorante 69 00:03:28,300 --> 00:03:29,819 buscaste lo que no tienes 70 00:03:29,819 --> 00:03:31,360 y lo que tienes, dejaste 71 00:03:31,360 --> 00:03:34,139 discreción tienes, y en mi la que celebrabas 72 00:03:34,139 --> 00:03:35,740 antes dejas con mucha razón 73 00:03:35,740 --> 00:03:37,659 que dos ingenios iguales 74 00:03:37,659 --> 00:03:39,419 non conocen superior. 75 00:03:40,180 --> 00:03:40,879 E por dita, 76 00:03:41,259 --> 00:03:42,740 imaginaste que quixera 77 00:03:42,740 --> 00:03:43,659 yo el imperio 78 00:03:43,659 --> 00:03:45,319 que a los hombres debe darse? 79 00:03:45,740 --> 00:03:46,960 El hora que non tenías 80 00:03:46,960 --> 00:03:48,240 tenerle solicitas 81 00:03:48,240 --> 00:03:49,400 enamorando a Pinea. 82 00:03:49,500 --> 00:03:49,780 Escucha. 83 00:03:49,860 --> 00:03:50,659 ¡Ya, escúchate! 84 00:03:51,479 --> 00:03:52,479 ¿Quién te ha dicho 85 00:03:52,479 --> 00:03:53,000 que yo he sido 86 00:03:53,000 --> 00:03:54,180 en un mes tan inconstante? 87 00:03:54,340 --> 00:03:55,740 ¡Parece que poco un mes! 88 00:03:56,060 --> 00:03:57,080 Yo te disculpo, 89 00:03:57,240 --> 00:03:57,879 no hables. 90 00:03:58,139 --> 00:03:59,319 Que la luna está en el cielo 91 00:03:59,319 --> 00:04:00,819 sin intereses mortales. 92 00:04:01,159 --> 00:04:01,819 Y en un mes, 93 00:04:02,060 --> 00:04:03,039 ni aun algo menos, 94 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 está creciente 95 00:04:04,360 --> 00:04:05,520 y menguante. 96 00:04:05,740 --> 00:04:09,099 Tú, en la tierra, y de Madrid, 97 00:04:09,439 --> 00:04:12,280 donde hay tantos vendavales de intereses en los hombres, 98 00:04:12,539 --> 00:04:14,000 no fue milagro mudarte. 99 00:04:14,800 --> 00:04:16,319 Dile, Celia, lo que has visto. 100 00:04:17,319 --> 00:04:21,259 Ya, Laurentio, no te espantes de que ni se mi señora de esta manera te trate. 101 00:04:22,060 --> 00:04:24,120 Yo sé que has dicho a Finer... 102 00:04:24,120 --> 00:04:27,439 Que me levantes, Celia, tales testimonios. 103 00:04:28,139 --> 00:04:29,980 Tú sabes que son verdades. 104 00:04:30,620 --> 00:04:33,319 Y no sólo tú a mi dueña ingratamente pagaste. 105 00:04:35,740 --> 00:04:43,660 Porque, Pedro, el que tiene tus secretos las llaves, ama a Clara tiernamente. 106 00:04:45,459 --> 00:04:46,740 ¿Quieres que más se declare? 107 00:04:49,649 --> 00:04:53,250 Tus perros han sido celia, y quieres que yo los pague. 108 00:04:53,589 --> 00:04:54,949 Pedro, Clara, ella boba. 109 00:04:58,199 --> 00:05:02,639 Florencia, que me enseñaste por qué te afrentas a aquello en que el ciego no cae. 110 00:05:02,639 --> 00:05:04,480 astrólogo me pareces 111 00:05:04,480 --> 00:05:06,500 que sempre de ajenos males 112 00:05:06,500 --> 00:05:07,879 sin reparar en los suyos 113 00:05:07,879 --> 00:05:09,860 largos pronósticos hacen 114 00:05:09,860 --> 00:05:12,199 de ni se confiese el talle 115 00:05:12,199 --> 00:05:13,680 mas no es tal el exterior 116 00:05:13,680 --> 00:05:15,279 el que obliga a los que saben 117 00:05:15,279 --> 00:05:16,079 ¡Oh! 118 00:05:16,939 --> 00:05:18,360 ¡Quien os oyera juntos! 119 00:05:18,819 --> 00:05:20,100 debéis de hablar en romances 120 00:05:20,100 --> 00:05:21,759 porque un discreto y un necio 121 00:05:21,759 --> 00:05:23,639 no pueden ser consonantes 122 00:05:23,639 --> 00:05:28,810 ¡Ay, Laurencio! 123 00:05:29,189 --> 00:05:31,670 ¡Qué buen pago de fe y amor tan notable! 124 00:05:32,889 --> 00:05:33,970 y dicen que a los amigos 125 00:05:33,970 --> 00:05:35,310 posprueba a cama e a cárcel. 126 00:05:36,410 --> 00:05:38,029 Eu enfermei de mis tristezas 127 00:05:38,029 --> 00:05:39,629 e de non verte ni a hablarte 128 00:05:39,629 --> 00:05:41,389 sangraron-me moitas veces. 129 00:05:43,029 --> 00:05:44,269 E me alegraste a sangra. 130 00:05:45,269 --> 00:05:46,069 Por regalos tuyos 131 00:05:46,069 --> 00:05:47,930 tuve mudanzas, traiciones, 132 00:05:48,529 --> 00:05:49,089 fraudes. 133 00:05:50,509 --> 00:05:51,569 Propostándolos foro 134 00:05:51,569 --> 00:05:53,410 de que me diste diamantes. 135 00:05:53,949 --> 00:05:55,189 Ora bien, isto cesou. 136 00:05:55,189 --> 00:05:56,029 Ya guardo. 137 00:06:01,389 --> 00:06:02,649 Pretende tú rica boba, 138 00:06:03,189 --> 00:06:05,089 aunque llore que se case más presto 139 00:06:05,089 --> 00:06:06,189 que tú lo piensas. 140 00:06:06,509 --> 00:06:07,029 Señora, 141 00:06:07,589 --> 00:06:55,579 Puedo hablar a tú, señor? 142 00:06:56,079 --> 00:06:57,199 Sólo un momento, Aese 143 00:06:57,199 --> 00:06:59,759 Que salir a comer, mi señor Don Sancho, é hora 144 00:06:59,759 --> 00:07:04,040 Llega Cinta, que te pierdo ya, que yo me pierdo ya 145 00:07:04,040 --> 00:07:05,240 Estás loco? 146 00:07:05,399 --> 00:07:06,740 Quien podrá estar con tus cosas? 147 00:07:07,839 --> 00:07:10,259 Repórtate y habla a paso, que está en la cuadra del tío 148 00:07:10,259 --> 00:07:13,019 Cando cenas vas al río, como haces del poco caso? 149 00:07:13,660 --> 00:07:15,240 Que dices? Estás en ti? 150 00:07:15,240 --> 00:07:17,939 Cando para trasnochar con outro tienes lugar 151 00:07:17,939 --> 00:07:19,060 Tienes tío para mi 152 00:07:19,060 --> 00:07:21,779 Trasnochar con outro 153 00:07:21,779 --> 00:07:24,079 Advierte que aunque eso fuese verdad 154 00:07:24,079 --> 00:07:26,259 Era mucha libertad hablarme a mi desta suerte 155 00:07:26,259 --> 00:07:28,759 Cuanto más que es desvarío de tu loca fantasía 156 00:07:28,759 --> 00:07:31,300 Ya sé que fue don García el de la fiesta del río 157 00:07:31,300 --> 00:07:34,339 Ya los fuegos que a tu coche Jacinta la salva hicieron 158 00:07:34,339 --> 00:07:37,540 Ya las antorchas que dieron sol al soto a medianoche 159 00:07:37,540 --> 00:07:40,319 Ya los cuatro aparadores con vajillas variadas 160 00:07:40,319 --> 00:07:43,240 Las cuatro tiendas pobladas de instrumentos y cantores 161 00:07:43,240 --> 00:07:44,660 Todo lo sé 162 00:07:44,660 --> 00:07:47,019 Y sé que al día talló enemiga en el río 163 00:07:47,019 --> 00:07:49,540 Dí agora que es desvarío de mi loca fantasía 164 00:07:49,540 --> 00:07:52,079 Dí agora que es libertad el tratarte desta suerte 165 00:07:52,079 --> 00:07:53,540 Cuando obligan a ofenderte 166 00:07:53,540 --> 00:07:54,860 Me agravi tu liviandad 167 00:07:54,860 --> 00:07:55,800 Plego a Dios 168 00:07:55,800 --> 00:07:56,579 Deja invenciones 169 00:07:56,579 --> 00:07:58,139 Calla, no me digas nada 170 00:07:58,139 --> 00:08:00,339 Que no ofensa averiguada no sirve un satisfacción 171 00:08:00,339 --> 00:08:03,160 Es día falsa, ya se me daño 172 00:08:03,160 --> 00:08:04,740 No niegues que te perdi tú mudanza 173 00:08:04,740 --> 00:08:06,500 Majo, Dios, no me ofendes, engaño 174 00:08:06,500 --> 00:08:09,819 Y aunque niegues lo que oí, lo que vi, confesarás 175 00:08:09,819 --> 00:08:11,480 Que hoy lo que negando estás 176 00:08:11,480 --> 00:08:12,579 En sus mismos ojos 177 00:08:12,579 --> 00:08:15,199 E o seu padre? 178 00:08:16,079 --> 00:08:17,180 Que queria guardar a ti? 179 00:08:17,720 --> 00:08:18,279 Que te digo? 180 00:08:19,300 --> 00:08:20,420 De noite estás con o filho 181 00:08:20,420 --> 00:08:22,040 E con o padre de día 182 00:08:22,040 --> 00:08:23,819 Eu vi 183 00:08:23,819 --> 00:08:26,079 E a mi esperanza en vano engañar dispones 184 00:08:26,079 --> 00:08:28,019 Já sei que tus dilaciones son hijas 185 00:08:28,019 --> 00:08:29,420 De tu mudanza máis cruel 186 00:08:29,420 --> 00:08:31,920 Vive en os cielos que non has de vivir contenta 187 00:08:31,920 --> 00:08:34,100 Abrázate por revienta este volcán 188 00:08:34,100 --> 00:08:34,759 E estelos 189 00:08:34,759 --> 00:08:37,580 El que me hace desdichado te pierdo 190 00:08:37,580 --> 00:08:38,519 Pois eu te pierdo 191 00:08:38,519 --> 00:08:39,720 Tu eres cuerdo 192 00:08:39,720 --> 00:08:41,320 Como cuerdo? 193 00:08:41,320 --> 00:08:42,820 Amante y desesperado. 194 00:08:43,820 --> 00:08:48,899 Vuelve, escucha, que si vale la verdad, presto verás cual mal informado estás. 195 00:08:49,080 --> 00:08:49,919 Voyme que tu tío sale. 196 00:08:50,000 --> 00:08:52,080 No sale, escucha, que sigo satisfacente. 197 00:08:52,279 --> 00:08:53,100 Es el mano. 198 00:08:53,419 --> 00:08:54,139 Sé que no me da la mano. 199 00:08:54,340 --> 00:08:54,720 ¿La mano? 200 00:08:55,940 --> 00:08:56,799 Sale mi tío. 201 00:09:22,809 --> 00:09:25,990 Son imágenes insostenibles de una tragedia que no cesa, 202 00:09:26,090 --> 00:09:29,429 la de los refugiados que intentan alcanzar el territorio europeo. 203 00:09:29,429 --> 00:09:32,909 Al menos 12 refugios sirios a Múrcio esta madrugada 204 00:09:32,909 --> 00:09:36,789 ahogados a alimentar a alcance da isla griega de Cosmes de Turquía en dos barcos. 205 00:09:37,309 --> 00:09:39,409 A primeira que partía da espada cerca de Bodrum, 206 00:09:39,610 --> 00:09:40,789 en o sur-oeste de Turquía, 207 00:09:40,870 --> 00:09:42,809 con 16 refugios sirios a Bodrum, 208 00:09:42,929 --> 00:09:44,850 se morreu antes de alcanzar a isla. 209 00:09:45,490 --> 00:09:47,090 Al menos 8 que acumularon 210 00:09:47,090 --> 00:09:49,750 e as patrullas siguen buscando a 4 desaparecidos. 211 00:09:50,409 --> 00:09:53,169 Na mesma zona se morreu outra barca con 6 persoas a Bodrum. 212 00:09:53,889 --> 00:09:55,409 Todos lograron alcanzar a costa 213 00:09:55,409 --> 00:09:57,169 gracias a que llevaban chalecos salvavidas, 214 00:09:57,169 --> 00:09:58,649 pero o sueño de unha vida mellor 215 00:09:58,649 --> 00:10:00,409 é ter un negocio para unha mujer 216 00:10:00,409 --> 00:10:01,029 e tres niños. 217 00:13:51,440 --> 00:14:04,559 Hai morte que sales, 218 00:14:05,120 --> 00:14:06,600 morte de las hojas grandes, 219 00:14:07,139 --> 00:14:08,980 No abras el chorro de la sangre. 220 00:14:09,700 --> 00:14:10,679 Hay muerte sola. 221 00:14:11,379 --> 00:14:12,759 Muerte de las secas hojas. 222 00:14:13,139 --> 00:14:15,080 No cubras de flores la boda. 223 00:14:15,500 --> 00:14:16,639 Hay triste muerte. 224 00:14:18,600 --> 00:14:20,399 Deja para el amor la rama verde. 225 00:14:21,139 --> 00:14:22,100 Hay muerte mala. 226 00:14:22,980 --> 00:14:24,779 Deja para el amor la verde rama. 227 00:14:39,659 --> 00:14:40,379 Calla. 228 00:14:40,799 --> 00:14:41,120 Vete. 229 00:14:41,820 --> 00:14:42,940 De aquí llores sola. 230 00:14:43,940 --> 00:14:44,320 Vete. 231 00:14:45,000 --> 00:14:46,139 Quiero que te vuelvas. 232 00:14:46,139 --> 00:14:46,960 Calla, digo. 233 00:14:46,960 --> 00:14:50,340 Con los dientes, con las manos, como puedas 234 00:14:50,340 --> 00:14:54,470 Arranca de mi cuello 235 00:14:54,470 --> 00:14:57,029 Dejándome arrinconada allá en mi casa de tierra 236 00:14:57,029 --> 00:15:00,309 Que si no quieres matarme 237 00:15:00,309 --> 00:15:02,590 Como a víbora pequeña 238 00:15:02,590 --> 00:15:07,009 De mis manos de novia el cañón de la escopeta 239 00:15:07,009 --> 00:15:09,629 Que lamento, que fuego me sube por la cabeza 240 00:15:09,629 --> 00:15:11,889 Que vidrios se me claman en la lengua 241 00:15:11,889 --> 00:15:13,649 Ya dimos el paso, calla 242 00:15:13,649 --> 00:15:16,250 Porque nos siguen cerca y te he de llevar conmigo 243 00:15:16,250 --> 00:15:17,529 Vamos desde la puerta 244 00:15:17,529 --> 00:15:19,610 A la fuerza 245 00:15:19,610 --> 00:15:22,590 ¿Quién bajou primeiro as escaleras? 246 00:15:23,250 --> 00:15:24,129 Yo las bajé 247 00:15:24,129 --> 00:15:26,590 ¿Quién le puso el caballo vidas nuevas? 248 00:15:26,970 --> 00:15:28,090 Yo misma, ¿verdad? 249 00:15:30,090 --> 00:15:32,490 ¿Qué manos me calzaron las espuelas? 250 00:15:32,549 --> 00:15:34,210 Estas manos que son tuyas 251 00:15:34,210 --> 00:15:36,110 Pero que al verte 252 00:15:36,110 --> 00:15:38,370 Que estirate atrás das ramas azules 253 00:15:38,370 --> 00:15:39,970 El murmullo de tus venas 254 00:15:39,970 --> 00:15:41,929 Te quiero, te quiero 255 00:15:41,929 --> 00:15:45,600 Aparta 256 00:15:45,600 --> 00:15:47,960 Que si matarte pudiera 257 00:15:47,960 --> 00:15:49,820 que pondría unha mortaja 258 00:15:49,820 --> 00:15:50,860 con os filos de violeta. 259 00:15:51,840 --> 00:15:52,799 Ai, que lamento, 260 00:15:52,899 --> 00:15:54,360 que fuego me sube por a cabeza. 261 00:15:54,639 --> 00:15:56,220 Que vidrios se me clavan en a lengua. 262 00:15:57,960 --> 00:15:59,519 Porque eu quise olvidar 263 00:15:59,519 --> 00:16:03,059 e puxe un muro de piedra 264 00:16:03,059 --> 00:16:05,279 entre tú casa e a mía. 265 00:16:06,620 --> 00:16:08,159 É verdade, me o recordas. 266 00:16:10,139 --> 00:16:11,139 E cando te vi de lejos 267 00:16:11,139 --> 00:16:12,460 me echen os oxos arena. 268 00:16:14,259 --> 00:16:15,720 Pero montaba caballo 269 00:16:15,720 --> 00:16:18,159 se o caballo vai á túa porta 270 00:16:18,159 --> 00:16:21,159 con alfileres de plata 271 00:16:21,159 --> 00:16:24,100 mi sangra se puso negra 272 00:16:24,100 --> 00:16:26,460 se o sonho me foi llenando 273 00:16:26,460 --> 00:16:29,139 as carnes de mala hierba 274 00:16:29,139 --> 00:16:32,889 que eu non tenho a culpa 275 00:16:32,889 --> 00:16:37,190 que a culpa é da terra 276 00:16:37,190 --> 00:16:41,259 e do olor que te sale 277 00:16:41,259 --> 00:16:44,100 dos pechos e das trenzas 278 00:16:44,100 --> 00:16:45,559 Ai, que sem razón 279 00:16:45,559 --> 00:16:48,399 non quero contigo cama ni cena 280 00:16:48,399 --> 00:16:51,000 e non hai minuto do dia 281 00:16:51,000 --> 00:16:52,799 que estar contigo no quiera 282 00:16:52,799 --> 00:16:54,840 porque me arrastras y voy 283 00:16:54,840 --> 00:16:57,340 y me dices que me vuelva 284 00:16:57,340 --> 00:16:59,019 y te sigo por el aire 285 00:16:59,019 --> 00:17:00,179 como una orilla de hierba. 286 00:17:01,679 --> 00:17:03,240 He dejado a un hombre duro 287 00:17:03,240 --> 00:17:05,740 y a toda su dependencia 288 00:17:05,740 --> 00:17:06,559 a mitad de la hora 289 00:17:06,559 --> 00:17:09,619 y con la corona puesta 290 00:17:09,619 --> 00:17:11,000 para ti será el castigo 291 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 y no quiero que lo sea. 292 00:17:14,640 --> 00:17:15,200 ¡Huye tú! 293 00:17:16,019 --> 00:17:18,059 No hay nadie que te defienda. 294 00:17:29,839 --> 00:17:30,680 Pájaros de la mañana 295 00:17:30,680 --> 00:17:34,559 por los árboles se quiebran 296 00:17:34,559 --> 00:17:37,359 A noite se está morrendo 297 00:17:37,359 --> 00:17:38,640 no filo da pedra 298 00:17:38,640 --> 00:17:41,500 Vamos ao rincón oscuro 299 00:17:41,500 --> 00:17:42,960 onde eu sempre te quero 300 00:17:42,960 --> 00:17:47,880 Que non me importa a gente 301 00:17:47,880 --> 00:17:51,079 Ni o velero que nos echa 302 00:17:51,079 --> 00:17:52,799 E eu dormir a tus pés 303 00:17:52,799 --> 00:17:55,819 Para guardar o que sonhas 304 00:17:55,819 --> 00:17:57,579 Desnuda 305 00:17:57,579 --> 00:17:59,480 Mirando ao campo 306 00:17:59,480 --> 00:18:02,240 Como se fos unha perra 307 00:18:02,240 --> 00:18:03,779 Porque eso é o que son 308 00:18:03,779 --> 00:18:06,319 Que te miro 309 00:18:06,319 --> 00:18:09,660 Y tu hermosura me quema 310 00:18:09,660 --> 00:18:11,839 Se abraza lumbre con lumbre 311 00:18:11,839 --> 00:18:14,680 La misma llama pequeña que mata a sus espigas juntas 312 00:18:14,680 --> 00:18:15,839 Vamos 313 00:18:15,839 --> 00:18:16,799 ¿A dónde me llevas? 314 00:18:17,140 --> 00:18:19,279 Donde no nos puedan seguir estos hombres que nos cercan 315 00:18:19,279 --> 00:18:22,299 Donde yo pueda mirarte 316 00:18:22,299 --> 00:18:23,859 Llévame de feria en feria 317 00:18:23,859 --> 00:18:26,180 Dolor de mujer honrada 318 00:18:26,180 --> 00:18:28,619 Que las gentes me vean 319 00:18:28,619 --> 00:18:31,480 Con las sábanas de bola al aire como banderas 320 00:18:31,480 --> 00:18:34,220 Yo también quiero dejarte 321 00:18:34,220 --> 00:18:37,740 Se penso como se pensa 322 00:18:37,740 --> 00:18:43,000 Pero hoxe, onde tú vas 323 00:18:43,000 --> 00:18:46,740 Tú tamén 324 00:18:46,740 --> 00:18:48,579 Dá un passo 325 00:18:48,579 --> 00:18:50,460 Prova 326 00:18:50,460 --> 00:19:00,420 Que a voz de luna funde 327 00:19:00,420 --> 00:19:02,940 Mi cintura e tus caderas 328 00:19:02,940 --> 00:19:17,299 Sobre a flor do ar 329 00:19:17,299 --> 00:19:22,299 Ten a los muertos del arrollo 330 00:19:22,299 --> 00:19:30,299 Moranito al uno, moranito al otro 331 00:19:30,299 --> 00:19:37,200 Quero el señor de sombra, abuelo al jime 332 00:19:37,200 --> 00:19:48,380 Sobre la flor del oro 333 00:19:48,380 --> 00:21:02,410 Despierte la novia 334 00:21:02,410 --> 00:21:06,130 La mañana de la boda 335 00:21:06,130 --> 00:21:10,670 Que despierte la novia 336 00:21:10,670 --> 00:21:13,990 La mañana de la boda 337 00:21:13,990 --> 00:21:17,430 Con el largo pelo 338 00:21:17,430 --> 00:21:20,450 Y camines en la frente 339 00:21:20,450 --> 00:21:23,849 Con el ramo verde 340 00:21:23,849 --> 00:21:27,750 Sobre o tronco e os laureles 341 00:21:27,750 --> 00:21:30,410 Desciende a novia 342 00:21:30,410 --> 00:21:34,369 A mañana de... 343 00:21:34,369 --> 00:21:37,269 Desciende a novia 344 00:21:37,269 --> 00:22:31,470 Rodando a... 345 00:22:31,470 --> 00:22:50,460 Madeja, madeja, que queres hacer? 346 00:22:51,380 --> 00:22:53,079 Jazmín de vestido 347 00:22:53,079 --> 00:22:54,940 Cristal de papel 348 00:22:54,940 --> 00:22:59,180 Nacer ás 4, morir ás 10 349 00:22:59,180 --> 00:23:02,319 Ser hilo de lana, cadena tus pies 350 00:23:02,319 --> 00:23:05,119 E nudo que apriete a margo laurel 351 00:23:05,119 --> 00:23:09,500 Jazmín de vestido, cristal de papel 352 00:23:09,500 --> 00:23:18,519 Nazer ás 4, morir ás 10 353 00:23:18,519 --> 00:23:22,980 Nacerá a las cuatro morirá a las diez 354 00:23:22,980 --> 00:23:27,079 Seguido de la naranja ven a tus pies 355 00:23:27,079 --> 00:23:31,500 Seguido de la naranja ven a tus pies 356 00:23:31,500 --> 00:23:35,519 Y nudo que apriete a mal volabré 357 00:23:35,519 --> 00:23:39,779 Y nudo que apriete a mal volabré 358 00:23:39,779 --> 00:23:41,099 ¿Fuisteis a la boda? 359 00:23:41,299 --> 00:23:41,579 No 360 00:23:41,579 --> 00:23:42,960 Tampoco fui yo 361 00:23:42,960 --> 00:23:45,460 ¿Qué pasaría por los tallos de las viñas? 362 00:23:46,000 --> 00:23:48,039 ¿Qué pasaría por el ramo de la oliva? 363 00:23:48,519 --> 00:23:50,420 ¿Qué pasó que nadie volvió? 364 00:23:51,059 --> 00:23:51,799 ¿Fuisteis a la boda? 365 00:23:52,039 --> 00:23:53,220 Hemos dicho que no. 366 00:23:53,460 --> 00:23:54,299 Tampoco fui yo. 367 00:23:54,880 --> 00:23:57,839 Madeja, madeja, ¿qué quieres cantar? 368 00:23:58,200 --> 00:24:02,680 Heridas de cera, dolor de arrayán, dormir la mañana, de noche velar. 369 00:24:03,619 --> 00:24:07,539 El hilo tropieza con el federnal, los montes azules lo dejan pasar. 370 00:24:08,119 --> 00:24:12,519 Corre, corre, corre, y al fin llegará a poner cuchillo y a quitar el pan. 371 00:24:12,680 --> 00:24:14,799 Madeja, madeja, ¿qué quieres decir? 372 00:24:14,799 --> 00:24:17,119 Amante sin habla, novio carmesí. 373 00:24:17,119 --> 00:24:19,200 Por la orilla muda tendidos los vi 374 00:24:19,200 --> 00:24:21,039 Corre, corre, corre 375 00:24:21,039 --> 00:24:22,140 El lío está aquí 376 00:24:22,140 --> 00:24:24,259 Cubiertos de barro, los siento venir 377 00:24:24,259 --> 00:24:26,279 Cuerpos estirados 378 00:24:26,279 --> 00:24:27,680 Paños de marfil 379 00:24:27,680 --> 00:24:38,730 ¿Vienen ya? 380 00:24:39,329 --> 00:24:40,390 No sabemos 381 00:24:40,390 --> 00:24:41,950 ¿Qué contáis de la boda? 382 00:24:42,049 --> 00:24:42,390 Dime 383 00:24:42,390 --> 00:24:42,950 Nada 384 00:24:42,950 --> 00:24:45,390 Quiero volver para saberlo todo 385 00:24:45,390 --> 00:24:47,170 Tú, a tu casa 386 00:24:47,170 --> 00:24:50,009 Valiente y sola en tu casa 387 00:24:50,009 --> 00:24:52,289 A envejecer y a llorar 388 00:24:52,289 --> 00:24:54,730 Pero la puerta cerrada 389 00:24:54,730 --> 00:24:55,869 Nunca! 390 00:24:56,549 --> 00:24:57,710 Ni muerto ni vivo 391 00:24:57,710 --> 00:25:00,490 Clavaremos las ventanas 392 00:25:00,490 --> 00:25:03,369 Y vengan lluvias y noches 393 00:25:03,369 --> 00:25:05,170 Sobre las hierbas amargas 394 00:25:05,170 --> 00:25:07,210 ¿Qué habrá pasado? 395 00:25:07,509 --> 00:25:08,549 ¡No importa! 396 00:25:09,289 --> 00:25:10,869 ¡Échate un pelo en la cara! 397 00:25:11,710 --> 00:25:13,470 Tus hijos son hijos tuyos 398 00:25:13,470 --> 00:25:14,089 Nada más 399 00:25:14,089 --> 00:25:22,640 Sobre la cama pon una cruz de ceniza 400 00:25:22,640 --> 00:25:24,180 Donde estuvo su almohada 401 00:25:28,619 --> 00:25:37,569 Un pedazo de pan, muchachas 402 00:25:37,569 --> 00:25:38,029 ¡Vete! 403 00:25:38,650 --> 00:25:39,329 Por que? 404 00:25:39,589 --> 00:25:40,589 Porque tú, Jiménez. 405 00:25:41,029 --> 00:25:41,730 Vete, niña. 406 00:25:44,339 --> 00:25:45,859 Pude pedir tus ojos. 407 00:25:47,859 --> 00:25:49,559 Unha nube de pájaros me cide. 408 00:25:51,099 --> 00:25:51,900 Queres unha? 409 00:25:52,400 --> 00:25:53,599 Yo me quero marchar. 410 00:25:53,740 --> 00:25:54,740 Non le hagas caso. 411 00:25:54,940 --> 00:25:56,359 Vienes por o camino do arroyo. 412 00:25:56,519 --> 00:25:56,940 Por allí. 413 00:25:57,279 --> 00:25:58,200 Puedo preguntarte? 414 00:25:59,299 --> 00:26:00,259 Yo los vi. 415 00:26:00,980 --> 00:26:01,980 Pronto llegan. 416 00:26:02,700 --> 00:26:05,279 Dos torrentes quietos al fin entre las piedras grandes. 417 00:26:06,279 --> 00:26:08,160 Dos hombres en las patas del caballo. 418 00:26:08,160 --> 00:26:10,779 Muertos en la hermosura de la noche 419 00:26:10,779 --> 00:26:12,759 Muertos, sí 420 00:26:12,759 --> 00:26:13,799 Muertos 421 00:26:13,799 --> 00:26:15,019 Calla, vieja, calla 422 00:26:15,019 --> 00:26:16,940 Flores rotas los ojos 423 00:26:16,940 --> 00:26:19,900 Y sus dientes dos puñados de nieve endurecida 424 00:26:19,900 --> 00:26:21,839 Los dos cayeron 425 00:26:21,839 --> 00:26:25,039 Y la novia vuelve teñida en sangre, falda y cabellera 426 00:26:25,039 --> 00:26:27,440 Cubiertos con dos mantas 427 00:26:27,440 --> 00:26:30,180 Ellos vienen sobre los hombros de los mozos altos 428 00:26:30,180 --> 00:26:32,220 Así fue 429 00:26:32,220 --> 00:26:33,819 Nada más 430 00:26:33,819 --> 00:26:35,680 Era lo justo 431 00:26:35,680 --> 00:26:37,599 Sobre la flor del oro 432 00:26:37,599 --> 00:26:38,740 Sucia arena 433 00:26:38,740 --> 00:26:39,700 Sucia arena 434 00:26:39,700 --> 00:26:41,460 Sobre la flor del oro 435 00:26:41,460 --> 00:26:46,460 Sobre la flor del oro 436 00:26:46,460 --> 00:26:48,680 Traen a los muertos del arroyo 437 00:26:48,680 --> 00:26:51,480 Morenito el uno, morenito el otro 438 00:26:51,480 --> 00:26:54,319 Que ruiseñor de sombra 439 00:26:54,319 --> 00:26:56,180 Vuela el jime sobre la flor del oro 440 00:26:56,180 --> 00:26:58,720 Sobre la flor del oro 441 00:26:58,720 --> 00:27:01,319 Traen a los muertos del arroyo 442 00:27:01,319 --> 00:27:04,420 Morenito el uno, morenito el otro 443 00:27:04,420 --> 00:27:06,500 Que ruiseñor de sombra 444 00:27:06,500 --> 00:27:08,559 Vuela el jime sobre la flor del oro 445 00:27:08,559 --> 00:29:03,210 Estamos 446 00:29:03,210 --> 00:29:06,009 Como quien somos, cumplimos 447 00:29:06,009 --> 00:29:07,690 Veamos pues lo que hicimos 448 00:29:07,690 --> 00:29:08,730 Bebamos antes 449 00:29:08,730 --> 00:29:09,750 Bebamos 450 00:29:09,750 --> 00:29:22,569 La apuesta fue 451 00:29:22,569 --> 00:29:23,910 Porque un día dije 452 00:29:23,910 --> 00:29:25,269 Que en España entera 453 00:29:25,269 --> 00:29:27,369 No habría nadie que hiciera 454 00:29:27,369 --> 00:29:29,470 Lo que hiciera Luis Mejía 455 00:29:29,470 --> 00:29:37,529 Y siendo contradictorio al vuestro mi parecer, os dije, nadie ha de hacer lo que hará don Juan Tenorio, ¿no es así? 456 00:29:37,789 --> 00:29:48,390 Sin duda alguna, y vinimos a apostar, ¿quién de ambos sabría obrar peor, con mejor fortuna, en el término de un año, juntándonos aquí hoy a probarlo? 457 00:29:48,549 --> 00:29:49,170 Y aquí estoy. 458 00:29:49,549 --> 00:29:52,890 Y yo, empeño bien extraño, por vida mía. 459 00:29:54,890 --> 00:29:55,829 Hablad, pues. 460 00:29:55,829 --> 00:29:58,490 No, vos debéis empezar. 461 00:29:58,490 --> 00:30:00,130 Como gustéis 462 00:30:00,130 --> 00:30:02,349 Igual é que nunca me hago esperar 463 00:30:02,349 --> 00:30:04,230 Pois señor 464 00:30:04,230 --> 00:30:05,529 Yo desde aquí 465 00:30:05,529 --> 00:30:07,710 Buscando mayor espacio 466 00:30:07,710 --> 00:30:10,230 Para mis hazañas di sobre Italia 467 00:30:10,230 --> 00:30:11,410 Porque allí 468 00:30:11,410 --> 00:30:13,089 Tiene placer un palacio 469 00:30:13,089 --> 00:30:15,269 De la guerra y del amor 470 00:30:15,269 --> 00:30:17,329 Antigua y clásica tierra 471 00:30:17,329 --> 00:30:18,890 En ella el emperador 472 00:30:18,890 --> 00:30:20,470 Con ella y con Francia en guerra 473 00:30:20,470 --> 00:30:22,089 Díjeme donde mejor 474 00:30:22,089 --> 00:30:24,670 Donde hay soldados hay juego 475 00:30:24,670 --> 00:30:26,890 Hay pendencias y amoríos 476 00:30:26,890 --> 00:30:29,609 Di pues sobre Italia luego 477 00:30:29,609 --> 00:30:31,890 Buscando a sangre y fuego 478 00:30:31,890 --> 00:30:33,410 Amores y desafíos 479 00:30:33,410 --> 00:30:35,089 En Roma 480 00:30:35,089 --> 00:30:36,670 A mi apuesta fiel 481 00:30:36,670 --> 00:30:38,829 Fijé entre hostil y amatorio 482 00:30:38,829 --> 00:30:40,529 En la puerta este cartel 483 00:30:40,529 --> 00:30:42,769 Aquí está don Juan Tenorio 484 00:30:42,769 --> 00:30:45,170 Para quien quiera algo de él 485 00:30:45,170 --> 00:30:47,890 En aquellos días 486 00:30:47,890 --> 00:30:49,950 La historia a relatar os renuncio 487 00:30:49,950 --> 00:30:52,650 Remítome a la memoria que dejé allí 488 00:30:52,650 --> 00:30:54,009 Y de mi gloria 489 00:30:54,009 --> 00:30:55,549 Podréis juzgar por mi anuncio 490 00:30:55,549 --> 00:30:58,930 Las romanas caprichosas 491 00:30:58,930 --> 00:31:01,829 Las costumbres licenciosas 492 00:31:01,829 --> 00:31:03,970 Yo gallardo y calavera 493 00:31:03,970 --> 00:31:07,210 Quien a cuento redujera mis empresas amorosas 494 00:31:07,210 --> 00:31:10,450 Salí de Roma por fin, como os podéis figurar 495 00:31:10,450 --> 00:31:13,910 Con un disfraz harto ruin y a lomos de un mal rocín 496 00:31:13,910 --> 00:31:15,109 Pues me querían ahorcar 497 00:31:15,109 --> 00:31:22,299 Fui al ejército de España 498 00:31:22,299 --> 00:31:24,500 Mas todos paisanos míos 499 00:31:24,500 --> 00:31:26,160 Soldados y en tierra extraña 500 00:31:26,160 --> 00:31:27,799 Deje pronto su compañía 501 00:31:27,799 --> 00:31:29,460 Tras cinco o seis desafíos 502 00:31:29,460 --> 00:31:32,119 Nápoles 503 00:31:32,119 --> 00:31:34,299 Rico vergel de amor 504 00:31:34,299 --> 00:31:36,240 Del placer emporio 505 00:31:36,240 --> 00:31:37,839 Vio en mi segundo cartel 506 00:31:37,839 --> 00:31:40,039 Aquí está don Juan Tenorio 507 00:31:40,039 --> 00:31:41,819 Y no hay hombre para él 508 00:31:41,819 --> 00:31:44,079 Desde la princesa altiva 509 00:31:44,079 --> 00:31:45,579 A la que pesca el ruin barca 510 00:31:45,579 --> 00:31:47,700 No hay hembra a quien no suscriba 511 00:31:47,700 --> 00:31:49,519 Y a cualquier empresa barca 512 00:31:49,519 --> 00:31:51,819 Si en oro valor estriba 513 00:31:51,819 --> 00:31:53,660 Búsquenle los deñidores 514 00:31:53,660 --> 00:31:55,740 Cérquenle los jugadores 515 00:31:55,740 --> 00:31:58,640 Quien se precie que le ataje 516 00:31:58,640 --> 00:32:00,980 A ver se hai quien la aventaje 517 00:32:00,980 --> 00:32:03,980 En juego, en lid o en amores 518 00:32:03,980 --> 00:32:06,400 Esto escribí 519 00:32:06,400 --> 00:32:09,819 Y en medio año que mi presencia gozó Nápoles 520 00:32:09,819 --> 00:32:12,119 No hay lance extraño 521 00:32:12,119 --> 00:32:15,640 No hay escándalo ni engaño en que no me hallara yo 522 00:32:15,640 --> 00:32:17,819 Por donde quiera que fui 523 00:32:17,819 --> 00:32:20,319 La razón atropellé 524 00:32:20,319 --> 00:32:22,660 La virtud escarnecí 525 00:32:22,660 --> 00:32:24,740 A la justicia burlé 526 00:32:24,740 --> 00:32:27,720 y a las mujeres vendí. 527 00:32:28,619 --> 00:32:30,019 Yo a las cabañas bajé, 528 00:32:30,319 --> 00:32:31,539 yo a los palacios subí, 529 00:32:31,640 --> 00:32:32,980 yo a los claustros escalé 530 00:32:32,980 --> 00:32:36,440 y en todas partes dejé memoria amarga de mí. 531 00:32:37,680 --> 00:32:39,019 No reconocí sagrado, 532 00:32:39,779 --> 00:32:42,700 ni hubo ocasión ni lugar por mi audacia respetado, 533 00:32:43,339 --> 00:32:45,700 ni en distinguirme he parado al clérigo del seglar. 534 00:32:46,519 --> 00:32:47,640 A quien quise provoqué, 535 00:32:48,519 --> 00:32:50,539 con quien quiso me batí. 536 00:32:51,539 --> 00:32:54,319 Y nunca consideré que pudo matarme a mí 537 00:32:54,319 --> 00:32:55,519 aquel a quien yo maté. 538 00:32:57,059 --> 00:32:58,880 A esto, don Juan se arrojou 539 00:32:58,880 --> 00:33:01,200 e escrito en este papel 540 00:33:01,200 --> 00:33:02,900 está cuanto consiguió 541 00:33:02,900 --> 00:33:05,619 e lo que él aquí escribió 542 00:33:05,619 --> 00:33:07,900 mantenido está por él. 543 00:33:08,180 --> 00:33:08,980 Leed, pues. 544 00:33:09,440 --> 00:33:11,099 No, oigamos antes 545 00:33:11,099 --> 00:33:12,759 vuestros bizarros extremos 546 00:33:12,759 --> 00:33:14,940 e si traéis terminantes 547 00:33:14,940 --> 00:33:16,400 vuestras notas comprobantes 548 00:33:16,400 --> 00:33:17,500 lo escrito cotejaremos. 549 00:33:17,839 --> 00:33:18,480 Decís bien, 550 00:33:18,720 --> 00:33:19,839 cosa es que está don Juan 551 00:33:19,839 --> 00:33:20,839 muy puesta en razón. 552 00:33:21,259 --> 00:33:21,920 Aunque a mi ver 553 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 poco irá de una a otra relación. 554 00:33:24,319 --> 00:33:24,940 Empezad, pois. 555 00:33:25,440 --> 00:33:27,839 Allá va, buscando yo, como vos, 556 00:33:28,140 --> 00:33:30,079 a mis deseos, grandes empresas. 557 00:33:30,619 --> 00:33:32,640 Dije, doire vive Dios, 558 00:33:33,140 --> 00:33:34,599 de amor e lides en pos, 559 00:33:35,079 --> 00:33:36,579 que vaya mellor que a Flandes. 560 00:33:37,240 --> 00:33:39,180 Allí, puesto que empeñadas guerras hai, 561 00:33:39,660 --> 00:33:40,480 a mis deseos, 562 00:33:40,980 --> 00:33:42,980 habrán par de entuplicadas 563 00:33:42,980 --> 00:33:45,319 ocasiones estremadas 564 00:33:45,319 --> 00:33:47,720 de riñas y galanteos. 565 00:33:47,720 --> 00:33:51,400 Y en Flandes, conmigo di, 566 00:33:51,400 --> 00:33:53,099 Mas 567 00:33:53,099 --> 00:33:55,259 Con tan negra fortuna 568 00:33:55,259 --> 00:33:57,200 Que al mes de encontrarme allí 569 00:33:57,200 --> 00:33:59,019 Todo mi caudal perdí 570 00:33:59,019 --> 00:34:01,700 Dobla, dobla, una por una 571 00:34:01,700 --> 00:34:03,680 En tanto tal carestía 572 00:34:03,680 --> 00:34:05,500 Mirándome de dineros 573 00:34:05,500 --> 00:34:07,700 De mí todo el mundo oía 574 00:34:07,700 --> 00:34:09,059 Mas 575 00:34:09,059 --> 00:34:10,699 Yo busqué compañía 576 00:34:10,699 --> 00:34:13,840 Y me uní a unos bandoleros 577 00:34:13,840 --> 00:34:16,440 Lo hicimos bien 578 00:34:16,440 --> 00:34:17,500 Voto a tal 579 00:34:17,500 --> 00:34:19,239 Fuimos tan adelante 580 00:34:19,239 --> 00:34:21,179 Que entramos a saco en gante 581 00:34:21,179 --> 00:34:23,079 o Palacio Episcopal. 582 00:34:26,179 --> 00:34:26,760 Que noite! 583 00:34:27,500 --> 00:34:28,820 Por el decoro de la Pascua, 584 00:34:29,159 --> 00:34:31,420 el buen obispo bajou a presidir el coro 585 00:34:31,420 --> 00:34:33,699 e aun de alegria me crispo 586 00:34:33,699 --> 00:34:35,380 a recordar su tesoro. 587 00:34:36,860 --> 00:34:38,920 Todo cayó en poder nuestro, 588 00:34:39,739 --> 00:34:40,380 mas 589 00:34:40,380 --> 00:34:42,679 mi capitán, 590 00:34:43,099 --> 00:34:43,659 Avaro, 591 00:34:44,099 --> 00:34:45,679 puso mi parte en secuestro. 592 00:34:46,360 --> 00:34:48,599 Reñimos, fui yo más diestro 593 00:34:48,599 --> 00:34:50,219 y le crucé 594 00:34:50,219 --> 00:34:51,780 sin reparo. 595 00:34:51,780 --> 00:34:54,980 Jurome al punto la gente, capitán 596 00:34:54,980 --> 00:34:56,460 Por más valiente 597 00:34:56,460 --> 00:34:59,579 Jure desio, amistad franca 598 00:34:59,579 --> 00:35:02,400 Pero a la noche siguiente 599 00:35:02,400 --> 00:35:04,679 Uí y les dejé sin blanca 600 00:35:04,679 --> 00:35:07,440 Yo me acurré del refrán 601 00:35:07,440 --> 00:35:08,860 De quien roba al ladrón 602 00:35:08,860 --> 00:35:10,039 Hacen años de perdón 603 00:35:10,039 --> 00:35:11,840 Y me arrojé a tal desmán 604 00:35:11,840 --> 00:35:13,179 Mirando a mi salvación 605 00:35:13,179 --> 00:35:17,260 Pasé a Alemania opulento 606 00:35:17,260 --> 00:35:18,659 Mas 607 00:35:18,659 --> 00:35:20,940 Un provincial jerónimo 608 00:35:20,940 --> 00:35:23,179 Hombre de moito talento 609 00:35:23,179 --> 00:35:24,219 Me conoció 610 00:35:24,219 --> 00:35:25,719 E ao momento 611 00:35:25,719 --> 00:35:28,179 Me delatou en un anónimo 612 00:35:28,179 --> 00:35:30,679 Pague a forza de dinero 613 00:35:30,679 --> 00:35:31,519 A libertad 614 00:35:31,519 --> 00:35:32,559 E o papel 615 00:35:32,559 --> 00:35:34,639 E topando no sendero 616 00:35:34,639 --> 00:35:35,840 Al fraile 617 00:35:35,840 --> 00:35:37,780 Le envié gertero 618 00:35:37,780 --> 00:35:39,760 Unha bala envuelta en él 619 00:35:39,760 --> 00:35:47,760 Salté a Francia 620 00:35:47,760 --> 00:35:49,579 Buen país 621 00:35:49,579 --> 00:35:51,480 E como Nápoles vos 622 00:35:51,480 --> 00:35:53,420 Puse un cartel en París 623 00:35:53,420 --> 00:35:54,340 Dicendo 624 00:35:54,340 --> 00:35:56,659 Aquí hay un Don Luis 625 00:35:56,659 --> 00:35:58,260 Que vale lo menos dos 626 00:35:58,260 --> 00:36:00,380 Parará aquí algunos meses 627 00:36:00,380 --> 00:36:02,800 Y no trae más intereses 628 00:36:02,800 --> 00:36:05,079 Ni se aviene a más empresas 629 00:36:05,079 --> 00:36:07,800 Que adorar a las francesas 630 00:36:07,800 --> 00:36:10,440 Y arreñir con los franceses 631 00:36:10,440 --> 00:36:13,960 Esto escribí 632 00:36:13,960 --> 00:36:15,659 Y en medio año París 633 00:36:15,659 --> 00:36:17,659 No hubo lanza extraña 634 00:36:17,659 --> 00:36:19,719 Ni escándalo, ni daño 635 00:36:19,719 --> 00:36:21,699 Donde no me hallara yo 636 00:36:21,699 --> 00:36:23,980 Más como Don Juan 637 00:36:23,980 --> 00:36:26,300 Mi historia tamén a largar renuncio 638 00:36:26,300 --> 00:36:28,219 Pois basta para mi gloria 639 00:36:28,219 --> 00:36:30,559 La magnífica memoria 640 00:36:30,559 --> 00:36:33,159 Que allí dejé con mi anuncio 641 00:36:33,159 --> 00:36:34,880 E cual vos 642 00:36:34,880 --> 00:36:36,739 Por donde quiera que fui 643 00:36:36,739 --> 00:36:38,579 La razón atropellé 644 00:36:38,579 --> 00:36:40,719 La virtud escarnecí 645 00:36:40,719 --> 00:36:42,960 A la justicia burlé 646 00:36:42,960 --> 00:36:45,719 E a las mujeres vendí 647 00:36:45,719 --> 00:36:50,989 Mi hacienda llevo perdida tres veces 648 00:36:50,989 --> 00:36:54,670 Mas se me antoja reponerla 649 00:36:54,670 --> 00:36:56,170 e me convida 650 00:36:56,170 --> 00:36:58,489 mi boda comprometida 651 00:36:58,489 --> 00:37:01,210 con Doña Ana de Pantoja 652 00:37:01,210 --> 00:37:03,030 mujer moi rica 653 00:37:03,030 --> 00:37:03,489 me dan 654 00:37:03,489 --> 00:37:05,469 e mañane que cumplir 655 00:37:05,469 --> 00:37:07,230 los tratos que hechos están 656 00:37:07,230 --> 00:37:09,369 lo que os advierto a Don Juan 657 00:37:09,369 --> 00:37:11,070 por si queréis asistir 658 00:37:11,070 --> 00:37:15,949 a esto 659 00:37:15,949 --> 00:37:17,429 Don Luis arrojó 660 00:37:17,429 --> 00:37:19,150 y escrito en este papel 661 00:37:19,150 --> 00:37:21,190 está cuanto consiguió 662 00:37:21,190 --> 00:37:23,030 y lo que el aquí escribió 663 00:37:23,489 --> 00:37:24,909 mantenido está por él. 664 00:37:26,309 --> 00:37:28,150 A historia é tan semejante 665 00:37:28,150 --> 00:37:29,829 que está en el pie, en la balanza. 666 00:37:30,750 --> 00:37:32,289 Mas vamos a lo importante, 667 00:37:32,769 --> 00:37:34,869 que é o guarismo el que alcanza el papel, 668 00:37:35,570 --> 00:37:36,210 con que adelante. 669 00:37:36,510 --> 00:37:37,730 Razón tenéis, en verdad. 670 00:37:38,070 --> 00:37:39,150 Aquí está el mío, mirad. 671 00:37:39,730 --> 00:37:41,010 Por unha linea apartados, 672 00:37:41,269 --> 00:37:43,230 traigo os nombres sentados, 673 00:37:43,570 --> 00:37:44,730 para maior claridade. 674 00:37:45,349 --> 00:37:46,590 Del mismo modo arregladas, 675 00:37:46,710 --> 00:37:48,170 mis cuentas traigo en el mío. 676 00:37:49,510 --> 00:37:50,769 En dos lineas separadas, 677 00:37:51,250 --> 00:37:52,429 os mortos en desafío, 678 00:37:52,429 --> 00:37:54,050 e as moxeres burladas. 679 00:37:55,869 --> 00:37:56,289 Contad. 680 00:37:56,889 --> 00:37:57,429 Contad. 681 00:38:04,460 --> 00:38:05,579 Veintitrés. 682 00:38:06,179 --> 00:38:07,739 Son os mortos. 683 00:38:07,739 --> 00:38:08,940 A ver vos. 684 00:38:14,369 --> 00:38:15,849 Por la cruz de San Andrés. 685 00:38:16,429 --> 00:38:18,550 Aquí sumo treinta y dos. 686 00:38:18,789 --> 00:38:20,050 Son os mortos. 687 00:38:20,130 --> 00:38:20,829 Notares. 688 00:38:21,130 --> 00:38:21,730 No os llevo. 689 00:38:22,389 --> 00:38:23,469 Me vencéis. 690 00:38:24,510 --> 00:38:25,610 Pasemos ás conquistas. 691 00:38:26,929 --> 00:38:29,800 Sumo aquí 692 00:38:29,800 --> 00:38:33,380 56 693 00:38:33,380 --> 00:38:36,659 E eu sumo en vostras listas 694 00:38:36,659 --> 00:38:38,420 72 695 00:38:38,420 --> 00:38:39,679 Pois perdéis 696 00:38:39,679 --> 00:38:43,099 É increíble, non, Juan? 697 00:38:43,460 --> 00:38:46,099 Se o dudáis, os testigos apuntados aí están 698 00:38:46,099 --> 00:38:49,420 Que, se forem preguntados, os testificarán 699 00:38:49,420 --> 00:38:51,719 E vostras listas, cabal? 700 00:38:51,719 --> 00:38:54,800 Desde unha princesa real e hija de un pescador 701 00:38:54,800 --> 00:38:58,000 Ha recorrido, mi amor, toda a escala social 702 00:38:58,000 --> 00:39:00,239 ¿Tenéis algo que tachar? 703 00:39:00,659 --> 00:39:02,139 Solo os falta unha justicia 704 00:39:02,139 --> 00:39:04,420 ¿Me la podéis señalar? 705 00:39:04,619 --> 00:39:05,440 Sí, por cierto 706 00:39:05,440 --> 00:39:09,039 Una novicia que esté para profesar 707 00:39:09,039 --> 00:39:12,980 Pues yo os complaceré doblemente 708 00:39:12,980 --> 00:39:13,900 Porque os digo 709 00:39:13,900 --> 00:39:15,960 Que a la novicia uniré 710 00:39:15,960 --> 00:39:19,019 La dama de algún amigo que para casarse esté 711 00:39:19,019 --> 00:39:21,239 Digo que acepto el partido 712 00:39:21,239 --> 00:39:23,159 Para darlo por perdido 713 00:39:23,159 --> 00:39:24,920 ¿Queréis veinte días? 714 00:39:26,280 --> 00:39:26,960 Seis 715 00:39:26,960 --> 00:39:30,380 Por Dios, que sois hombre extraño, don Juan 716 00:39:30,380 --> 00:39:33,579 ¿Cuántos días empleáis en cada mujer que amáis? 717 00:39:34,039 --> 00:39:36,599 Partid los días del año entre las que ahí encontráis 718 00:39:36,599 --> 00:39:38,800 Uno para enamorarlas 719 00:39:38,800 --> 00:39:40,599 Otro para conseguirlas 720 00:39:40,599 --> 00:39:42,980 Otro para abandonarlas 721 00:39:42,980 --> 00:39:44,940 Dos para sustituirlas 722 00:39:44,940 --> 00:39:47,059 Y una hora para olvidarlas 723 00:39:47,059 --> 00:39:51,699 Pero, la verdad, hablaros 724 00:39:51,699 --> 00:39:54,159 Pedir más no se me antoja 725 00:39:54,159 --> 00:39:57,860 Porque, pois vais a casaros 726 00:39:57,860 --> 00:40:02,440 Mañana pienso quitaros a doña Ana de Pantoja 727 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 Don Juan, que es lo que decís? 728 00:40:04,719 --> 00:40:06,219 Don Luis, lo que oído veis 729 00:40:06,219 --> 00:40:08,179 Ve, Don Juan, lo que emprendéis 730 00:40:08,179 --> 00:40:09,900 Lo que he de lograr, Don Luis 731 00:40:09,900 --> 00:40:48,949 En fin, ha pasado un mes y non se casa a Licea 732 00:40:48,949 --> 00:40:51,730 Non sempre move o deseo, o codicio e o interés 733 00:40:51,730 --> 00:40:55,530 De Licea a enfermedade habrá sido causa bastante? 734 00:40:55,530 --> 00:40:57,389 Ver a Finea ignorante 735 00:40:57,389 --> 00:40:59,030 Temblará su voluntad 736 00:40:59,030 --> 00:41:00,550 Menos lo está que solía 737 00:41:00,550 --> 00:41:01,829 Y 738 00:41:01,829 --> 00:41:04,349 Temo que amor ha de ser 739 00:41:04,349 --> 00:41:06,389 Artificioso a encender 740 00:41:06,389 --> 00:41:08,130 Piedra tan helada e fría 741 00:41:08,130 --> 00:41:09,210 Tal es milagro 742 00:41:09,210 --> 00:41:10,710 Se ha hecho en gente rústica amor 743 00:41:10,710 --> 00:41:14,429 Amor le enseñó a escribir altos y dulces conceptos 744 00:41:14,429 --> 00:41:16,789 Amor le enseñó a vestir al más rudo 745 00:41:16,789 --> 00:41:18,250 Al más grosero 746 00:41:18,250 --> 00:41:21,389 No tengo la menor duda de que a Finea 747 00:41:21,389 --> 00:41:23,530 En cuanto ella comience a amar 748 00:41:23,530 --> 00:41:25,610 La dejamos de enseñar 749 00:41:25,610 --> 00:41:27,409 Por moi imposible que sea 750 00:41:27,409 --> 00:41:29,889 Ni se viene 751 00:41:29,889 --> 00:41:33,349 E con razón se alegra 752 00:41:33,349 --> 00:41:34,289 Cuanto la mira 753 00:41:34,289 --> 00:41:37,329 Nunca fundó su valor sobre dineros 754 00:41:37,329 --> 00:41:39,369 Amor, que busque el alma primero 755 00:41:39,369 --> 00:41:41,730 Amores, pienso que son fundados en el dinero 756 00:41:41,730 --> 00:41:43,550 Señora 757 00:41:43,550 --> 00:41:45,690 A vuestra salud 758 00:41:45,690 --> 00:41:48,989 Hoy cuantas cosas os ven 759 00:41:48,989 --> 00:41:51,030 Dan alegre para bien 760 00:41:51,030 --> 00:41:53,250 Y tienen vida y quietud 761 00:41:53,250 --> 00:41:55,469 que como vuestra virtud 762 00:41:55,469 --> 00:41:57,110 era el sol que se la dio 763 00:41:57,110 --> 00:41:59,989 mientras el mar la eclipsó 764 00:41:59,989 --> 00:42:02,429 tan bien lo estuvieron ellas. 765 00:42:03,849 --> 00:42:05,650 Ya se ríen esas fuentes 766 00:42:05,650 --> 00:42:09,969 y son perlas las que fueron lágrimas 767 00:42:09,969 --> 00:42:14,010 con que sintieron esas estrellas ausentes. 768 00:42:18,699 --> 00:42:20,639 A estar sin vida llegué 769 00:42:20,639 --> 00:42:22,820 el tiempo que no serví 770 00:42:22,820 --> 00:42:24,860 que fue lo que más sentí 771 00:42:24,860 --> 00:42:26,820 aunque sin mi culpa fue. 772 00:42:28,820 --> 00:42:30,280 Yo vuestros males pasé 773 00:42:30,280 --> 00:42:34,059 como cuerpo que animáis. 774 00:42:36,119 --> 00:42:37,400 Vos movimiento le dais. 775 00:42:38,619 --> 00:42:40,039 Yo soy instrumento vuestro 776 00:42:40,039 --> 00:42:42,760 que en mi vida y salud muestro 777 00:42:42,760 --> 00:42:44,440 todo lo que vos pasáis. 778 00:42:47,659 --> 00:42:48,719 Para bien me den a mí 779 00:42:48,719 --> 00:42:49,920 de la salud que hay en vos. 780 00:42:51,019 --> 00:42:52,139 Vos pasamos los dos 781 00:42:52,139 --> 00:42:53,219 el mismo mal en que os vi. 782 00:42:56,840 --> 00:42:57,920 Solamente os ofendí 783 00:42:57,920 --> 00:42:59,980 Y la disculpa os muestro 784 00:42:59,980 --> 00:43:02,639 En que este mal que fue nuestro 785 00:43:02,639 --> 00:43:04,260 Solo tenerle de día 786 00:43:04,260 --> 00:43:06,019 No vos, que sois alma mía 787 00:43:06,019 --> 00:43:08,940 Yo sí, que soy cuerpo vuestro 788 00:43:08,940 --> 00:43:19,980 Pienso que me dais de oposición los tres para bien 789 00:43:19,980 --> 00:43:21,480 Y es bien 790 00:43:21,480 --> 00:43:23,539 Pues lo sois por quienes viven 791 00:43:23,539 --> 00:43:24,579 Los que vuestros son 792 00:43:24,579 --> 00:43:34,909 Divertíos 793 00:43:34,909 --> 00:43:35,889 Por mi vida 794 00:43:35,889 --> 00:43:38,190 cortándome los dos algunas flores 795 00:43:38,190 --> 00:43:40,309 deste jardín, porque quiero hablar 796 00:43:40,309 --> 00:43:41,989 a Laurencio un poco. 797 00:43:48,460 --> 00:43:50,659 Quien ama y sufre, o es loco 798 00:43:50,659 --> 00:43:51,639 o necio. 799 00:43:52,699 --> 00:43:53,900 Tal premio espero. 800 00:43:54,900 --> 00:43:56,780 No son vanos mis recelos. 801 00:43:57,699 --> 00:43:58,019 Ella 802 00:43:58,019 --> 00:43:59,539 le quiere. 803 00:44:01,539 --> 00:44:02,960 Yo haré un ramillete de fe, 804 00:44:03,739 --> 00:44:05,219 pero sembrado de celos. 805 00:44:06,019 --> 00:44:15,329 Ya se han ido. 806 00:44:16,909 --> 00:44:17,570 Podré yo 807 00:44:17,570 --> 00:44:18,769 nise con mis brazos. 808 00:44:19,010 --> 00:44:20,650 Darte para vivir tu salud 809 00:44:20,650 --> 00:44:21,530 ¡Decía! 810 00:44:23,750 --> 00:44:28,510 Fijido, fácil, lisa mujer, engañador, loco, inconstante 811 00:44:28,510 --> 00:44:31,449 Mudable hombre, que nun mes de ausencia 812 00:44:31,449 --> 00:44:33,429 El pensamiento mudaste 813 00:44:33,429 --> 00:44:35,769 Pero mal de un mes 814 00:44:35,769 --> 00:44:39,510 Porque podes disculparte con que a mi muerte creíste 815 00:44:39,510 --> 00:44:41,469 Y si a mi muerte pensaste 816 00:44:41,469 --> 00:44:43,510 Con gracioso sentimiento 817 00:44:43,510 --> 00:44:45,590 Pagaste el amor que sabes 818 00:44:45,590 --> 00:44:48,110 Mudando el tuyo en finera 819 00:44:48,110 --> 00:44:52,550 ¿Qué dices? 820 00:44:53,369 --> 00:44:54,429 Pero bien haces 821 00:44:54,429 --> 00:44:55,429 Tú eres pobre 822 00:44:55,429 --> 00:44:57,030 Tú discreto 823 00:44:57,030 --> 00:44:59,610 Ella es rica e ignorante 824 00:44:59,610 --> 00:45:01,949 Buscaste lo que no tienes 825 00:45:01,949 --> 00:45:04,250 Y lo que tienes, dejaste 826 00:45:04,250 --> 00:45:09,550 Discreción tienes 827 00:45:09,550 --> 00:45:12,250 Y en mí, las que celebradas antes 828 00:45:12,250 --> 00:45:14,010 Dejas con mucha razón 829 00:45:14,010 --> 00:45:16,010 Que dos ingenios iguales 830 00:45:16,010 --> 00:45:17,809 No conocen superior 831 00:45:17,809 --> 00:45:20,630 Y por dicho 832 00:45:20,630 --> 00:45:24,670 Imaginaste que quisiera yo 833 00:45:24,670 --> 00:45:26,429 El imperio 834 00:45:26,429 --> 00:45:28,510 Que a los hombres debe darse 835 00:45:28,510 --> 00:45:30,889 El loro que no tenías 836 00:45:30,889 --> 00:45:32,190 Tenerle 837 00:45:32,190 --> 00:45:33,949 Solicitaste enamorado 838 00:45:33,949 --> 00:45:34,710 No afinea 839 00:45:34,710 --> 00:45:38,420 Escucha 840 00:45:38,420 --> 00:45:40,099 Quero escucharte 841 00:45:40,099 --> 00:45:43,099 ¿Quién te ha dicho que en un mes he sido yo tan inconstante? 842 00:45:43,960 --> 00:45:45,440 ¿Parece que poco un mes? 843 00:45:46,019 --> 00:45:48,139 No hables, yo te disculpo 844 00:45:48,139 --> 00:45:49,920 Que la luna está en el cielo 845 00:45:49,920 --> 00:45:51,420 Sin intereses mortales 846 00:45:51,420 --> 00:45:53,539 E en un mes, e aun algo menos 847 00:45:53,539 --> 00:45:55,480 Está creciente e menguante 848 00:45:55,480 --> 00:45:58,239 Tú de la tierra e en Madrid 849 00:45:58,239 --> 00:46:00,639 Donde hai tantos vendavales 850 00:46:00,639 --> 00:46:02,019 De intereses en los hombres 851 00:46:02,019 --> 00:46:04,380 Non foi milagro mudarte 852 00:46:04,380 --> 00:46:08,239 Dile, Celia, lo que has visto 853 00:46:08,239 --> 00:46:09,119 Ya 854 00:46:09,119 --> 00:46:12,159 Laurencio, non te espantes 855 00:46:12,159 --> 00:46:14,139 De que nise, mi señora 856 00:46:14,139 --> 00:46:15,599 De esta manera te trate 857 00:46:15,599 --> 00:46:17,860 Yo sei que te has dicho fines de quiebro 858 00:46:17,860 --> 00:46:19,860 Que me levantes, Celia, tales testimonios 859 00:46:19,860 --> 00:46:20,420 Testimonios? 860 00:46:20,980 --> 00:46:22,780 Tú sabes que son verdades 861 00:46:22,780 --> 00:46:24,900 e non só tomido e ingratamente pagaste. 862 00:46:25,179 --> 00:46:25,980 Pero tú, Pedro, 863 00:46:26,300 --> 00:46:28,480 el que tiene de tus secretos las llaves 864 00:46:28,480 --> 00:46:30,199 ama a Clara tiernamente. 865 00:46:30,360 --> 00:46:31,280 ¿Quieres que más te declare? 866 00:46:31,639 --> 00:46:32,619 Tus celos, Celia. 867 00:46:32,920 --> 00:46:33,820 Tus celos han sido 868 00:46:33,820 --> 00:46:34,960 y quieres que yo los pague. 869 00:46:35,440 --> 00:46:36,239 Pedro, a Clara, 870 00:46:36,880 --> 00:46:37,860 esa boba... 871 00:46:38,719 --> 00:46:39,840 Ya, Laurencio. 872 00:46:40,579 --> 00:46:41,519 Si le enseñaste, 873 00:46:42,420 --> 00:46:43,460 ¿por qué no te afrentas 874 00:46:43,460 --> 00:46:44,960 de aquello en lo que ciego no caes? 875 00:46:45,559 --> 00:46:46,800 Astrólogo me pareces. 876 00:46:47,320 --> 00:46:48,579 Que siempre da genos males 877 00:46:48,579 --> 00:46:50,739 Sin reparar en los suyos 878 00:46:50,739 --> 00:46:53,179 Largos pronósticos se hacen 879 00:46:53,179 --> 00:46:56,460 Que bien empleas tu ingenio 880 00:46:56,460 --> 00:46:58,739 De ni se confiase o talle 881 00:46:58,739 --> 00:47:00,239 Mas non só é o exterior 882 00:47:00,239 --> 00:47:01,840 O que obliga a que se sabe 883 00:47:01,840 --> 00:47:05,539 Debéis de hablar en romantes 884 00:47:05,539 --> 00:47:07,679 Pois un discreto e un necio 885 00:47:07,679 --> 00:47:09,820 Non poden ser consonantes 886 00:47:09,820 --> 00:47:15,199 Ai, Laurencio 887 00:47:15,199 --> 00:47:19,119 Que buen pago de fe e amor tan notable 888 00:47:19,119 --> 00:47:22,610 ben dize 889 00:47:22,610 --> 00:47:24,429 que os amigos 890 00:47:24,429 --> 00:47:26,909 prueban a cama e a cárcel 891 00:47:26,909 --> 00:47:32,380 eu enfermei 892 00:47:32,380 --> 00:47:33,840 de mis tristezas 893 00:47:33,840 --> 00:47:35,599 de non verte 894 00:47:35,599 --> 00:47:37,119 ni hablarte 895 00:47:37,119 --> 00:47:40,360 sangrou-me moitas veces 896 00:47:40,360 --> 00:47:43,760 ben me alegraste a sangra 897 00:47:43,760 --> 00:47:47,800 por regalos tuyos 898 00:47:47,800 --> 00:47:49,559 tuve mentiras 899 00:47:49,559 --> 00:47:51,980 fraudes, traiciones 900 00:47:51,980 --> 00:47:55,960 Pero tan duros fueron 901 00:47:55,960 --> 00:47:59,519 Ni que me viste diamante 902 00:47:59,519 --> 00:48:02,380 Ahora bien 903 00:48:02,380 --> 00:48:03,739 Esto es lo 904 00:48:03,739 --> 00:48:05,539 Oye, aguarda 905 00:48:05,539 --> 00:48:06,760 Que te aguardes 906 00:48:06,760 --> 00:48:08,840 Frente a tu rica boba 907 00:48:08,840 --> 00:48:12,099 Aunque yo haré que se case más presto de lo que piensas 908 00:48:12,099 --> 00:48:13,699 Tarde esperaba 909 00:48:13,699 --> 00:48:14,639 No te esperas 910 00:48:14,639 --> 00:48:16,500 Mas yo no quiero amor que me engañe 911 00:48:16,500 --> 00:48:17,380 ¿Qué es esto? 912 00:48:19,780 --> 00:48:21,000 Díjome, Laurencio 913 00:48:21,000 --> 00:48:23,960 Querrás unos versos que me dio de cierta dama ignorante 914 00:48:23,960 --> 00:48:25,000 Y yo no quiero 915 00:48:25,000 --> 00:48:27,460 Tú podrás ser que lo alcances de Nise 916 00:48:27,460 --> 00:48:28,500 Ruegalo tú 917 00:48:28,500 --> 00:48:30,119 Si algo he de rogarte 918 00:48:30,119 --> 00:48:33,199 Haz algo por mis memorias y rasga lo que tú sabes 919 00:48:33,199 --> 00:48:37,800 Dejadme los dos 920 00:48:37,800 --> 00:48:42,739 Airosaba 921 00:48:42,739 --> 00:48:44,519 Yo me espanto 922 00:48:44,519 --> 00:48:46,559 Que te trate con tales rigores, Nise 923 00:48:46,559 --> 00:48:49,280 Pues Liseo, no te espantes 924 00:48:49,280 --> 00:48:51,199 Que es defecto de discreto 925 00:48:51,199 --> 00:48:52,360 Ser nunca será fable 926 00:48:52,360 --> 00:48:53,559 Tienes que hacer 927 00:48:53,559 --> 00:48:54,840 Poco o nada 928 00:48:54,840 --> 00:48:57,400 Pois vayamos a la tarde con el prado arriba 929 00:48:57,400 --> 00:48:59,000 Vamos donde quiera que tomandes 930 00:48:59,000 --> 00:49:01,199 Detrás de los recoletos 931 00:49:01,199 --> 00:49:02,300 Quiero hablar 932 00:49:02,300 --> 00:49:04,800 Muy bien, pero no con las lenguas que dicen 933 00:49:04,800 --> 00:49:06,320 Sino con las lenguas que hace 934 00:49:06,320 --> 00:49:07,940 Y aunque me espante 935 00:49:07,940 --> 00:49:09,679 Caballo y pajes prepararé 936 00:49:09,679 --> 00:49:11,400 Bien puedes 937 00:49:11,400 --> 00:49:13,019 Voy tras ti 938 00:49:13,019 --> 00:49:15,920 Que celoso y que arrogante 939 00:50:00,659 --> 00:50:08,780 Música 940 00:50:48,780 --> 00:51:18,780 D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D.D 941 00:51:18,780 --> 00:51:48,760 Arre, arre, oh 942 00:51:48,780 --> 00:52:18,760 Arre, arre, arre, arre, arre, arre 943 00:52:18,780 --> 00:53:08,860 Estamos 944 00:53:08,860 --> 00:53:10,860 Como que somos cumplimos 945 00:53:10,860 --> 00:53:12,260 Veamos pues lo que hicimos 946 00:53:12,260 --> 00:53:13,440 Bebamos antes 947 00:53:13,440 --> 00:53:14,239 Bebamos 948 00:53:14,239 --> 00:53:22,389 La apuesta fue 949 00:53:22,389 --> 00:53:23,050 Que un día dije 950 00:53:23,050 --> 00:53:24,849 Que en España entera no habría nadie 951 00:53:24,849 --> 00:53:26,650 que hiciera o que hiciera Luís Mejía. 952 00:53:26,869 --> 00:53:28,909 E sendo contradictorio ao vostro, a mi parecer, 953 00:53:29,289 --> 00:53:29,849 eu os dije, 954 00:53:30,250 --> 00:53:32,349 nadie irá a hacer lo que ha dado un Juan Tenorio. 955 00:53:32,550 --> 00:53:32,889 Non é así? 956 00:53:33,110 --> 00:53:33,789 Sin dúda alguna. 957 00:53:34,230 --> 00:53:35,170 E vinimos a apostar 958 00:53:35,170 --> 00:53:36,909 quen de ambos sabría obrar peor, 959 00:53:37,090 --> 00:53:37,949 con mellor fortuna, 960 00:53:38,269 --> 00:53:39,449 en el término de un año, 961 00:53:39,730 --> 00:53:41,230 juntándonos aquí hoxe a probarlo. 962 00:53:41,289 --> 00:53:42,130 E aquí estoy. 963 00:53:42,329 --> 00:53:42,710 E eu? 964 00:53:43,110 --> 00:53:45,329 Empeño bien extraño, por vida mía. 965 00:53:46,250 --> 00:53:47,090 Hablar, pois. 966 00:53:47,250 --> 00:53:48,769 Non, vos deveis empezar. 967 00:53:49,090 --> 00:53:50,730 Como gostéis, iguales, 968 00:53:51,170 --> 00:53:53,329 que nunca me hago esperar. 969 00:53:54,110 --> 00:53:54,630 Pois, señor, 970 00:53:54,849 --> 00:53:59,869 Yo desde aquí, buscando mayor espacio para mis hazañas, 971 00:54:00,070 --> 00:54:05,010 di sobre Italia, porque ahí tiene el placer un palacio 972 00:54:05,010 --> 00:54:08,329 de la guerra y del amor. 973 00:54:10,090 --> 00:54:13,650 Antigua e clásica tierra, y en ella el emperador, 974 00:54:14,050 --> 00:54:15,570 con ella y con Francia en guerra, 975 00:54:16,030 --> 00:54:18,090 díjeme, ¿dónde mejor? 976 00:54:18,510 --> 00:54:19,489 ¿Dónde hay soldados? 977 00:54:19,710 --> 00:54:20,389 ¡Hay juego! 978 00:54:20,690 --> 00:54:22,690 ¡Hay pendencias y amoríos! 979 00:54:24,849 --> 00:54:31,530 Di pues sobre Italia luego, buscando a sangre y a fuego, amores, desafíos. 980 00:54:32,849 --> 00:54:39,190 En Roma, a mi apuesta fiel, fijé entre hostil y amatorio, en mi puerta este cartel. 981 00:54:41,230 --> 00:54:49,849 Aquí está don Juan Tenorio, para quien quiera algo de él. 982 00:54:51,789 --> 00:54:54,530 De aquellos días la historia a relatar os renuncio. 983 00:54:54,530 --> 00:54:58,170 remítome a la memoria que dejé allí 984 00:54:58,170 --> 00:54:59,570 y de mi gloria 985 00:54:59,570 --> 00:55:01,590 podéis juzgar por mi anuncio 986 00:55:01,590 --> 00:55:04,170 las romanas 987 00:55:04,170 --> 00:55:05,690 caprichosas 988 00:55:05,690 --> 00:55:08,469 las costumbres 989 00:55:08,469 --> 00:55:09,949 licenciosas 990 00:55:09,949 --> 00:55:11,769 yo, Gallardo y Calavera 991 00:55:11,769 --> 00:55:14,150 ¿quién a cuento redujerá 992 00:55:14,150 --> 00:55:15,869 mis empresas amorosas? 993 00:55:17,989 --> 00:55:19,889 salí de Italia por fin 994 00:55:19,889 --> 00:55:21,329 como os podéis figurar 995 00:55:21,329 --> 00:55:23,230 con un disfrazarto ruin 996 00:55:23,230 --> 00:55:24,849 A lomos de un mal rocín 997 00:55:24,849 --> 00:55:26,730 Pois me querían ahorcar 998 00:55:26,730 --> 00:55:31,840 Fui al ejército de España 999 00:55:31,840 --> 00:55:34,219 Mas todos paisanos míos 1000 00:55:34,219 --> 00:55:35,860 Soldados y en tierra extraña 1001 00:55:35,860 --> 00:55:37,739 Dejé pronto su compañía 1002 00:55:37,739 --> 00:55:39,400 Tras cinco o seis desafíos 1003 00:55:39,400 --> 00:55:42,940 Nápoles 1004 00:55:42,940 --> 00:55:45,639 Rico vergel de amor 1005 00:55:45,639 --> 00:55:47,059 De placer 1006 00:55:47,059 --> 00:55:48,159 Emporia 1007 00:55:48,159 --> 00:55:51,199 Vio en mi segundo cartel 1008 00:55:51,199 --> 00:55:58,409 Aquí está don Juan Tenorio 1009 00:55:58,409 --> 00:56:01,949 Y no hay hombre para él 1010 00:56:01,949 --> 00:56:05,130 Desde la fin de Santiva 1011 00:56:05,130 --> 00:56:08,570 A la que pesca en truco y en barca 1012 00:56:08,570 --> 00:56:11,590 No hay hembra que no suscriba 1013 00:56:11,590 --> 00:56:14,670 Y toda empresa era barca 1014 00:56:14,670 --> 00:56:17,750 Sin oro o valor estriba 1015 00:56:17,750 --> 00:56:20,389 Búsquenle los reñidores 1016 00:56:20,389 --> 00:56:23,510 Cerquenle los jugadores 1017 00:56:23,510 --> 00:56:25,090 Quien se precie 1018 00:56:25,090 --> 00:56:26,730 Que le ataje 1019 00:56:26,730 --> 00:56:29,469 A ver si hay quien le aventaje 1020 00:56:29,469 --> 00:56:32,590 En juego, en lido, en amores 1021 00:56:32,590 --> 00:56:35,710 Esto escribí 1022 00:56:35,710 --> 00:56:38,550 Y en medio año que mi presencia gozó 1023 00:56:38,550 --> 00:56:39,289 Nápoles 1024 00:56:39,289 --> 00:56:42,110 No hubo lance extraño, escándalo ni engaño 1025 00:56:42,110 --> 00:56:43,269 Donde no me hallara yo 1026 00:56:43,269 --> 00:56:45,050 Por donde quiera que fui 1027 00:56:45,050 --> 00:56:46,550 La razón atropellé 1028 00:56:46,550 --> 00:56:48,050 La virtud escarnecí 1029 00:56:48,050 --> 00:56:49,170 A la justicia burlé 1030 00:56:49,170 --> 00:56:50,070 Y a las mujeres 1031 00:56:50,070 --> 00:56:51,590 vendí 1032 00:56:51,590 --> 00:56:55,489 yo a las cabañas bajé 1033 00:56:55,489 --> 00:56:57,389 yo a los palacios subí 1034 00:56:57,389 --> 00:56:58,789 yo a los claustros escalé 1035 00:56:58,789 --> 00:57:01,409 y en todas partes 1036 00:57:01,409 --> 00:57:04,130 dejé memoria amarga de mi 1037 00:57:04,130 --> 00:57:06,849 no reconocí el sagrado 1038 00:57:06,849 --> 00:57:08,329 no hubo ocasión ni lugar 1039 00:57:08,329 --> 00:57:09,730 por mi audacia respetado 1040 00:57:09,730 --> 00:57:12,190 ni en distinguirme parado al clérigo del seglar 1041 00:57:12,190 --> 00:57:14,989 a quien quise 1042 00:57:14,989 --> 00:57:16,489 provoqué 1043 00:57:16,489 --> 00:57:18,909 con quien quiso 1044 00:57:18,909 --> 00:57:20,429 me batí 1045 00:57:20,429 --> 00:57:22,690 e nunca consideré 1046 00:57:22,690 --> 00:57:24,030 que pudo matarme a mí 1047 00:57:24,030 --> 00:57:24,849 a quen 1048 00:57:24,849 --> 00:57:25,750 a quen yo mate 1049 00:57:25,750 --> 00:57:30,110 A esto don Juan se arrojou 1050 00:57:30,110 --> 00:57:32,030 e escrito en este papel 1051 00:57:32,030 --> 00:57:33,809 está o quanto consiguió 1052 00:57:33,809 --> 00:57:35,730 e lo que el aquí escribió 1053 00:57:35,730 --> 00:57:37,030 mantenido está por él 1054 00:57:37,030 --> 00:57:37,849 ¿Qué es, pues? 1055 00:57:38,230 --> 00:57:38,550 No 1056 00:57:38,550 --> 00:57:39,969 Oigamos antes 1057 00:57:39,969 --> 00:57:42,510 vuestros bizarros extremos 1058 00:57:42,510 --> 00:57:44,230 y si traéis terminantes 1059 00:57:44,230 --> 00:57:45,630 vuestras notas comprobantes 1060 00:57:45,630 --> 00:57:46,789 no escrito cotejaremos 1061 00:57:46,789 --> 00:57:47,670 Decís bien 1062 00:57:47,670 --> 00:57:48,809 cosas que está don Juan 1063 00:57:48,809 --> 00:57:49,650 muy puesta en razón 1064 00:57:49,650 --> 00:57:52,130 Onde a mi ver pouco irá de unha a outra religión 1065 00:57:52,130 --> 00:57:53,289 Empezad 1066 00:57:53,289 --> 00:57:59,449 Buscando yo, como vos 1067 00:57:59,449 --> 00:58:01,610 A mi aliento a empresas grandes, dije 1068 00:58:01,610 --> 00:58:04,010 Doire vive Dios, de amor y líderes en pos 1069 00:58:04,010 --> 00:58:05,409 Que vaya mejor que a Flandes 1070 00:58:05,409 --> 00:58:08,010 Allí, puesto que empeñadas guerras hay 1071 00:58:08,010 --> 00:58:09,349 A mis deseos habrá el par 1072 00:58:09,349 --> 00:58:11,829 De entuplicadas ocasiones extremadas de riñas 1073 00:58:11,829 --> 00:58:14,530 De galanteos 1074 00:58:14,530 --> 00:58:18,429 Y en Flandes conmigo vi 1075 00:58:18,429 --> 00:58:19,949 Mas con tan negra fortuna 1076 00:58:19,949 --> 00:58:21,409 Que al mes de encontrarme allí 1077 00:58:21,409 --> 00:58:22,730 Todo mi co tal perdí 1078 00:58:22,730 --> 00:58:24,710 Dobla, dobla, una por una 1079 00:58:24,710 --> 00:58:27,489 En tanto tal carestía, mirándome de dineros 1080 00:58:27,489 --> 00:58:28,610 De mi todo el mundo huía 1081 00:58:28,610 --> 00:58:31,050 Mas yo busqué compañía 1082 00:58:31,050 --> 00:58:32,889 Y me uní a unos bandoleos 1083 00:58:32,889 --> 00:58:35,909 Lo hicimos bien, voto a tal 1084 00:58:35,909 --> 00:58:37,989 Y fuimos tan adelante 1085 00:58:37,989 --> 00:58:39,710 Que entramos a saco en gante 1086 00:58:39,710 --> 00:58:41,489 En el palacio episcopal 1087 00:58:41,489 --> 00:58:44,489 Que noche 1088 00:58:44,489 --> 00:58:47,150 Por el decoro de la pascua 1089 00:58:47,150 --> 00:58:49,389 Bajó el buen obispo a presidir el coro 1090 00:58:49,389 --> 00:58:51,989 E aun non logré a Negris por recordar a sú tesoro. 1091 00:58:53,469 --> 00:58:55,070 Todo cayó en poder nuestro. 1092 00:58:55,809 --> 00:58:57,230 Mas mi capitán, Avaro, 1093 00:58:57,670 --> 00:58:58,809 puso mi parte en secuestro. 1094 00:58:59,909 --> 00:59:00,449 Reñimos. 1095 00:59:01,469 --> 00:59:02,190 Fui yo más diestro 1096 00:59:02,190 --> 00:59:03,849 e le crucé sin reparo. 1097 00:59:05,289 --> 00:59:06,469 Jurome al punto a la gente 1098 00:59:06,469 --> 00:59:08,130 capitán por más valiente. 1099 00:59:09,929 --> 00:59:11,849 Por él es yo amistad franca. 1100 00:59:12,949 --> 00:59:13,989 E a la noche siguiente 1101 00:59:13,989 --> 00:59:16,829 huí 1102 00:59:16,829 --> 00:59:19,010 y les dejé sin blanca. 1103 00:59:19,389 --> 00:59:23,289 Pasé a Alemania opulento 1104 00:59:23,289 --> 00:59:25,769 Mas un provincial Jerónimo 1105 00:59:25,769 --> 00:59:28,449 Hombre de mucho talento 1106 00:59:28,449 --> 00:59:29,170 Me conoció 1107 00:59:29,170 --> 00:59:31,630 E me delatou al momento en un anónimo 1108 00:59:31,630 --> 00:59:34,409 Compré a forza de dinero 1109 00:59:34,409 --> 00:59:35,550 La libertad y el papel 1110 00:59:35,550 --> 00:59:38,550 E topando en un sendero al fraile 1111 00:59:38,550 --> 00:59:39,469 E me dice 1112 00:59:39,469 --> 00:59:42,070 Pero, unha bala envuelta en él 1113 00:59:42,070 --> 00:59:44,909 Salté a Francia 1114 00:59:44,909 --> 00:59:46,630 Buen país 1115 00:59:46,630 --> 00:59:48,949 E como en Nápoles vos 1116 00:59:48,949 --> 00:59:50,989 Puse un cartel en París 1117 00:59:50,989 --> 00:59:52,309 Dicendo 1118 00:59:52,309 --> 00:59:59,559 Aquí hay un don Luis 1119 00:59:59,559 --> 01:00:03,139 Que vale lo menos dos 1120 01:00:03,139 --> 01:00:06,219 Para aquí algunos meses 1121 01:00:06,219 --> 01:00:09,559 Y no trae más intereses 1122 01:00:09,559 --> 01:00:12,420 Ni se aviene a más empresas 1123 01:00:12,420 --> 01:00:15,820 Que adorar a las francesas 1124 01:00:15,820 --> 01:00:19,119 Y reñir con las franceses 1125 01:00:19,119 --> 01:00:23,260 Esto escribí 1126 01:00:23,260 --> 01:00:24,820 Y en medio año París 1127 01:00:24,820 --> 01:00:26,880 Non houve lance extraño 1128 01:00:26,880 --> 01:00:27,760 Non houve estándaro 1129 01:00:27,760 --> 01:00:28,460 Ni daño 1130 01:00:28,460 --> 01:00:29,719 Onde non me llarei 1131 01:00:29,719 --> 01:00:31,880 E qual vos? 1132 01:00:32,460 --> 01:00:33,119 Por onde fui 1133 01:00:33,119 --> 01:00:33,860 A razón 1134 01:00:33,860 --> 01:00:34,980 Atropellé 1135 01:00:34,980 --> 01:00:35,639 A virtud 1136 01:00:35,639 --> 01:00:36,920 Escarnecí 1137 01:00:36,920 --> 01:00:37,699 A justicia 1138 01:00:37,699 --> 01:00:38,599 Burlé 1139 01:00:38,599 --> 01:00:40,039 E as moches 1140 01:00:40,039 --> 01:00:41,219 Vendí 1141 01:00:41,219 --> 01:00:45,840 Más como don Juan 1142 01:00:45,840 --> 01:00:47,880 Tambén alargar mi historia renuncio 1143 01:00:47,880 --> 01:00:49,320 Que basta para mi gloria 1144 01:00:49,320 --> 01:00:50,679 A magnífica memoria 1145 01:00:50,679 --> 01:00:51,800 Que deixé allí con mi anuncio 1146 01:00:51,800 --> 01:00:53,860 Mi hacienda 1147 01:00:53,860 --> 01:00:55,900 llevo perdida tres veces. 1148 01:00:56,519 --> 01:00:57,900 Mas se me antoja reponerlo. 1149 01:00:58,800 --> 01:01:00,719 E me convida a mi boda comprometida 1150 01:01:00,719 --> 01:01:03,800 con Doña Ana de Pantoja. 1151 01:01:05,199 --> 01:01:07,219 Mujer moi rica, verdad? 1152 01:01:07,760 --> 01:01:09,199 E mañana hai que cumplir 1153 01:01:09,199 --> 01:01:10,320 os tratos que hechos están. 1154 01:01:11,539 --> 01:01:12,860 Lo que os advierto, Don Juan, 1155 01:01:13,340 --> 01:01:14,380 por si queréis asistir. 1156 01:01:15,780 --> 01:01:20,519 A esto, Don Luis se arrojou. 1157 01:01:21,460 --> 01:01:22,579 Escrito en este papel 1158 01:01:22,579 --> 01:01:23,900 está cuanto consiguió. 1159 01:01:23,900 --> 01:01:26,780 E o que é que escribiu mantenido está por ele 1160 01:01:26,780 --> 01:01:28,699 A historia é tan semejante 1161 01:01:28,699 --> 01:01:30,320 Que está na fiela balanza 1162 01:01:30,320 --> 01:01:32,019 Mas vamos ao importante 1163 01:01:32,019 --> 01:01:34,400 Que é o algarismo que alcanza o papel 1164 01:01:34,400 --> 01:01:35,519 Con que adelante 1165 01:01:35,519 --> 01:01:37,119 Razón tenéis, en verdade 1166 01:01:37,119 --> 01:01:38,320 Aquí está o meu 1167 01:01:38,320 --> 01:01:40,019 Mirad, por unha linea separada 1168 01:01:40,019 --> 01:01:41,260 Traigo os nomes sentados 1169 01:01:41,260 --> 01:01:42,460 Para maior claridade 1170 01:01:42,460 --> 01:01:44,260 Do mesmo modo, as minhas contas traigo o meu 1171 01:01:44,260 --> 01:01:46,000 Por unhas lineas separadas 1172 01:01:46,000 --> 01:01:47,159 As mozas burladas 1173 01:01:47,159 --> 01:01:48,639 Os mortos en desafío 1174 01:01:48,639 --> 01:01:50,139 Contad 1175 01:01:50,139 --> 01:01:51,059 Contad 1176 01:01:51,059 --> 01:01:57,989 23 1177 01:01:57,989 --> 01:01:59,030 Son los muertos 1178 01:01:59,030 --> 01:02:00,110 A ver vos 1179 01:02:00,110 --> 01:02:04,110 Son Andrés 1180 01:02:04,110 --> 01:02:05,130 Aquí sumo 32 1181 01:02:05,130 --> 01:02:06,289 Son los muertos 1182 01:02:06,289 --> 01:02:08,030 Tarex 1183 01:02:08,030 --> 01:02:08,829 Me veo ciego 1184 01:02:08,829 --> 01:02:10,429 Me venceis 1185 01:02:10,429 --> 01:02:12,570 Pasemos ás conquistas 1186 01:02:12,570 --> 01:02:18,480 Sumo aquí 56 1187 01:02:18,480 --> 01:02:20,440 En vostras listas sumo 1188 01:02:20,440 --> 01:02:23,659 72 1189 01:02:23,659 --> 01:02:25,239 Vos perdéis 1190 01:02:25,239 --> 01:02:27,619 É increíble don Juan 1191 01:02:27,619 --> 01:02:28,739 Se lo dudáis 1192 01:02:28,739 --> 01:02:30,400 Os testigos apuntados ahí están 1193 01:02:30,400 --> 01:02:31,820 Que se foren preguntados 1194 01:02:31,820 --> 01:02:32,960 os detectificarán. 1195 01:02:33,440 --> 01:02:34,719 E vos estarán listas, cabal. 1196 01:02:35,719 --> 01:02:37,659 Desde unha princesa real 1197 01:02:37,659 --> 01:02:39,320 á la hija de un pescador. 1198 01:02:40,360 --> 01:02:40,619 Oh, 1199 01:02:40,940 --> 01:02:43,079 ha recorrido, meu amor, 1200 01:02:43,260 --> 01:02:44,500 toda a la social. 1201 01:02:47,590 --> 01:02:48,849 Tenéis algo que tachar? 1202 01:02:49,030 --> 01:02:50,369 Solo unha, os falta en justicia. 1203 01:02:51,010 --> 01:02:51,789 Me la podéis señalar? 1204 01:02:51,989 --> 01:02:52,590 Sí, por cierto, 1205 01:02:52,690 --> 01:02:53,190 unha novicia 1206 01:02:53,190 --> 01:02:54,369 que os dé para procesar. 1207 01:02:56,489 --> 01:02:57,750 Pois os complaceré 1208 01:02:57,750 --> 01:02:58,650 yo doblemente, 1209 01:02:59,030 --> 01:02:59,670 porque os digo 1210 01:02:59,670 --> 01:03:00,789 que a novicia uniré 1211 01:03:00,789 --> 01:03:01,730 a dama de algún amigo 1212 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 que para casarse esté. 1213 01:03:03,710 --> 01:03:05,489 Partid, que sois atrevido 1214 01:03:05,489 --> 01:03:07,070 Yo os la apuesto, si queréis 1215 01:03:07,070 --> 01:03:08,289 Digo que acepto el partido 1216 01:03:08,289 --> 01:03:09,650 Para darlo por perdido 1217 01:03:09,650 --> 01:03:10,730 ¿Queréis veinte días? 1218 01:03:10,969 --> 01:03:11,409 ¡Seis! 1219 01:03:12,469 --> 01:03:13,769 Por Dios, que sois hombre extraño 1220 01:03:13,769 --> 01:03:16,469 ¿Cuántos días empleáis en cada mujer que amáis? 1221 01:03:16,849 --> 01:03:19,269 Partid los días del año entre las que ahí encontráis 1222 01:03:19,269 --> 01:03:20,809 Uno, para enamorarlas 1223 01:03:20,809 --> 01:03:22,090 Otro, para conseguirlas 1224 01:03:22,090 --> 01:03:23,530 Otro, para abandonarlas 1225 01:03:23,530 --> 01:03:25,110 Dos, para sustituirlas 1226 01:03:25,110 --> 01:03:25,730 ¡Y una hora! 1227 01:03:27,289 --> 01:03:28,590 Para olvidarlas 1228 01:03:28,590 --> 01:03:32,869 Mas, la verdad, hablaros 1229 01:03:32,869 --> 01:03:34,510 Pedir más no se me antoja 1230 01:03:34,510 --> 01:03:36,130 porque vais a casaros 1231 01:03:36,130 --> 01:03:38,730 e mañana penso quitaros a doña Ana de Pantoja. 1232 01:03:39,750 --> 01:03:41,550 Don Juan, que é isto que dixís? 1233 01:03:41,730 --> 01:03:43,010 Don Luis, lo que é da vei? 1234 01:03:43,130 --> 01:03:44,389 Se é Don Juan o que aprendéis? 1235 01:03:45,409 --> 01:03:46,670 Lo que é de lograr? 1236 01:03:46,989 --> 01:03:47,849 Don Luis! 1237 01:04:39,940 --> 01:04:45,559 A vida divina e bonita 1238 01:04:45,559 --> 01:04:52,739 Pidábamos desachar 1239 01:04:52,739 --> 01:04:57,820 Porque se casara amada 1240 01:04:57,820 --> 01:05:01,960 Se hizo un peco salado 1241 01:05:01,960 --> 01:05:05,519 Casaron hijos de anel 1242 01:05:05,519 --> 01:05:09,559 Con los viejos de vida 1243 01:05:09,559 --> 01:05:13,239 E un suegro de romper 1244 01:05:13,239 --> 01:05:18,360 E unha cuñada de oceano 1245 01:05:18,360 --> 01:05:22,780 Comenzaron un rimeo 1246 01:05:22,780 --> 01:05:23,980 E acabou 1247 01:05:23,980 --> 01:05:30,250 E a fama morreu 1248 01:05:30,250 --> 01:05:36,190 Dijeron que xerarían quen cantase 1249 01:05:36,190 --> 01:05:38,650 Ellos serán, pois aquí cantando están 1250 01:05:38,650 --> 01:05:40,889 Ni cantan máis ni porfían 1251 01:05:40,889 --> 01:05:43,989 César, como sabes, logo alguno se acerca 1252 01:05:43,989 --> 01:05:45,789 Chega e mira-los máis cerca 1253 01:05:45,789 --> 01:05:50,030 ¡Prega a Dios, señor! 1254 01:05:50,389 --> 01:05:51,250 ¡Y acabe de ser necio! 1255 01:05:51,849 --> 01:05:54,130 Se no es hora para hablar con mi ceniza 1256 01:05:54,130 --> 01:05:56,289 ¿Qué importa? Pues todo es risa 1257 01:05:56,289 --> 01:05:57,469 Usted no ríe, ¿eh? 1258 01:05:57,610 --> 01:05:58,550 Mi amor llora 1259 01:05:58,550 --> 01:06:05,000 Yo paso a lo caballero por delante 1260 01:06:05,000 --> 01:06:06,780 Espera aquí, yo guardo 1261 01:06:06,780 --> 01:06:13,050 ¿Qué miran si este necio majadero? 1262 01:06:13,550 --> 01:06:14,909 Algo debe de buscar 1263 01:06:14,909 --> 01:06:16,369 Que de casa se le fue 1264 01:06:16,369 --> 01:06:17,489 ¿Canta sola? 1265 01:06:17,710 --> 01:06:20,190 Cantaré, sí, pero no este templar 1266 01:06:20,190 --> 01:06:28,690 Venga, vos la conocí 1267 01:06:28,690 --> 01:06:30,690 No podes verla sin dúda 1268 01:06:30,690 --> 01:06:32,090 E é menesterario 1269 01:06:32,090 --> 01:06:34,210 E o outro é sú galán 1270 01:06:34,210 --> 01:06:36,030 Sí, triste de mi 1271 01:06:36,030 --> 01:06:37,250 Que tenemos 1272 01:06:37,250 --> 01:06:39,670 Date por ventura el parto 1273 01:06:39,670 --> 01:06:43,789 Mientras máis de ti me aparto 1274 01:06:43,789 --> 01:06:44,929 Más me acerco 1275 01:06:44,929 --> 01:06:46,449 Sin extremos 1276 01:06:46,449 --> 01:06:47,590 Que te podrá conocer 1277 01:06:47,590 --> 01:06:49,150 Está en sú regazo 1278 01:06:49,150 --> 01:06:50,190 ¿Y como? 1279 01:06:50,829 --> 01:06:52,389 Celos por los ojos tomo 1280 01:06:52,389 --> 01:06:53,710 Y el alma comienza a arder 1281 01:06:53,710 --> 01:06:54,829 ¡Oh, veneno! 1282 01:06:55,070 --> 01:06:56,829 Que desalmas la vida con tus enojos 1283 01:06:56,829 --> 01:06:58,869 Siendo la copa los ojos 1284 01:06:58,869 --> 01:07:00,130 Donde le beben las almas 1285 01:07:00,130 --> 01:07:01,769 Nunca yo viniera acá 1286 01:07:01,769 --> 01:07:03,550 Vámonos de aquí, señor 1287 01:07:03,550 --> 01:07:05,210 No es aquel ángel mejor 1288 01:07:05,210 --> 01:07:06,309 Que esperándonos está 1289 01:07:06,309 --> 01:07:07,250 ¿Cuál ángel? 1290 01:07:07,610 --> 01:07:08,269 Elisa Bella 1291 01:07:08,269 --> 01:07:09,750 No estoy para hablar agora 1292 01:07:09,750 --> 01:07:11,150 Si te adora 1293 01:07:11,150 --> 01:07:12,809 No será justo, querella 1294 01:07:12,809 --> 01:07:14,929 Esa, peligro no corre 1295 01:07:14,929 --> 01:07:16,130 Que como es amor primero 1296 01:07:16,130 --> 01:07:18,030 Estará como otra héroe 1297 01:07:18,030 --> 01:07:19,130 Aguardándome en la torre 1298 01:07:19,130 --> 01:07:23,550 Pero esta, que está nos brazos deste venturoso amante 1299 01:07:23,550 --> 01:07:26,510 Se me descuido un instante, ará, me darán má pedazos 1300 01:07:26,510 --> 01:07:28,409 Trás el manto? 1301 01:07:28,650 --> 01:07:29,250 Pois non 1302 01:07:29,250 --> 01:07:30,090 Conten 1303 01:07:30,090 --> 01:07:31,369 Gran mal recelo 1304 01:07:31,369 --> 01:07:33,230 Mas hai a doler del cuello 1305 01:07:33,230 --> 01:07:33,949 Yo, mujer? 1306 01:07:34,329 --> 01:07:34,909 Tu dama, yo? 1307 01:07:35,909 --> 01:07:36,869 A eso salgo el coche 1308 01:07:36,869 --> 01:07:38,909 Y de mujer te disfrazo 1309 01:07:38,909 --> 01:07:40,230 Voy 1310 01:07:40,230 --> 01:07:42,389 Mas me temo que esta traza 1311 01:07:42,389 --> 01:07:44,869 De mazalero 1312 01:07:44,869 --> 01:07:46,449 Yo iré 1313 01:07:46,449 --> 01:07:48,030 Mas defenderme te toca 1314 01:07:48,030 --> 01:07:50,050 Si de hacerlo no quisieres 1315 01:07:50,050 --> 01:07:52,170 No te extrañes si me vieres 1316 01:07:52,170 --> 01:07:53,289 Con la barriga a la boca 1317 01:07:53,289 --> 01:08:15,010 Que mal 1318 01:08:15,010 --> 01:08:17,149 Se cura amor con invenciones 1319 01:08:17,149 --> 01:08:18,970 Que vano error 1320 01:08:18,970 --> 01:08:20,109 Sobre sanar la herida 1321 01:08:20,109 --> 01:08:22,970 Sin as mortas cenizas escondidas 1322 01:08:22,970 --> 01:08:25,130 A viva lumbre ao corazón le pones 1323 01:08:25,130 --> 01:08:29,109 Celos, destenes, iras 1324 01:08:29,109 --> 01:08:30,770 Sem razones 1325 01:08:30,770 --> 01:08:33,149 Tenen o alma alguna vez dormida 1326 01:08:33,149 --> 01:08:36,729 Mas que letargo habrá 1327 01:08:36,729 --> 01:08:39,890 Que non despida a forza de celosas prevenciones 1328 01:08:39,890 --> 01:08:42,890 Os celos 1329 01:08:42,890 --> 01:08:45,430 Por razón nos han chamado mosquitos del amor 1330 01:08:45,430 --> 01:08:46,909 Que amor desvelos 1331 01:08:46,909 --> 01:08:49,109 E o humo de seu fogo se han engendrado 1332 01:08:49,109 --> 01:08:53,550 Que importa que se duerma un hombre 1333 01:08:53,550 --> 01:08:54,789 Oh, cielos 1334 01:08:54,789 --> 01:08:57,289 A pesadumbre es del amor cansado 1335 01:08:57,289 --> 01:09:00,430 Se con sus voces le despiertan felos 1336 01:09:00,430 --> 01:09:10,479 Vengo bien 1337 01:09:10,479 --> 01:09:12,460 Bien está, bien 1338 01:09:12,460 --> 01:09:13,680 Que espero que bien me vaya 1339 01:09:13,680 --> 01:09:15,300 Que me parece la salla 1340 01:09:15,300 --> 01:09:16,279 Muy bien 1341 01:09:16,279 --> 01:09:17,239 Y el manto 1342 01:09:17,239 --> 01:09:18,020 Tambén 1343 01:09:18,020 --> 01:09:19,840 No, es muy apetecible 1344 01:09:19,840 --> 01:09:20,880 Vamos 1345 01:09:20,880 --> 01:09:24,420 Innotables trabajos 1346 01:09:24,420 --> 01:09:25,779 Me pone como el terrible 1347 01:09:25,779 --> 01:09:33,619 Un galán con cierta dama 1348 01:09:33,619 --> 01:09:35,220 Hacia donde estamos viene 1349 01:09:35,220 --> 01:09:37,220 Gentil, brío y arte tiene 1350 01:09:37,220 --> 01:09:39,060 Oje, que ropa de fama 1351 01:09:39,060 --> 01:09:39,560 Como? 1352 01:09:39,979 --> 01:09:41,199 De amor, buen olor 1353 01:09:41,199 --> 01:09:43,600 Como pastilla al salir 1354 01:09:43,600 --> 01:09:45,180 Pastilla y prado 1355 01:09:45,180 --> 01:09:46,539 Es decir, que es dama 1356 01:09:46,539 --> 01:09:47,060 De que? 1357 01:09:47,319 --> 01:09:47,979 De amor 1358 01:09:47,979 --> 01:09:56,520 Que de golpe se ha sentado 1359 01:09:56,520 --> 01:09:58,180 Debe de tener pesado 1360 01:09:58,180 --> 01:09:59,779 Lo que es el quinto elemento 1361 01:09:59,779 --> 01:10:02,880 Bella doña Estefanía 1362 01:10:02,880 --> 01:10:04,960 Que os parece esta frescura? 1363 01:10:05,699 --> 01:10:08,079 Fue mucha descompostura 1364 01:10:08,079 --> 01:10:09,119 Venir aquí 1365 01:10:09,119 --> 01:10:10,300 Sin mi día 1366 01:10:10,300 --> 01:10:17,380 Pero 1367 01:10:17,380 --> 01:10:19,840 El mucho amor que os tengo 1368 01:10:19,840 --> 01:10:22,439 A más me puedo obligar 1369 01:10:22,439 --> 01:10:27,359 Señores, ¿quieren cantar? 1370 01:10:27,479 --> 01:10:28,720 Dejadlo porque yo vengo 1371 01:10:28,720 --> 01:10:33,399 Sin base este hay de mí 1372 01:10:33,399 --> 01:10:36,859 Verdad sin duda sería 1373 01:10:36,859 --> 01:10:39,279 Que aquella dama quería 1374 01:10:39,279 --> 01:10:41,100 Quien preguntarle mi 1375 01:10:41,100 --> 01:10:43,479 De las que pensé fingidos 1376 01:10:43,479 --> 01:10:45,119 Ni han salido verdaderos 1377 01:10:45,119 --> 01:10:47,939 Ay, amores lisonjeros 1378 01:10:47,939 --> 01:10:50,060 Te engaño y te he tío un vestido 1379 01:10:50,060 --> 01:10:53,560 Entendido miola a letra 1380 01:10:53,560 --> 01:10:54,439 Herido 1381 01:10:54,439 --> 01:10:56,239 Me va por el filo 1382 01:10:56,239 --> 01:10:58,300 Oce del mismo astil 1383 01:10:58,300 --> 01:11:01,279 Salve la inquieta 1384 01:11:01,279 --> 01:11:02,380 Que te parece o jarabe 1385 01:11:02,380 --> 01:11:03,859 Que hace su operación 1386 01:11:03,859 --> 01:11:06,840 Que bien sabe dar pasión 1387 01:11:06,840 --> 01:11:09,159 Que mal es tomar las aves 1388 01:11:09,159 --> 01:11:13,600 Por vida de Doristeo 1389 01:11:13,600 --> 01:11:14,840 Que un poco de agua traigas 1390 01:11:14,840 --> 01:11:16,479 Y traeré con que bebáis 1391 01:11:16,479 --> 01:11:18,119 Y regalaros deseo 1392 01:11:18,119 --> 01:11:19,359 Entreteneos aquí 1393 01:11:19,359 --> 01:11:20,600 Mientras vou para a oración 1394 01:11:20,600 --> 01:11:22,039 Que vai ser o meu ratón 1395 01:11:22,039 --> 01:11:22,819 Acompañare? 1396 01:11:23,060 --> 01:11:23,460 Si 1397 01:11:23,460 --> 01:11:24,960 Que aquí quedan os amigos 1398 01:11:24,960 --> 01:11:25,579 Pois vamos 1399 01:11:25,579 --> 01:11:26,119 Venid 1400 01:11:26,119 --> 01:11:27,460 Adiós