1 00:00:28,339 --> 00:00:30,199 basada en una historia real. 2 00:00:36,380 --> 00:00:37,179 El fundador. 3 00:00:45,320 --> 00:00:46,219 Sé lo que está pensando. 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,369 ¿Por qué necesito una máquina de cinco ejes 5 00:00:51,369 --> 00:00:54,530 cuando apenas vendo algunos batidos para justificarle de un eje? 6 00:00:54,909 --> 00:00:55,130 ¿Cierto? 7 00:00:55,530 --> 00:00:55,750 No. 8 00:00:57,429 --> 00:01:00,009 ¿Conoce el dilema del huevo y la gallina, señor Griffith? 9 00:01:00,109 --> 00:01:01,750 Lo mencioné porque... 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,270 Bueno, creo que es el caso. 11 00:01:04,750 --> 00:01:08,549 No necesita la batidora múltiple porque no vende suficientes batidos 12 00:01:08,549 --> 00:01:12,049 o no está vendiendo más batidos porque no tiene la batidora múltiple. 13 00:01:12,049 --> 00:01:14,090 Yo considero que es la segunda, señor. 14 00:01:14,609 --> 00:01:18,390 Verá, sus clientes entran y saben que si ordenan un batido del establecimiento, 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,810 bueno, saben que esperarán mucho. 16 00:01:20,969 --> 00:01:24,030 Ya les ha pasado antes y piensan, yo no cometeré ese error de nuevo. 17 00:01:24,409 --> 00:01:28,469 Pero si tuviera la Prince Castle de cinco ejes, que es múltiple, 18 00:01:29,030 --> 00:01:32,010 y además tiene incluido un motor eléctrico, 19 00:01:32,230 --> 00:01:36,609 usted podría incrementar la eficiencia y producir deliciosos y cremosos batidos. 20 00:01:36,969 --> 00:01:38,189 Rápido, se lo aseguro. 21 00:01:40,299 --> 00:01:41,239 Es un tiro al piso. 22 00:01:41,239 --> 00:01:44,840 vendería más que esos hijos de perra. 23 00:01:45,700 --> 00:01:47,459 Puede estar seguro de eso. 24 00:01:49,980 --> 00:01:52,019 Incrementará la oferta 25 00:01:52,019 --> 00:01:54,480 y la demanda aumentará. 26 00:01:54,659 --> 00:01:56,480 Oferta, demanda, huevo, gallina. 27 00:01:56,680 --> 00:01:57,260 ¿Ahora lo entiende? 28 00:01:58,359 --> 00:02:00,500 Sé que sí, porque es una persona muy brillante 29 00:02:00,500 --> 00:02:04,140 que sabe reconocer una buena idea cuando la escucha. 30 00:02:06,620 --> 00:02:06,859 Bien. 31 00:02:08,599 --> 00:02:09,439 ¿Qué dice? 32 00:02:11,960 --> 00:02:13,939 No, pero muchas gracias. 33 00:02:14,120 --> 00:02:24,620 1954, St. Louis, Missouri 34 00:02:24,620 --> 00:03:22,419 Disculpe, ¿cuánto falta? 35 00:03:23,580 --> 00:03:24,639 Solo tardará unos minutos más 36 00:03:24,639 --> 00:03:25,699 Llevan 20 minutos 37 00:03:25,699 --> 00:03:28,819 Lo siento mucho, tenemos muchos clientes 38 00:03:28,819 --> 00:03:37,289 Todo tiene sentido, amigo 39 00:03:37,289 --> 00:03:40,189 Si incrementa la oferta, la demanda aumentará 40 00:03:40,189 --> 00:03:42,210 Es el huevo y la gallina, ¿ahora lo entiende? 41 00:03:42,689 --> 00:03:44,650 Sé que sí, porque es una persona muy brillante 42 00:03:44,650 --> 00:03:46,990 Que sabe reconocer una buena idea cuando la escucha 43 00:03:46,990 --> 00:03:49,229 Bien 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,370 ¿Qué dice? 45 00:04:08,710 --> 00:04:09,729 Aquí estás 46 00:04:09,729 --> 00:04:11,389 Espera 47 00:04:11,389 --> 00:04:13,889 ¡Pedí el bistec a la barbacoa! 48 00:04:15,009 --> 00:04:24,529 Hay muchos interesados 49 00:04:24,529 --> 00:04:28,089 Sí, sé que podrían comprar 50 00:04:28,089 --> 00:04:28,730 ¿Qué? 51 00:04:28,910 --> 00:04:29,250 Nada 52 00:04:29,250 --> 00:04:30,410 Bueno 53 00:04:30,410 --> 00:04:31,329 Eso es increíble 54 00:04:31,329 --> 00:04:32,790 Sí, tienen mucho interés 55 00:04:32,790 --> 00:04:34,430 Seguro que sí 56 00:04:34,430 --> 00:04:35,870 Me pareciera que no me crees 57 00:04:35,870 --> 00:04:36,829 Claro que sí, Ray 58 00:04:36,829 --> 00:04:37,370 ¿Por qué no? 59 00:04:37,649 --> 00:04:38,129 Está bien 60 00:04:38,129 --> 00:04:40,569 Bueno, ahora tengo mucho trabajo por hacer 61 00:04:40,569 --> 00:04:41,529 Así que... 62 00:04:41,529 --> 00:04:43,050 Te llamaré mañana. 63 00:04:44,170 --> 00:04:44,750 Muy bien. 64 00:04:45,029 --> 00:04:46,250 Bien. Buenas noches. 65 00:05:24,290 --> 00:05:24,930 Persistencia. 66 00:05:26,250 --> 00:05:29,889 No hay nada en el mundo que pueda superar a la persistencia. 67 00:05:31,089 --> 00:05:32,529 El talento no lo hace. 68 00:05:32,889 --> 00:05:36,069 No hay nada más común que hombres fracasados con talento. 69 00:05:37,310 --> 00:05:39,069 Los genios tampoco lo hacen. 70 00:05:39,350 --> 00:05:42,389 Los genios sin reconocimiento son casi un cliché. 71 00:05:43,569 --> 00:05:45,649 La educación tampoco lo hará. 72 00:05:45,649 --> 00:05:48,750 El mundo está lleno de idiotas educados. 73 00:05:49,649 --> 00:05:53,550 La persistencia y la determinación son realmente poderosas. 74 00:05:54,730 --> 00:05:56,790 Demuestra que nadie puede vencerte. 75 00:05:57,230 --> 00:06:03,670 Que puedes tener paz mental, buena salud y energía continua e inagotable. 76 00:06:04,529 --> 00:06:10,290 Si todos los días intentas lograr estas cosas, el resultado será algo obvio para ti. 77 00:06:10,290 --> 00:06:19,449 Aunque pueda sonar como algo mágico, está en tus manos el poder crear tu propio futuro. 78 00:06:20,009 --> 00:06:27,709 El descubrimiento más grande de mi generación es que los seres humanos pueden alterar sus vidas cambiando la forma de pensar. 79 00:06:28,889 --> 00:06:35,410 Ralph Waldo Emerson dijo, un hombre es lo que piensa durante todo el día. 80 00:06:35,410 --> 00:07:22,240 ¿Ventes Prince Castle? ¿En qué puedo ayudarlo? 81 00:07:22,360 --> 00:07:22,800 Hola, June 82 00:07:22,800 --> 00:07:23,939 Ray, ¿cómo te ha ido? 83 00:07:24,240 --> 00:07:26,120 Bien, hay muchos interesados 84 00:07:26,120 --> 00:07:28,259 Espérate, leeré tus mensajes 85 00:07:28,259 --> 00:07:32,519 Veamos, Jean Rafferty de United Aluminum reprogramará para el viernes 86 00:07:32,519 --> 00:07:34,899 Y Ed Nance llamó por el reembolso 87 00:07:34,899 --> 00:07:38,660 Swan and Sons llamaron de nuevo, tenemos 60 días de retraso 88 00:07:38,660 --> 00:07:40,319 Una mujer de March of Dimes... 89 00:07:40,319 --> 00:07:41,560 Tenemos una orden 90 00:07:41,560 --> 00:07:43,579 Seis batidoras 91 00:07:43,579 --> 00:07:44,079 ¿Seis? 92 00:07:44,579 --> 00:07:46,199 Un auto-restaurante en California 93 00:07:46,199 --> 00:07:48,959 ¿El mismo lugar? ¿Un mismo lugar? No, no lo creo. Es imposible. 94 00:07:48,980 --> 00:07:49,680 Tengo la información. 95 00:07:50,240 --> 00:07:53,800 No, eso debe ser un malentendido. ¿Sabes qué? Dame el número. 96 00:07:54,160 --> 00:07:54,920 ¿Tienes con qué escribir? 97 00:07:54,939 --> 00:07:56,500 Ok. Muy bien. 98 00:08:04,449 --> 00:08:05,569 Hola, McDonald's. 99 00:08:05,790 --> 00:08:07,649 Hola, buenas tardes. ¿Puedo hablar con el dueño? 100 00:08:07,730 --> 00:08:08,410 ¿Cuál de los dos? 101 00:08:09,069 --> 00:08:09,509 Disculpe. 102 00:08:09,790 --> 00:08:10,569 ¿Dick o Mac? 103 00:08:11,490 --> 00:08:13,069 El que esté disponible, supongo. 104 00:08:15,550 --> 00:08:16,129 Habla Dick. 105 00:08:16,610 --> 00:08:19,990 Hola, Dick. Habla Ray Kroc de ventas de Prince Castle. 106 00:08:20,810 --> 00:08:23,689 Estoy llamando porque alguien hizo una orden en este departamento. 107 00:08:23,689 --> 00:08:27,550 Bueno, por eso lo estoy llamando, Dick 108 00:08:27,550 --> 00:08:29,290 Creo que hubo algún tipo de malentendido 109 00:08:29,290 --> 00:08:32,769 No, no hay problema 110 00:08:32,769 --> 00:08:35,889 Mi secretaria cree que necesitan seis 111 00:08:35,889 --> 00:08:39,929 Eso es lo que pensé 112 00:08:39,929 --> 00:08:43,509 Que el restaurante puede hacer 30 batidos a la vez 113 00:08:43,509 --> 00:08:51,000 Sí, lo siento, entiendo 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,799 Estoy confundido de... 115 00:08:52,799 --> 00:08:56,399 Sí, un momento 116 00:08:56,399 --> 00:08:57,740 para alguien en... 117 00:08:57,740 --> 00:09:01,269 Es la tienda. Muchas gracias. 118 00:09:01,330 --> 00:09:01,490 Sí. 119 00:10:56,179 --> 00:10:57,460 Tranquilo. Lo hacen rápido. 120 00:10:57,480 --> 00:10:57,759 ¿De veras? 121 00:10:57,919 --> 00:10:58,220 Sí. 122 00:11:03,190 --> 00:11:04,090 Que quede un buen día. 123 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 Hola, bienvenido a McDonald's. ¿Qué desea? 124 00:11:09,580 --> 00:11:13,399 Sí, quiero una hamburguesa, unas papas y una Coca-Cola. 125 00:11:13,559 --> 00:11:14,679 Son 35 centavos. 126 00:11:15,139 --> 00:11:15,519 Aquí tiene. 127 00:11:15,539 --> 00:11:15,700 Bien. 128 00:11:19,700 --> 00:11:21,340 Su cambio de 15 centavos. 129 00:11:24,840 --> 00:11:25,600 Aquí tiene. 130 00:11:26,700 --> 00:11:27,440 ¿Qué es esto? 131 00:11:27,679 --> 00:11:28,559 ¿Su comida? 132 00:11:29,519 --> 00:11:31,120 No, no, no. Recién ordené. 133 00:11:31,460 --> 00:11:32,000 ¿Y aquí está? 134 00:11:34,240 --> 00:11:35,019 ¿En serio? 135 00:11:36,159 --> 00:11:36,759 Genial. 136 00:11:37,639 --> 00:11:40,720 ¿En dónde está el plato y los cubiertos? 137 00:11:40,860 --> 00:11:43,639 Lo saca del envoltorio y luego puede tirarlo. 138 00:11:45,139 --> 00:11:45,740 Genial. 139 00:11:47,779 --> 00:11:48,519 ¿En serio? 140 00:11:49,779 --> 00:11:50,379 Ok. 141 00:11:51,179 --> 00:11:53,549 ¿Y en dónde lo como? 142 00:11:54,590 --> 00:11:55,750 ¿En su auto? 143 00:11:56,710 --> 00:11:58,009 ¿En el parque? 144 00:11:58,990 --> 00:12:01,169 En casa, en donde quiera. 145 00:12:01,450 --> 00:12:02,750 Ok, ok, ok. Gracias. 146 00:12:03,710 --> 00:12:33,809 ¿Podemos sentarnos? 147 00:12:33,990 --> 00:12:35,450 Sí, claro. 148 00:12:36,210 --> 00:12:36,690 Gracias. 149 00:12:37,990 --> 00:12:38,509 Siéntense. 150 00:12:56,500 --> 00:13:01,970 ¿Qué tal está? 151 00:13:02,610 --> 00:13:04,929 Creo que es la mejor hamburguesa que me he comido. 152 00:13:05,210 --> 00:13:06,190 Esa es la idea. 153 00:13:06,690 --> 00:13:07,590 Mac McDonald. 154 00:13:12,659 --> 00:13:14,980 Bueno, yo soy Ray Kroc. 155 00:13:16,360 --> 00:13:17,779 El señor de las batidoras. 156 00:13:17,919 --> 00:13:18,799 Habló con mi hermano Dick. 157 00:13:18,820 --> 00:13:19,519 Sí, así es. 158 00:13:19,519 --> 00:13:19,740 Sí. 159 00:13:19,840 --> 00:13:20,659 ¿Qué está haciendo aquí? 160 00:13:21,039 --> 00:13:22,980 En una conferencia de negocios. 161 00:13:23,620 --> 00:13:25,799 Como estaba cerca, pensé pasar para saludar. 162 00:13:26,179 --> 00:13:27,059 Me alegra que lo hiciera. 163 00:13:28,299 --> 00:13:30,500 Todo esto está bien pensado. 164 00:13:30,960 --> 00:13:31,820 ¿Quisiera ver más? 165 00:13:32,759 --> 00:13:33,179 ¿De esto? 166 00:13:33,639 --> 00:13:33,980 Sí. 167 00:13:34,320 --> 00:13:34,860 Sí, claro. 168 00:13:35,639 --> 00:13:37,080 Bueno, termine de comer y vuelvo. 169 00:13:37,240 --> 00:13:37,480 Gracias. 170 00:14:20,139 --> 00:14:20,539 ¡Rapidez! 171 00:14:20,899 --> 00:14:21,820 Esa es la solución. 172 00:14:21,820 --> 00:14:25,500 La primera etapa de cada hamburguesa de McDonald's es la parrilla. 173 00:14:26,039 --> 00:14:29,259 Trabajan dos cocineros que se encargan de preparar la carne a la perfección. 174 00:14:29,860 --> 00:14:33,559 Y luego, mientras ellos cocinan, otro equipo prepara el pan. 175 00:14:34,200 --> 00:14:34,580 ¡Cuidado! 176 00:14:35,519 --> 00:14:36,519 ¡Vienen las hamburguesas! 177 00:14:38,440 --> 00:14:41,720 Cada hamburguesa de McDonald's tiene dos pepinillos. 178 00:14:44,460 --> 00:14:47,980 Un poco de cebolla y una cantidad exacta de ketchup y mostaza. 179 00:14:48,220 --> 00:14:49,179 ¿Y en dónde los compraron? 180 00:14:49,259 --> 00:14:49,740 Los hicimos. 181 00:14:49,759 --> 00:14:50,220 ¿Los hicieron? 182 00:14:50,419 --> 00:14:52,120 Sí, son nuestros, toda la cocina. 183 00:14:52,120 --> 00:14:55,519 Y ahora, en la última estación, es en donde armamos todo. 184 00:14:59,259 --> 00:15:07,250 Y, voilà, una hamburguesa deliciosa de la parrilla al mostrador en 30 segundos. 185 00:15:09,309 --> 00:15:11,230 ¿Cómo rayos se le ocurrió esto? 186 00:15:11,309 --> 00:15:14,330 No solo yo, ambos Dick McDonald, mi hermano. 187 00:15:14,710 --> 00:15:18,090 Hola, debo decirle que esto es lo más... bueno, es un placer. 188 00:15:21,350 --> 00:15:22,429 Las papas. 189 00:15:22,649 --> 00:15:23,149 ¿Qué pasa? 190 00:15:23,570 --> 00:15:25,029 5% más crujientes. 191 00:15:26,590 --> 00:15:27,950 No, están perfectas. 192 00:15:27,950 --> 00:15:30,529 Que sean dos minutos y cincuenta segundos 193 00:15:30,529 --> 00:15:32,230 ¿No lo hacíamos así antes? 194 00:15:32,590 --> 00:15:34,610 A cuatrocientos y no trescientos setenta y cinco 195 00:15:34,610 --> 00:15:35,669 Más temperatura y menos tiempo 196 00:15:35,669 --> 00:15:36,409 Creo que está bien 197 00:15:36,409 --> 00:15:37,250 ¿Podría opinar? 198 00:15:37,590 --> 00:15:39,389 No es mi asunto, pero creo que él tiene razón 199 00:15:39,389 --> 00:15:40,330 Me encantan 200 00:15:40,330 --> 00:15:42,970 Doradas por fuera, blancas y esponjosas por dentro 201 00:15:42,970 --> 00:15:45,750 No están aceitosas, ni muy saladas 202 00:15:45,750 --> 00:15:46,629 ¿Quién eres tú? 203 00:15:47,409 --> 00:15:49,889 Oh, él es Ray Kroc, el señor de las batidoras 204 00:15:49,889 --> 00:15:51,289 ¿Y cuándo cree que llegarán? 205 00:15:52,289 --> 00:15:53,629 Puede tardar unos días 206 00:15:53,629 --> 00:15:55,629 Espere, espere, espere 207 00:15:55,629 --> 00:15:56,909 Espere, espere 208 00:15:57,750 --> 00:15:58,210 Un momento. 209 00:15:58,549 --> 00:15:59,409 Quiero invitarlo a cenar. 210 00:16:00,210 --> 00:16:01,269 Usted no es mi tipo. 211 00:16:01,649 --> 00:16:03,029 A usted y a él. 212 00:16:03,370 --> 00:16:03,809 ¿Para qué? 213 00:16:04,230 --> 00:16:08,909 Este es el restaurante más sorprendente que he visto en todos mis años en la industria de alimentos. 214 00:16:09,090 --> 00:16:09,970 Y he visto todo. 215 00:16:10,830 --> 00:16:11,889 Quiero escuchar su historia. 216 00:16:15,929 --> 00:16:18,250 Bueno, éramos jóvenes y ambiciosos. 217 00:16:18,590 --> 00:16:20,029 No había ningún trabajo en New Hampshire. 218 00:16:20,029 --> 00:16:23,250 Así que decidimos empacar y mudarnos al oeste, a Hollywood. 219 00:16:23,490 --> 00:16:25,110 Quería entrar a la industria del cine. 220 00:16:25,269 --> 00:16:26,429 Y Dick quería ser... 221 00:16:26,429 --> 00:16:27,009 Empleado. 222 00:16:27,509 --> 00:16:30,309 Conseguimos trabajo en Columbia Pictures manejando camiones. 223 00:16:30,529 --> 00:16:33,750 Y luego de unos años ahorramos para tener algo propio, 224 00:16:33,889 --> 00:16:36,009 un pequeño y hermoso cine en Glendora. 225 00:16:36,509 --> 00:16:38,350 Podía funcionar, pero no fue el momento. 226 00:16:38,809 --> 00:16:40,090 Fue en septiembre del 29. 227 00:16:40,690 --> 00:16:43,529 En un momento proyectábamos Gold Diggers of Broadway, 228 00:16:43,750 --> 00:16:45,129 pero ya no teníamos dinero. 229 00:16:45,429 --> 00:16:45,970 Ni un centavo. 230 00:16:45,970 --> 00:16:48,889 Nadie lograba hacer dinero, excepto una sola persona, 231 00:16:49,070 --> 00:16:51,830 Wiley Reed, con una tienda de hot dogs y root beer. 232 00:16:51,950 --> 00:16:53,230 Porque todos deben comer, ¿no? 233 00:16:53,669 --> 00:16:56,450 Así que decidimos abrir nuestra propia tienda de hot dogs 234 00:16:56,450 --> 00:16:58,090 y jugo de naranja en Arqueria. 235 00:16:58,509 --> 00:16:59,230 Y nos fue bien. 236 00:16:59,529 --> 00:17:00,730 Tampoco éramos millonarios. 237 00:17:01,049 --> 00:17:02,570 No había tanta gente en Arqueria. 238 00:17:02,870 --> 00:17:04,609 Y ya había un lugar en San Bernardino 239 00:17:04,609 --> 00:17:05,609 a donde queríamos ir, 240 00:17:05,789 --> 00:17:07,609 pero no teníamos dinero para otra tienda. 241 00:17:07,990 --> 00:17:09,509 Y ya es cuando a mi querido hermano 242 00:17:09,509 --> 00:17:11,650 se le ocurre una de sus brillantes ideas. 243 00:17:12,390 --> 00:17:12,970 Cuéntales, Dick. 244 00:17:13,130 --> 00:17:13,930 Bueno, eso... 245 00:17:13,930 --> 00:17:15,410 Él dice, ¿por qué no mudamos la tienda 246 00:17:15,410 --> 00:17:17,210 que tenemos en un camión? 247 00:17:17,549 --> 00:17:18,430 Es un genio, ¿no? 248 00:17:18,630 --> 00:17:19,529 Solo había un problema. 249 00:17:20,029 --> 00:17:21,789 En el camino había una pasarela 250 00:17:21,789 --> 00:17:23,390 y la tienda no pasaría. 251 00:17:23,390 --> 00:17:25,089 Pensé que estábamos acabados, 252 00:17:25,089 --> 00:17:28,390 pero Dick dice, ¿por qué no dividimos la tienda en dos? 253 00:17:29,549 --> 00:17:30,769 Y eso hicimos. 254 00:17:40,900 --> 00:17:41,460 Bromea. 255 00:17:43,900 --> 00:17:46,420 Así que mudamos el restaurante y preparamos todo, 256 00:17:46,559 --> 00:17:49,480 pero había que hacer algunos cambios porque ya es 1940 257 00:17:49,480 --> 00:17:52,339 y los autos restaurantes están en su auge. 258 00:17:52,500 --> 00:17:55,240 Todos hablan de ellos y le dije, Dick, tenemos que hacerlo. 259 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 Y Dick dice, ¿ok? 260 00:17:56,519 --> 00:18:00,640 Y dos meses después pudimos abrir McDonald's Famous Barbecue. 261 00:18:01,339 --> 00:18:02,960 27 variedades en el menú. 262 00:18:02,960 --> 00:18:05,599 Meseras en uniforme te llevaban la comida al auto 263 00:18:05,599 --> 00:18:06,859 Y fue una locura 264 00:18:06,859 --> 00:18:08,420 Las ganancias eran enormes 265 00:18:08,420 --> 00:18:10,779 Pero luego las ventas bajaron 266 00:18:10,779 --> 00:18:14,079 Nos dimos cuenta de que el modelo de servicio a los autos 267 00:18:14,079 --> 00:18:15,299 Tiene algunos problemas 268 00:18:15,299 --> 00:18:18,420 Uno de los problemas es que los autorrestaurantes 269 00:18:18,420 --> 00:18:20,960 Atraen a muchos clientes indeseables 270 00:18:20,960 --> 00:18:21,940 Adolescentes 271 00:18:21,940 --> 00:18:25,359 Piques de autos, vándalos y delincuentes juveniles en jeans 272 00:18:25,359 --> 00:18:26,640 Luego está el servicio 273 00:18:26,640 --> 00:18:29,119 Toma toda una vida en que llegue tu comida 274 00:18:29,119 --> 00:18:30,380 Y cuando finalmente la traes 275 00:18:30,380 --> 00:18:31,180 No es lo que pediste 276 00:18:31,180 --> 00:18:36,539 Sí, las meseras siempre están evitando que las toquen y no recuerdan si el batido era de fresa o cereza. 277 00:18:36,619 --> 00:18:37,960 Sí, es que recuerdan lo que pediste. 278 00:18:38,079 --> 00:18:44,359 Y luego están los gastos. La nómina es enorme. Necesitas un gran equipo. Los platos siempre se rompen o los roban. 279 00:18:44,380 --> 00:18:45,640 Con tremendos gastos. 280 00:18:45,720 --> 00:18:52,299 Así que un día Dick entendió algo. Vio que el grueso de nuestras ventas estaban en tres cosas. Hamburguesas, papas y bebidas. 281 00:18:52,559 --> 00:18:53,180 El 87%. 282 00:18:53,779 --> 00:18:58,500 Así que dijimos, enfoquémonos en lo que se vende. Y eso es justo lo que hacemos. 283 00:18:58,500 --> 00:19:01,920 No más bisteces ni tamales, pero no nos detuvimos ahí. 284 00:19:02,359 --> 00:19:04,079 Estudiamos todo. ¿Qué más es indispensable? 285 00:19:04,740 --> 00:19:05,759 Eran muchas cosas. 286 00:19:06,200 --> 00:19:06,660 Meseras. 287 00:19:06,720 --> 00:19:08,619 Camina al mostrador y busca tu comida. 288 00:19:08,839 --> 00:19:09,299 Platos. 289 00:19:09,640 --> 00:19:11,740 Que todo sea de papel y desechable. 290 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 Las máquinas de cigarros, las rocolas. 291 00:19:13,720 --> 00:19:14,859 Alejemos a la gente no deseada. 292 00:19:14,880 --> 00:19:16,799 Crearon un ambiente acogedor y familiar. 293 00:19:17,480 --> 00:19:18,539 No era suficiente. 294 00:19:18,819 --> 00:19:19,220 ¿Está bien? 295 00:19:19,460 --> 00:19:22,559 Siempre hemos intentado usar ideas de otras personas, 296 00:19:23,099 --> 00:19:25,259 pero queríamos algo que no solo fuera diferente, 297 00:19:25,259 --> 00:19:28,539 sino que también mejor tenía que ser nuestro. 298 00:19:28,859 --> 00:19:31,339 Y eso es lo que nos lleva a lo más importante. 299 00:19:31,400 --> 00:19:32,000 ¿Y eso es? 300 00:19:33,359 --> 00:19:33,859 La espera. 301 00:19:34,339 --> 00:19:37,240 Órdenes listas en 30 segundos y no en 30 minutos. 302 00:19:37,619 --> 00:19:38,380 Lo hicimos. 303 00:19:38,460 --> 00:19:39,480 Y nos vimos una noche. 304 00:19:40,640 --> 00:19:41,759 ¿Piensas lo mismo que yo? 305 00:19:42,059 --> 00:19:45,880 Tendremos que hacerlo de nuevo, reconstruir, rehacer y repensar todo. 306 00:19:46,039 --> 00:19:49,339 Estamos hablando de cerrar un buen negocio por meses. 307 00:19:49,519 --> 00:19:50,660 Creerán que estamos locos. 308 00:19:51,559 --> 00:19:52,680 Y estábamos locos. 309 00:19:52,680 --> 00:19:55,480 Y te encantará lo que hicimos 310 00:19:55,480 --> 00:19:56,859 Dick, cuéntale eso 311 00:19:56,859 --> 00:19:57,980 ¿La cancha de tenis? 312 00:19:58,119 --> 00:20:02,819 Dick me lleva a una cancha de tenis y dibuja unas líneas del mismo tamaño de la cocina 313 00:20:02,819 --> 00:20:05,640 El fregadero a la derecha y el extractor a la izquierda 314 00:20:05,640 --> 00:20:06,819 Zona de empaquetado 315 00:20:06,819 --> 00:20:08,460 Acompañantes 316 00:20:08,460 --> 00:20:10,740 Aquí irán las hamburguesas listas 317 00:20:10,740 --> 00:20:11,039 Perfecto 318 00:20:11,039 --> 00:20:12,740 Y aquí estará la rampa 319 00:20:12,740 --> 00:20:15,259 Podríamos mover esos 320 00:20:15,259 --> 00:20:15,700 Ok 321 00:20:15,700 --> 00:20:17,200 Patidoras múltiples 322 00:20:17,200 --> 00:20:17,720 Ok 323 00:20:17,720 --> 00:20:22,660 Llevamos a todo el equipo y los hicimos trabajar como si hubiera hamburguesas y papas 324 00:20:22,660 --> 00:20:25,140 Bien, Steve, debes anticipar eso. 325 00:20:25,599 --> 00:20:27,279 Tienes que mantener la bandeja, ¿ok? 326 00:20:28,539 --> 00:20:29,059 Ok. 327 00:20:29,079 --> 00:20:32,220 Y Jake estaba corriendo con una vara y les decían dónde deberían estar. 328 00:20:32,319 --> 00:20:32,779 Van aquí. 329 00:20:33,579 --> 00:20:35,720 Tony, ¿realmente vas a olvidar los pepinillos? 330 00:20:36,160 --> 00:20:38,200 Lo hacían una y otra vez sin parar. 331 00:20:38,380 --> 00:20:40,880 Lo coreografiaban como si fuera un ballet de hamburguesas. 332 00:20:41,079 --> 00:20:41,700 ¿Qué pasa allá? 333 00:20:42,319 --> 00:20:42,599 Sí. 334 00:20:43,960 --> 00:20:44,480 No. 335 00:20:45,240 --> 00:20:45,759 No. 336 00:20:48,380 --> 00:20:49,660 Todos deténganse. 337 00:20:49,940 --> 00:20:50,220 Basta. 338 00:20:50,539 --> 00:20:51,339 Condimentos uno. 339 00:20:51,339 --> 00:20:52,799 Condimentos dos 340 00:20:52,799 --> 00:20:54,799 Son los pepinillos y las cebollas 341 00:20:54,799 --> 00:20:57,720 Es una maldita hamburguesa 342 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Vamos, de nuevo 343 00:20:58,720 --> 00:20:59,799 Todos salgan de aquí 344 00:20:59,799 --> 00:21:01,880 Usaré la tiza rosa 345 00:21:01,880 --> 00:21:05,039 El root beer y el jugo 346 00:21:05,039 --> 00:21:08,690 ¿Ven todo el espacio que hay ahora? 347 00:21:09,549 --> 00:21:11,809 Arreglamos el problema con las freidoras 348 00:21:11,809 --> 00:21:13,529 Así que ahora, esta es la estación 349 00:21:13,529 --> 00:21:15,289 Y las freidoras estarán a la derecha 350 00:21:15,289 --> 00:21:16,470 Empiecen 351 00:21:16,470 --> 00:21:17,730 Muy bien 352 00:21:17,730 --> 00:21:19,130 Vamos, chicos 353 00:21:19,130 --> 00:21:21,170 Esta estación es muy ajustada 354 00:21:22,009 --> 00:21:23,430 Es por la mesa giratoria. 355 00:21:24,130 --> 00:21:25,630 Esas hamburguesas están listas. 356 00:21:25,690 --> 00:21:26,109 ¿No puedes? 357 00:21:26,750 --> 00:21:27,230 Esperen. 358 00:21:29,410 --> 00:21:31,029 Aún creo que puede mejorar. 359 00:21:31,769 --> 00:21:32,529 ¿Qué quieres cambiar? 360 00:21:32,710 --> 00:21:33,470 Cambiaré todo. 361 00:21:33,750 --> 00:21:34,829 De vuelta a la izquierda, por favor. 362 00:21:40,779 --> 00:21:43,740 Ya lo dibujé. 363 00:21:50,470 --> 00:21:51,509 Vayan a sus posiciones. 364 00:21:51,970 --> 00:21:52,970 Ok, muy bien. 365 00:21:54,970 --> 00:21:57,950 Finalmente, luego de unas seis horas de esto, 366 00:21:58,450 --> 00:21:59,529 pudimos conseguirlo. 367 00:21:59,750 --> 00:22:01,490 Es una sinfonía de eficiencia. 368 00:22:01,650 --> 00:22:02,609 Todo es productivo. 369 00:22:03,430 --> 00:22:20,480 Esos pepinillos se ven bien 370 00:22:20,480 --> 00:22:20,920 ¡Ketchup! 371 00:22:21,920 --> 00:22:23,500 Usen la mesa giratoria 372 00:22:23,500 --> 00:22:27,059 ¡Es fuerza de más! 373 00:22:28,539 --> 00:22:30,859 Pepinillos, pepinillos y... 374 00:22:30,859 --> 00:22:31,440 ¡Mostaza! 375 00:22:32,660 --> 00:22:34,440 Le llevamos los planos a un constructor 376 00:22:34,440 --> 00:22:36,740 E hicimos la cocina tal como queríamos 377 00:22:36,740 --> 00:22:37,279 ¡Tarán! 378 00:22:37,680 --> 00:22:39,319 ¡Spirit System nació! 379 00:22:39,519 --> 00:22:42,140 Es el primero del mundo en entregar comida tan rápido 380 00:22:42,140 --> 00:22:43,759 ¡Era revolucionario! 381 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 Y todo un desastre. 382 00:22:45,559 --> 00:22:45,660 ¿Por qué? 383 00:22:46,039 --> 00:22:51,119 El día de la apertura, los autos se estacionaron y empezaron a tocar la bocina porque no había meseras. 384 00:22:51,160 --> 00:22:51,839 ¡Haga su orden! 385 00:22:52,160 --> 00:22:55,359 Intentamos explicarles la mecánica y estaban... ¿confundidos? 386 00:22:55,720 --> 00:22:57,019 No, estaban furiosos. 387 00:22:57,119 --> 00:22:58,279 ¿Tengo que bajarme del auto? 388 00:22:58,559 --> 00:23:00,119 Muchos nos gritaron y se fueron. 389 00:23:00,319 --> 00:23:04,440 Y los que se quedaron estaban enfadados porque tenían que comer en papel y botarlo. 390 00:23:04,460 --> 00:23:04,779 ¿Por qué? 391 00:23:04,920 --> 00:23:06,380 Lo hace bien. Lo hace muy bien. 392 00:23:06,380 --> 00:23:08,539 Sí, no iremos a su auto. Usted debe venir. 393 00:23:08,660 --> 00:23:09,380 Bienvenidos a McDonald's. 394 00:23:10,319 --> 00:23:12,720 Quizás subestimamos la curva del aprendizaje. 395 00:23:12,720 --> 00:23:36,839 Así que a las cinco de la tarde Dick calculaba cuántos nos costaría volver al negocio anterior, pero yo no iba a rendirme, deberíamos hacer algo como en Hollywood, pensé, tiene que ser grande, tenemos que hacer un show, así que dije, Dick, quiero que la reapertura sea de gala y ridiculicia a Luis B. Mayer, así que alquilamos reflectores, los mismos que usábamos en la época de Colombia, fuegos artificiales, maravaristas para los niños, mucha gente vino al evento, ¿cómo están? 396 00:23:36,839 --> 00:23:38,599 Pero luego... 397 00:23:38,599 --> 00:23:40,940 Las moscas. Las luces debieron atraerlas. 398 00:23:41,420 --> 00:23:44,240 Eran millones. Parecía una escena sacada del éxodo. 399 00:23:44,279 --> 00:23:46,880 El faraón hubiera liberado a los israelitas. 400 00:23:48,039 --> 00:23:49,599 Fue un desastre. 401 00:23:49,980 --> 00:23:51,279 Era hora de tirar la toalla. 402 00:23:51,279 --> 00:23:55,640 Al día siguiente me reuní con Dick para discutir cómo volveríamos al formato viejo. 403 00:23:55,839 --> 00:23:57,819 Y mientras hablábamos, alguien toca la ventana. 404 00:24:02,869 --> 00:24:04,710 Le dije que cerramos. Cerramos. 405 00:24:04,910 --> 00:24:05,869 Pero era muy tierno. 406 00:24:06,349 --> 00:24:08,309 Espera, espera. ¿Qué quieres, amigo? 407 00:24:08,309 --> 00:24:09,869 ¿Puedo comprar algunas hamburguesas? 408 00:24:10,049 --> 00:24:10,490 ¿Tres? 409 00:24:10,690 --> 00:24:11,470 Sí, por favor. 410 00:24:11,650 --> 00:24:14,809 Y me sentí mal, así que encendí la parrilla y le hice la orden. 411 00:24:16,269 --> 00:24:17,430 Aquí tienes. 412 00:24:21,240 --> 00:24:24,079 Y cuando se estaba yendo, un auto se detiene. 413 00:24:28,779 --> 00:24:29,859 Y luego otro. 414 00:24:33,940 --> 00:24:34,279 Dick. 415 00:24:36,390 --> 00:24:37,490 Y luego otro. 416 00:24:45,869 --> 00:24:48,029 Hola, bienvenidos a McDonald's. ¿Qué tal? 417 00:24:48,609 --> 00:24:51,789 Y de pronto había una fila en toda la calle. La noticia se regó. 418 00:24:51,789 --> 00:24:53,150 Y arrancó la carrera. 419 00:24:53,150 --> 00:24:56,309 Y de un momento a otro éramos reconocidos después de 30 años. 420 00:25:03,970 --> 00:25:04,910 Esa es la historia. 421 00:25:49,450 --> 00:25:49,849 ¡Franquicia! 422 00:25:51,109 --> 00:25:51,509 ¡Franquicia! 423 00:25:52,089 --> 00:25:53,670 Háganle una maldita franquicia. 424 00:25:53,809 --> 00:25:55,430 Es muy bueno para estar en un solo lugar. 425 00:25:55,650 --> 00:25:59,109 Debería haber McDonald's en todos lados, de costa a costa, de norte a sur. 426 00:25:59,210 --> 00:25:59,789 Señor Kropp... 427 00:25:59,789 --> 00:26:01,150 Oye, ¿saben? Tengo... 428 00:26:01,150 --> 00:26:03,190 Tengo que confesarles algo, amigos. 429 00:26:05,130 --> 00:26:07,730 No vine a ninguna reunión de negocios en California. 430 00:26:08,049 --> 00:26:09,369 Vine a este lugar por ustedes. 431 00:26:09,369 --> 00:26:19,130 Hace unos días fui a St. Louis, Missouri y estaba cerrando unos negocios y entonces abrí el mapa y seguí con mi dedo por toda una autopista oeste. 432 00:26:19,930 --> 00:26:25,089 La 66. Y algo me dijo, algo me dijo que me subiera al auto y condujera esa autopista. 433 00:26:25,289 --> 00:26:30,849 ¿Y a dónde me llevó? Justo aquí, justo a este lugar, a este increíble establecimiento. 434 00:26:31,309 --> 00:26:36,529 Cuando vi las filas, todo el sistema y luego probé el producto, sabía que tenía que ocurrir. 435 00:26:36,529 --> 00:26:41,690 Hacer franquicias, franquicias, franquicias, franquicias, franquicias. 436 00:26:42,170 --> 00:26:45,880 Ya lo intentamos. 437 00:26:51,059 --> 00:26:55,339 Cinco, tres al sur de California, un en Sacramento y un en Phoenix. 438 00:26:56,220 --> 00:26:57,599 Y son todas las que abriremos. 439 00:26:58,079 --> 00:26:58,420 ¿Por qué? 440 00:26:59,259 --> 00:27:01,559 Tres palabras, control de calidad. 441 00:27:02,480 --> 00:27:05,500 Es casi imposible reforzar los estándares desde lejos. 442 00:27:05,519 --> 00:27:08,940 Todo era un desastre, cocinas sucias, menos inconsistentes. 443 00:27:09,099 --> 00:27:10,440 Sacramento vendía burritos. 444 00:27:10,960 --> 00:27:16,380 Ver a tu hermosa creación ser manejada de esa forma es horrible. 445 00:27:16,759 --> 00:27:17,779 Mac terminó en el hospital. 446 00:27:20,750 --> 00:27:23,609 Bueno, podrían hacer que alguien lo estuprevise. 447 00:27:23,750 --> 00:27:24,309 Lo hicimos. 448 00:27:24,630 --> 00:27:25,170 ¿Y qué pasó? 449 00:27:26,410 --> 00:27:28,269 Obviamente no hizo un buen trabajo. 450 00:27:28,450 --> 00:27:30,190 Contratan a otra persona que lo haga mejor. 451 00:27:30,190 --> 00:27:35,329 Oye, nuestra energía está mejor invertida en hacer que este lugar sea lo mejor que se pueda. 452 00:27:35,349 --> 00:27:37,789 Es mejor tener un buen restaurante que 50 mediocres. 453 00:27:37,789 --> 00:27:40,809 Sí, sí, sí. Igual pienso que si contratan a alguien... 454 00:27:40,809 --> 00:27:42,170 Ray, no estamos interesados. 455 00:27:42,210 --> 00:27:44,849 Oigan, creo que están dejando pasar algo muy importante. 456 00:27:45,250 --> 00:27:46,809 Les digo que esto será muy... 457 00:27:48,829 --> 00:27:50,269 ¿Y qué es eso? 458 00:27:50,789 --> 00:27:51,789 Una de nuestras ideas. 459 00:27:52,970 --> 00:27:53,910 ¿Qué son esos? 460 00:27:54,470 --> 00:27:57,829 Era una forma de hacer que el lugar resaltara desde lejos. 461 00:27:58,470 --> 00:28:00,210 Los arcos dorados, así les digo. 462 00:28:01,789 --> 00:28:02,809 Los arcos dorados. 463 00:28:04,470 --> 00:28:05,349 ¿Quién los hizo? 464 00:28:05,569 --> 00:28:08,029 Esa es la magia de Dick en su esplendor. 465 00:28:08,029 --> 00:28:11,349 ¿Acaso han construido esto? 466 00:28:11,609 --> 00:28:12,230 Solo uno 467 00:28:12,230 --> 00:28:14,329 En Phoenix 468 00:28:14,329 --> 00:29:36,980 Arlington Heights, Illinois 469 00:29:36,980 --> 00:29:52,170 ¿Edo? 470 00:29:52,970 --> 00:29:53,910 Aquí estoy 471 00:29:53,910 --> 00:29:56,190 Oh, escucha, vi un restaurante 472 00:29:56,190 --> 00:29:58,109 Y nunca antes había visto algo así 473 00:29:58,109 --> 00:30:02,390 Tienen un sistema completamente automatizado 474 00:30:02,390 --> 00:30:03,730 Le llaman el sistema veloz 475 00:30:03,730 --> 00:30:07,069 Es un buen nombre porque realmente es veloz 476 00:30:07,069 --> 00:30:10,509 Es algo que saldría como 477 00:30:10,509 --> 00:30:13,450 de la mente de Henry Ford o algo así. 478 00:30:14,049 --> 00:30:15,190 ¿Es revolucionario? 479 00:30:15,230 --> 00:30:15,930 Es revolucionario. 480 00:30:16,509 --> 00:30:17,210 Es justo eso. 481 00:30:17,329 --> 00:30:18,109 Es revolucionario. 482 00:30:18,650 --> 00:30:19,890 ¿Y quieres invertir en eso? 483 00:30:20,130 --> 00:30:20,710 No lo sé. 484 00:30:21,049 --> 00:30:21,849 No estoy seguro aún, 485 00:30:21,970 --> 00:30:23,630 pero sí quiero formar parte de eso. 486 00:30:26,339 --> 00:30:27,400 Y aquí vamos. 487 00:30:28,500 --> 00:30:29,299 ¿A qué te refieres? 488 00:30:30,440 --> 00:30:32,359 Vasos de papel, esquineros, 489 00:30:32,619 --> 00:30:33,779 batidoras múltiples. 490 00:30:33,980 --> 00:30:34,519 Es una nueva idea. 491 00:30:34,519 --> 00:30:37,059 Esas cosas hacen que tengamos un techo. 492 00:30:37,380 --> 00:30:38,279 Al menos sobre la mía. 493 00:30:38,700 --> 00:30:39,859 ¿A qué te refieres con eso? 494 00:30:39,960 --> 00:30:40,619 Esto es nuestro. 495 00:30:42,019 --> 00:30:44,819 Es un buen techo, una buena casa. 496 00:30:45,720 --> 00:30:48,259 La vida no está mal, pero estás ocupado para vivirla. 497 00:30:48,819 --> 00:30:50,940 Podríamos ir al club más de dos veces al año 498 00:30:50,940 --> 00:30:53,519 o podríamos caminar por la calle juntos. 499 00:30:53,819 --> 00:30:55,519 ¿No crees que sea hora de disfrutar un poco 500 00:30:55,519 --> 00:30:56,900 y dejar de perseguir tu cola? 501 00:30:58,119 --> 00:30:59,819 ¿Cuándo será suficiente para ti? 502 00:31:02,619 --> 00:31:05,200 Honestamente, quizá nunca. 503 00:31:09,829 --> 00:31:12,230 ¿Por qué debería hacerlo cuando otros no lo hacen? 504 00:31:12,410 --> 00:31:13,269 No lo sé, Ray. 505 00:31:13,670 --> 00:31:15,769 Quizás si tuviera una esposa con un poco de visión 506 00:31:15,769 --> 00:31:17,750 que me demostrara algo de apoyo. 507 00:31:19,210 --> 00:31:20,710 Lo siento, no es eso. 508 00:31:21,130 --> 00:31:22,529 Lo único que hago es apoyarte. 509 00:31:22,609 --> 00:31:23,369 Oye, lo siento. 510 00:31:23,869 --> 00:31:24,109 No. 511 00:31:24,789 --> 00:31:26,490 En las buenas, en las malas, 512 00:31:27,089 --> 00:31:29,569 los ahorros perdidos, tus proyectos. 513 00:32:59,119 --> 00:33:01,079 ¿Conoce el dilema del huevo y la gallina? 514 00:33:01,940 --> 00:33:04,180 Señor Johnson, porque creo que este sería el caso. 515 00:33:55,420 --> 00:33:56,240 Oye, Dick. 516 00:34:00,750 --> 00:34:01,769 ¿Y ahora qué le pasa? 517 00:34:02,589 --> 00:34:03,630 Háganlo por el país. 518 00:34:03,809 --> 00:34:03,970 ¿Qué? 519 00:34:05,309 --> 00:34:10,530 Si ustedes dos no quieren hacer las franquicias, está bien. 520 00:34:11,329 --> 00:34:12,130 Háganlo por el país. 521 00:34:14,409 --> 00:34:15,389 Háganlo por América. 522 00:34:21,059 --> 00:34:24,139 He conducido por muchos lugares y pueblos pequeños. 523 00:34:25,260 --> 00:34:26,360 Y hay dos cosas en común. 524 00:34:27,539 --> 00:34:29,500 Un tribunal y una iglesia. 525 00:34:30,079 --> 00:34:31,880 Arriba de la iglesia hay una cruz. 526 00:34:31,880 --> 00:34:35,559 Y arriba del tribunal tienen una bandera. 527 00:34:36,360 --> 00:34:37,599 Banderas, cruces. 528 00:34:38,260 --> 00:34:39,679 Cruces, banderas. 529 00:34:40,920 --> 00:34:44,780 Mientras conduzco, no puedo dejar de pensar en este increíble restaurante. 530 00:34:45,539 --> 00:34:47,280 Me arriesgaré a blasfemar. 531 00:34:48,880 --> 00:34:52,840 Discúlpenme, pero esos arcos tienen mucho en común con esos lugares. 532 00:34:53,559 --> 00:34:55,460 Un lugar con una cruz arriba. 533 00:34:55,460 --> 00:34:56,519 ¿Qué es eso? 534 00:34:56,639 --> 00:34:59,960 Es un lugar de encuentro en el que personas decentes y educadas se reúnen 535 00:34:59,960 --> 00:35:03,619 y comparten valores protegidos por la bandera americana. 536 00:35:03,619 --> 00:35:06,760 se podría decir que esa hermosa estructura 537 00:35:06,760 --> 00:35:08,199 con esos arcos 538 00:35:08,199 --> 00:35:11,199 tiene un significado 539 00:35:11,199 --> 00:35:12,579 más o menos parecido 540 00:35:12,579 --> 00:35:13,539 no dice solo 541 00:35:13,539 --> 00:35:15,679 tenemos hamburguesas deliciosas 542 00:35:15,679 --> 00:35:18,460 representan familia 543 00:35:18,460 --> 00:35:19,699 y representa comunidad 544 00:35:19,699 --> 00:35:21,360 es un lugar en el que los americanos 545 00:35:21,360 --> 00:35:22,480 se reúnen para comer 546 00:35:22,480 --> 00:35:23,619 yo les digo 547 00:35:23,619 --> 00:35:28,480 McDonald's podría ser 548 00:35:28,480 --> 00:35:31,219 la nueva iglesia americana 549 00:35:31,219 --> 00:35:34,539 alimentando cuerpos y almas 550 00:35:34,539 --> 00:35:36,599 y no abre solo los domingos, amigos. 551 00:35:38,739 --> 00:35:40,400 Abre los siete días de la semana. 552 00:35:48,360 --> 00:35:48,860 Cruces. 553 00:35:50,179 --> 00:35:50,780 Banderas. 554 00:35:52,719 --> 00:35:53,320 Arcos. 555 00:36:02,190 --> 00:36:03,190 Danos un minuto, Rey. 556 00:36:04,190 --> 00:36:04,590 Claro. 557 00:36:09,619 --> 00:36:10,219 No lo sé. 558 00:36:11,599 --> 00:36:12,539 Este es tu sueño. 559 00:36:12,900 --> 00:36:14,559 Es más grande que tu sueño. 560 00:36:15,219 --> 00:36:16,559 Los arcos, tus arcos, 561 00:36:16,559 --> 00:36:18,159 de costa a costa. 562 00:36:19,300 --> 00:36:21,559 No puedo hacerte pasar por eso de nuevo. 563 00:36:21,559 --> 00:36:25,139 Sé cuánto quieres esto y deberías tenerlo. 564 00:36:25,199 --> 00:36:27,079 Tu diabetes. La última vez... 565 00:36:27,079 --> 00:36:29,260 Lo haremos diferente. Aprenderemos de los errores. 566 00:36:29,480 --> 00:36:29,880 ¿Y cómo? 567 00:36:30,219 --> 00:36:32,480 Mantener el control de todo. Gestionar mejor. 568 00:36:33,099 --> 00:36:34,579 Pasará primero por nosotros. 569 00:36:34,880 --> 00:36:36,000 ¿Y crees conocer acaso? 570 00:36:36,860 --> 00:36:37,860 Haremos que lo haga. 571 00:36:38,760 --> 00:36:41,800 Haremos un contrato y que todo sea limpio y seguro. 572 00:36:58,960 --> 00:37:00,199 Todo eso está muy bien. 573 00:37:02,920 --> 00:37:08,679 Bien, bien, bien. 574 00:37:08,679 --> 00:37:20,980 Bien. Bien. De acuerdo. Bien. 575 00:37:40,420 --> 00:37:41,039 Manos a la obra. 576 00:37:41,420 --> 00:37:42,400 ¿Por dónde empezamos? 577 00:37:42,840 --> 00:37:49,099 Déjenmelo a mí. Somos una compañía dinámica con crecimiento rápido y queremos expandirnos. 578 00:37:49,260 --> 00:37:58,340 Y además, si recibimos el apoyo justo aquí en el Medio Oeste, el lugar en The Plains serviría para atraer a otras franquicias interesadas, ¿no le parece? 579 00:37:58,440 --> 00:37:59,260 ¿Qué es esto? 580 00:38:01,500 --> 00:38:02,500 ¿De qué habla? 581 00:38:02,500 --> 00:38:02,800 Esto. 582 00:38:07,219 --> 00:38:07,840 Déjeme ver. 583 00:38:07,960 --> 00:38:09,039 Oh, eso, sí. 584 00:38:09,420 --> 00:38:12,380 Esa es mi forma de separarnos de todos los demás. 585 00:38:13,380 --> 00:38:13,860 ¿Le gusta? 586 00:38:15,000 --> 00:38:16,920 Lo llamo los arcos dorados. 587 00:38:17,340 --> 00:38:18,519 Me parece conocido. 588 00:38:18,619 --> 00:38:19,380 ¿Ya nos conocimos? 589 00:38:20,380 --> 00:38:21,420 No lo creo. 590 00:38:21,639 --> 00:38:25,920 Me acordaría si es que aquí puede ver los planos que tenemos. 591 00:38:27,039 --> 00:38:27,500 Lea eso. 592 00:38:28,239 --> 00:38:28,960 Las esquinas. 593 00:38:28,960 --> 00:38:32,119 Son mesa de pared para tu cocina. 594 00:38:35,739 --> 00:38:40,079 Como puede ver, aquí tiene los planos. 595 00:38:41,219 --> 00:38:42,380 Ya los hemos construido. 596 00:38:43,000 --> 00:38:44,179 Nunca olvido una cara. 597 00:38:49,929 --> 00:38:52,269 Único, original e innovador. 598 00:38:52,710 --> 00:38:53,670 No hay nada como esto. 599 00:38:53,929 --> 00:38:56,329 Nada en todo el sector de servicios y alimentos. 600 00:38:56,969 --> 00:38:58,210 El folleto está bien. 601 00:38:58,530 --> 00:38:59,409 Es muy profesional. 602 00:39:02,420 --> 00:39:03,260 ¿Nos conocemos? 603 00:39:04,780 --> 00:39:06,400 El vendedor de vasos. 604 00:39:07,199 --> 00:39:08,780 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 605 00:39:10,039 --> 00:39:11,260 Hace mucho tiempo. 606 00:39:11,820 --> 00:39:14,090 ¿Qué opina? 607 00:39:14,750 --> 00:39:15,969 Yo no lo sé. 608 00:39:19,579 --> 00:39:27,119 Ay, oiga, le voy a ser honesto. 609 00:39:31,480 --> 00:39:32,539 Necesito esto. 610 00:39:34,000 --> 00:39:36,599 ¿Cree que podría ayudarme con esto? 611 00:39:36,599 --> 00:39:37,079 Haremos esto. 612 00:39:37,539 --> 00:39:39,239 Lo enviaré con uno de mis colegas. 613 00:39:39,960 --> 00:39:42,719 Alguien que podría ajustarse a sus necesidades. 614 00:39:43,820 --> 00:39:44,219 Gracias. 615 00:39:45,000 --> 00:39:45,559 Le agradezco. 616 00:39:45,559 --> 00:39:47,059 Bien. 617 00:39:49,380 --> 00:39:50,539 Ray Kroc. 618 00:39:50,539 --> 00:39:52,500 Dirección 619 00:39:52,500 --> 00:39:55,559 143 Calle Juniper 620 00:39:55,559 --> 00:39:58,699 Arlington Heights, Illinois 621 00:39:58,699 --> 00:40:01,900 Número telefónico 622 00:40:01,900 --> 00:40:07,840 Use el número de mi oficina, ahí podré encontrarme 623 00:40:07,840 --> 00:40:09,119 Muy bien 624 00:40:09,119 --> 00:40:13,739 Necesitaremos hacer un evalúo de la casa antes de emitir los fondos 625 00:40:13,739 --> 00:40:39,389 Ten razón 626 00:40:39,389 --> 00:40:42,869 Tan solo por una vez 627 00:40:42,869 --> 00:40:59,400 Una vez 628 00:40:59,400 --> 00:41:03,800 June, ¿coordinaste la inspección con el ingeniero? 629 00:41:03,860 --> 00:41:04,519 Todo listo 630 00:41:04,519 --> 00:41:06,719 ¿Y los bomberos? ¿Conseguiste la aprobación del diseño? 631 00:41:07,239 --> 00:41:08,679 Les dejé un mensaje ayer mismo 632 00:41:08,679 --> 00:41:09,900 ¿Permisos de excavación? 633 00:41:10,320 --> 00:41:11,619 Me reuniré con ellos hoy 634 00:41:11,619 --> 00:41:12,500 Muy bien 635 00:41:12,500 --> 00:41:16,239 Oye, ¿qué ha pasado en San Bernardino, por cierto? 636 00:41:16,360 --> 00:41:17,519 Acabo de hablar con Dick 637 00:41:17,519 --> 00:41:18,179 ¿Sí? 638 00:41:18,559 --> 00:41:19,659 Dijo que están en eso 639 00:41:19,659 --> 00:41:21,780 ¿Están en eso? 640 00:41:22,679 --> 00:41:23,699 Eso fue lo que dijo 641 00:41:23,699 --> 00:41:26,760 Ray croca el teléfono 642 00:41:26,760 --> 00:41:31,820 Hola, Ray 643 00:41:31,820 --> 00:41:33,380 Viejo, ¿qué está pasando? 644 00:41:34,000 --> 00:41:34,840 ¿Por qué la demora? 645 00:41:35,059 --> 00:41:36,380 Excavaremos en dos semanas. 646 00:41:36,800 --> 00:41:37,739 Esto toma tiempo. 647 00:41:38,320 --> 00:41:40,019 Y propones cambios sustanciales. 648 00:41:40,300 --> 00:41:42,480 Estoy agregando un sótano y un horno. 649 00:41:42,579 --> 00:41:43,039 Eso es todo. 650 00:41:43,400 --> 00:41:47,659 Necesitamos a nuestro arquitecto para evaluarlo y asegurarnos de que cumple con todas las medidas. 651 00:41:47,920 --> 00:41:48,159 Bien. 652 00:41:48,320 --> 00:41:48,760 ¿Ya lo vio? 653 00:41:48,980 --> 00:41:49,980 ¿Ya hizo la revisión? 654 00:41:50,780 --> 00:41:52,519 No estoy seguro de eso. 655 00:41:52,579 --> 00:41:54,619 Las excavadoras vendrán el 23. 656 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Yo no fui quien programó eso. 657 00:41:56,840 --> 00:41:58,980 Ray, necesito que respires. 658 00:41:59,559 --> 00:42:00,039 Respirar. 659 00:42:00,039 --> 00:42:02,139 ¿Sabes cuánto me costará si lo retraso? 660 00:42:02,840 --> 00:42:04,420 Esperemos que eso no ocurra. 661 00:42:04,940 --> 00:42:08,539 Cada restaurante en el Medio Oeste tiene un sótano y un horno. 662 00:42:08,679 --> 00:42:09,360 Son los estándares. 663 00:42:09,400 --> 00:42:11,659 Puedo entenderlo, pero nuestro nombre estará ahí. 664 00:42:12,139 --> 00:42:15,539 Sería una tragedia que el suelo ceda y haya heridos o peor, 665 00:42:15,840 --> 00:42:17,380 por culpa de un error en el diseño. 666 00:42:17,780 --> 00:42:20,800 Vamos a calmarnos un poco y hagamos las cosas bien. 667 00:42:21,019 --> 00:42:22,440 Es mucho para el sistema veloz. 668 00:42:28,539 --> 00:42:29,599 ¿Acaba de colgarte? 669 00:42:29,760 --> 00:42:30,019 Sí. 670 00:42:31,139 --> 00:42:33,400 A menos que se haya desconectado la llamada. 671 00:42:33,400 --> 00:42:33,920 Ok. 672 00:42:36,460 --> 00:42:37,440 Saldrá bien. 673 00:42:40,380 --> 00:42:43,159 ¿Y dónde estará la parte delantera? 674 00:42:43,400 --> 00:42:43,739 Muéstrame. 675 00:42:45,000 --> 00:42:45,820 Muy bien. 676 00:42:46,019 --> 00:42:47,639 Asegúrense de que las ventanas sean grandes 677 00:42:47,639 --> 00:42:50,159 para que los clientes vean adentro del restaurante, 678 00:42:50,260 --> 00:42:50,940 hacia la cocina. 679 00:42:51,199 --> 00:42:51,579 Dame esto. 680 00:42:51,760 --> 00:42:52,039 Ray. 681 00:42:52,199 --> 00:42:52,380 ¿Qué? 682 00:42:52,639 --> 00:42:54,300 Llegó una carta desde San Bernardino. 683 00:42:54,940 --> 00:42:55,300 Léemela. 684 00:42:56,980 --> 00:42:58,960 Querido Ray, gracias por tu carta 685 00:42:58,960 --> 00:43:01,559 en la que compartes tu idea de hacer un trato con Coca-Cola 686 00:43:01,559 --> 00:43:05,179 para que patrocine los menús en el establecimiento de Days Plains. 687 00:43:05,659 --> 00:43:06,860 Es una idea intrigante. 688 00:43:07,960 --> 00:43:14,119 Tal como dijiste, un acuerdo como este podría darnos una fuente continua de ingresos, sin trabajo adicional. 689 00:43:14,920 --> 00:43:16,000 Sin embargo... 690 00:43:16,000 --> 00:43:17,579 ¿Sin embargo? ¿Sin embargo qué? 691 00:43:18,800 --> 00:43:22,159 Sin embargo, esta es una idea que va más allá de nuestra visión. 692 00:43:22,500 --> 00:43:27,840 McDonald's fue fundada con una idea más familiar y no solo para algo comercial. 693 00:43:28,219 --> 00:43:29,780 No tienen idea de todo lo que hay que hacer. 694 00:43:30,039 --> 00:43:31,119 Y así sigue y sigue. 695 00:43:33,599 --> 00:43:35,800 ¿Aquí tiene, caballero? A trabajar. 696 00:43:35,800 --> 00:43:40,179 No, déjame explicar. Será algo pequeño, justo en la parte de abajo. Muy discreto. 697 00:43:40,239 --> 00:43:44,119 No estamos de acuerdo en convertir nuestro menú en un anuncio flubicitario. 698 00:43:44,440 --> 00:43:45,739 Dick, no es un anuncio. 699 00:43:45,900 --> 00:43:46,860 Es un patrocinador. 700 00:43:47,099 --> 00:43:48,000 Es de mal gusto. 701 00:43:48,519 --> 00:43:49,199 Es dinero gratis. 702 00:43:49,219 --> 00:43:52,920 Hay cosas que pueden darnos dinero rápido, pero no significa que hay que hacerlo. 703 00:43:52,940 --> 00:43:53,579 Muchos restaurantes lo hacen. 704 00:43:53,579 --> 00:43:54,559 Bueno, nosotros no. 705 00:43:54,940 --> 00:43:55,460 ¿Por qué no? 706 00:43:55,639 --> 00:44:00,460 Porque yo no tengo interés en permitir ese tipo de mercantilismo. No es McDonald's. 707 00:44:00,840 --> 00:44:02,539 No sabía que eras socio de un liberal. 708 00:44:02,860 --> 00:44:05,239 Debería saber que yo soy un republicano. 709 00:44:05,239 --> 00:44:06,599 Sí, casi me engañas. 710 00:44:08,219 --> 00:44:09,099 Colgo de nuevo. 711 00:44:10,079 --> 00:44:12,539 Es muy... es muy explosivo, eso es todo. 712 00:44:16,579 --> 00:44:19,239 No sabes de qué es capaz una persona explosiva. 713 00:44:19,840 --> 00:44:22,699 Es pura euforia, Dick. Ladra más de lo que muerde. 714 00:44:23,320 --> 00:44:25,019 Eso decía Neville Chamberlain. 715 00:44:25,360 --> 00:44:27,219 Relájate. Dale tiempo. 716 00:44:34,579 --> 00:44:37,219 ¿Qué hacen? Vamos, si hay tiempo, hay que limpiar. 717 00:44:37,480 --> 00:44:38,000 Sí, señor. 718 00:44:40,750 --> 00:44:41,670 Arregla tu sombrero. 719 00:44:45,860 --> 00:44:46,719 400 grados, ¿cierto? 720 00:44:47,519 --> 00:44:48,659 Muy bien, así se hace. 721 00:44:48,980 --> 00:44:49,199 Bien. 722 00:44:50,159 --> 00:44:50,699 Oye, oye, oye. 723 00:44:51,159 --> 00:44:52,000 Hay un pepinillo ahí. 724 00:44:52,139 --> 00:44:53,099 Todos llevan dos pepinillos. 725 00:44:53,320 --> 00:44:54,300 Dos pepinillos en todos. 726 00:44:54,599 --> 00:44:55,000 No, no. 727 00:44:55,400 --> 00:44:56,719 Mira, voltealas así. 728 00:44:57,320 --> 00:44:58,860 Y luego las presionas una sola vez. 729 00:44:59,119 --> 00:44:59,760 Y esa está cruda. 730 00:45:00,320 --> 00:45:00,800 Aquí tienes. 731 00:45:01,820 --> 00:45:02,860 Espera, tú deberías... 732 00:45:04,179 --> 00:45:06,860 Están muy... 733 00:45:08,280 --> 00:45:10,880 Están muy bien. 734 00:45:11,679 --> 00:45:12,400 ¿Cómo te llamas? 735 00:45:12,420 --> 00:45:13,119 Fred Turner, señor. 736 00:45:14,780 --> 00:45:16,500 Buen trabajo, Fred Turner. 737 00:45:17,179 --> 00:46:04,940 Lo siento. 738 00:46:06,900 --> 00:46:08,519 Sé que te he abandonado. 739 00:46:09,480 --> 00:46:18,579 ¿Qué dices si mañana 740 00:46:18,579 --> 00:46:21,059 comemos en el club? 741 00:46:28,260 --> 00:46:29,079 ¿En serio? 742 00:46:29,900 --> 00:46:30,420 Claro. 743 00:46:34,750 --> 00:46:36,489 Miren, ¿quién acaba de llegar? 744 00:46:36,510 --> 00:46:36,889 Hola, ¿cómo están? 745 00:46:36,889 --> 00:46:37,230 Hola a todos. 746 00:46:37,349 --> 00:46:37,630 Hola. 747 00:46:38,429 --> 00:46:38,909 ¿Qué tal? 748 00:46:39,449 --> 00:46:40,070 Buenas noches. 749 00:46:40,329 --> 00:46:42,429 Linda Bolin estuvo ahí y le encantó. 750 00:46:43,369 --> 00:46:46,289 Eso es del lado izquierdo del camino 14. 751 00:46:46,289 --> 00:46:47,550 Usa el palo tres. 752 00:46:48,230 --> 00:46:48,989 Copéala bien. 753 00:46:49,030 --> 00:46:51,090 Escuché que Acapulco es divino. 754 00:46:51,650 --> 00:46:52,469 ¿Qué lugar te gusta, Edu? 755 00:46:54,050 --> 00:46:54,570 España. 756 00:46:55,349 --> 00:46:55,869 España. 757 00:46:56,769 --> 00:46:57,289 Increíble. 758 00:46:57,329 --> 00:46:58,010 ¿Cómo te fue? 759 00:46:58,789 --> 00:47:01,630 No digo, me gustaría ir. 760 00:47:01,670 --> 00:47:02,190 Ah, no has ido. 761 00:47:02,349 --> 00:47:04,670 Queremos hacer un viaje, ¿cierto? 762 00:47:06,650 --> 00:47:07,469 Qué bien. 763 00:47:07,489 --> 00:47:07,730 Sí. 764 00:47:11,389 --> 00:47:12,570 ¿Cuánto has jugado, Ray? 765 00:47:12,969 --> 00:47:13,489 ¿Jugar? 766 00:47:14,030 --> 00:47:14,809 Casi nada. 767 00:47:15,409 --> 00:47:16,730 Aún no juego como Ben Hogan. 768 00:47:16,849 --> 00:47:17,289 ¿Bromías? 769 00:47:17,449 --> 00:47:17,750 Oye. 770 00:47:18,809 --> 00:47:21,650 Sí que hice un hoyo, un hoyo en uno de otra cosa. 771 00:47:23,849 --> 00:47:27,130 Me topé con la oportunidad de un negocio realmente interesante. 772 00:47:28,170 --> 00:47:28,849 Muy interesante. 773 00:47:29,389 --> 00:47:30,449 De seguro querrán participar. 774 00:47:31,010 --> 00:47:31,929 Aquí vamos de nuevo. 775 00:47:32,110 --> 00:47:33,289 ¿De qué se trata ahora, Ray? 776 00:47:33,329 --> 00:47:33,909 Un restaurante. 777 00:47:35,489 --> 00:47:36,530 Es un nuevo tipo. 778 00:47:36,769 --> 00:47:37,349 ¿Nuevo tipo? 779 00:47:37,349 --> 00:47:39,989 ¿Un restaurante lleno de batidos y esquineras? 780 00:47:39,989 --> 00:47:49,989 Solo por mí, Rey 781 00:47:49,989 --> 00:47:51,389 Espera, Jack 782 00:47:51,389 --> 00:47:52,909 Deberías escucharlo 783 00:47:52,909 --> 00:47:55,769 Esto es diferente 784 00:47:55,769 --> 00:48:00,679 Bueno 785 00:48:00,679 --> 00:48:03,480 Cuéntanos más 786 00:48:03,480 --> 00:48:04,940 Lo haré 787 00:48:04,940 --> 00:48:07,579 Es algo muy hermoso 788 00:48:07,579 --> 00:48:10,320 La comida es automatizada 789 00:48:10,320 --> 00:48:11,440 Nunca había visto eso 790 00:48:11,440 --> 00:48:12,139 Es revolucionario 791 00:48:12,139 --> 00:48:16,019 Se llama Sistema Veloz, pero pienso que se puede franquiciar. 792 00:48:16,260 --> 00:48:17,380 El primero ya está funcionando. 793 00:48:17,579 --> 00:48:18,239 Pueden venir a verlo. 794 00:48:18,760 --> 00:48:20,039 Quizá ustedes puedan ganar algo. 795 00:48:24,300 --> 00:48:25,960 No tienen que preocuparse de nada. 796 00:48:26,480 --> 00:48:27,519 Estamos a cargo de todo. 797 00:48:27,880 --> 00:48:29,559 Todas las franquicias serán iguales. 798 00:48:30,159 --> 00:48:34,820 Nunca lo pensé, pero los trabajadores jóvenes son mejores, rápidos y ansiosos. 799 00:48:35,059 --> 00:48:35,679 Es muy fácil. 800 00:48:36,000 --> 00:48:38,519 Pagan la cuota de la franquicia y nosotros nos descargamos. 801 00:48:38,800 --> 00:48:40,000 Ustedes no se encargan de nada. 802 00:48:40,000 --> 00:48:40,760 No se preocupen. 803 00:48:42,139 --> 00:48:44,679 Muy cerca, recógela, Drew 804 00:48:44,679 --> 00:48:46,019 Bien, hagámoslo 805 00:48:46,019 --> 00:48:49,849 ¿Listo? 806 00:48:50,449 --> 00:48:51,769 Ok, sé que te gustará 807 00:48:51,769 --> 00:48:57,300 Felicidades 808 00:48:57,300 --> 00:49:08,000 Tres franquicias más en un mes 809 00:49:08,000 --> 00:49:09,480 Es increíble 810 00:49:09,480 --> 00:49:11,019 ¿Qué? 811 00:49:11,840 --> 00:49:12,440 No lo sé 812 00:49:12,440 --> 00:49:14,739 ¿Qué? 813 00:49:15,099 --> 00:49:17,099 ¿No te parece que por nuestra experiencia 814 00:49:17,099 --> 00:49:19,260 Todo esto está ocurriendo muy rápido? 815 00:49:19,260 --> 00:49:22,199 Si todas salen ahora 816 00:49:22,199 --> 00:49:24,099 ¿Cómo piensa mantener los estándares? 817 00:49:32,679 --> 00:49:33,079 Illinois. 818 00:50:51,260 --> 00:50:53,920 ¿Qué pasa? ¿Vendes mazorcas y pollo frito? 819 00:50:53,980 --> 00:50:55,179 Todos adoran el pollo frito. 820 00:50:55,199 --> 00:50:57,619 ¿En serio? Pues déjalos que vayan a otro lugar donde lo vendan. 821 00:50:58,079 --> 00:50:59,619 Y tu cocina estaba sucia. 822 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 ¿Qué ocurre con ustedes, señores? 823 00:51:01,420 --> 00:51:02,960 No sé tú, Ray, pero yo estoy jubilado. 824 00:51:02,980 --> 00:51:05,320 Dijiste que era un buen lugar para poner nuestro dinero. 825 00:51:05,320 --> 00:51:05,840 No, no, no. 826 00:51:05,860 --> 00:51:06,340 Una inversión. 827 00:51:06,360 --> 00:51:08,519 Si quisiera un trabajo, pediría ser cocinero. 828 00:51:08,739 --> 00:51:10,820 No serías cocinero en uno de mis restaurantes. 829 00:51:11,940 --> 00:51:12,340 ¡Oye! 830 00:51:12,980 --> 00:51:14,000 ¿Cuál es su problema? 831 00:51:14,239 --> 00:51:15,900 Su problema es que es una molestia. 832 00:51:16,800 --> 00:51:17,940 ¡Pienso lo mismo, Ray! 833 00:51:18,239 --> 00:51:18,639 ¿Ethel? 834 00:51:19,260 --> 00:51:20,079 Aquí estoy. 835 00:51:20,079 --> 00:51:20,619 Hola. 836 00:51:21,059 --> 00:51:24,019 Ray, cámbiate. La cena es a las siete. 837 00:51:24,460 --> 00:51:26,679 Sí. No iremos al club esta noche. 838 00:51:28,739 --> 00:51:29,760 ¿Cancelaste la cena? 839 00:51:30,320 --> 00:51:32,500 No. Cancelé la membresía. 840 00:51:33,019 --> 00:51:33,480 ¿Qué? 841 00:51:33,880 --> 00:51:36,760 Toda esa gente. Ellos no son de nuestro tipo. 842 00:51:37,780 --> 00:51:39,360 ¿Pero de qué estás hablando? 843 00:51:39,739 --> 00:51:42,659 Perdí interés en charlar con los ricos holgazanes. 844 00:51:43,639 --> 00:51:45,039 ¿Ricos holgazanes? 845 00:51:45,039 --> 00:51:47,400 Ya sabes, jugar golf con bebidas caras. 846 00:51:47,760 --> 00:51:50,019 Son todos tan creídos y felices. 847 00:51:51,280 --> 00:51:53,820 Ray, dime que estás bromeando. 848 00:51:54,099 --> 00:51:55,179 Son nuestros amigos. 849 00:51:55,619 --> 00:51:56,539 Sí, lo sé, lo sé. 850 00:51:57,159 --> 00:51:57,480 ¿Sabes qué? 851 00:51:58,679 --> 00:52:00,639 Tú y yo podemos hacer nuevos amigos. 852 00:52:01,699 --> 00:52:02,980 Tranquila, sé que lo haremos. 853 00:52:03,300 --> 00:52:07,780 Amigos que sean más adecuados para nosotros, ¿sabes? 854 00:52:08,880 --> 00:52:09,460 ¿No lo crees? 855 00:52:11,039 --> 00:52:11,659 ¿Sabes qué? 856 00:52:12,000 --> 00:52:12,679 Dame un momento. 857 00:52:13,159 --> 00:52:14,539 El garaje me está volviendo loco. 858 00:52:14,920 --> 00:52:17,579 Iré a limpiarlo un poco y entonces tú... 859 00:52:17,579 --> 00:52:19,019 Ponte un vestido lindo, te llevaré a comer. 860 00:52:19,019 --> 00:52:57,809 Solo mire la hermosa artesanía del libro 861 00:52:57,809 --> 00:53:01,409 Y me dice que esta obra de arte no vale 8,95 862 00:53:01,409 --> 00:53:03,130 Pero no me interesa 863 00:53:03,130 --> 00:53:07,429 ¿No le interesa una Biblia que será el orgullo de su biblioteca familiar? 864 00:53:08,570 --> 00:53:12,409 Como debe saber, June, la envidia es un pecado capital 865 00:53:12,409 --> 00:53:17,309 Y sus amigos sentirán mucho de eso cuando vean esta belleza encuadernada en cuero 866 00:53:17,309 --> 00:53:19,969 Señor, como ve, esta es una oficina privada 867 00:53:19,969 --> 00:53:22,170 Tendré que pedirle que se marche 868 00:53:22,170 --> 00:53:25,269 Gracias por su tiempo 869 00:53:25,269 --> 00:53:28,789 ¿Ventas Prince Castle? 870 00:53:29,789 --> 00:53:31,650 Espere, Ray, es Mac 871 00:53:31,650 --> 00:53:33,070 ¿Quieres contestar? 872 00:53:34,469 --> 00:53:36,610 Ah, dile que le llamo después 873 00:53:36,610 --> 00:53:39,050 Oye, espera 874 00:53:39,050 --> 00:53:41,489 ¿Cómo te llamas? 875 00:53:42,289 --> 00:53:43,849 Leonard, Leonard Rosenblatt 876 00:53:43,849 --> 00:53:46,869 ¿Rosenblatt? ¿En serio? 877 00:53:46,869 --> 00:53:50,489 ¿Por qué un judío vendería Biblias Católicas? 878 00:53:51,070 --> 00:53:52,230 Me gano la vida 879 00:53:52,230 --> 00:54:01,940 Yo creo en ti 880 00:54:01,940 --> 00:54:18,530 Guauquigan, Illinois 881 00:54:18,530 --> 00:54:30,070 Cuida el pepinillo 882 00:54:30,070 --> 00:54:31,909 Hay que voltear estas, vamos 883 00:54:31,909 --> 00:54:34,769 Dos setenta y cinco 884 00:54:34,769 --> 00:54:37,250 Cero sal por treinta segundos 885 00:54:37,250 --> 00:54:38,849 Se ve bien, amigos, muy bien 886 00:54:38,849 --> 00:54:39,909 Sonrían 887 00:54:39,909 --> 00:54:42,469 Tiempo para descansar, tiempo para limpiar 888 00:54:42,469 --> 00:54:49,219 Son para los niños 889 00:54:49,219 --> 00:54:51,039 Pero haré una excepción 890 00:54:51,039 --> 00:54:54,840 Me encanta 891 00:54:54,840 --> 00:55:01,340 Las franquicias van muy bien 892 00:55:01,340 --> 00:55:04,119 Él trabaja en la cocina y ella al frente 893 00:55:04,119 --> 00:55:05,880 Dándoles paletas a los niños 894 00:55:05,880 --> 00:55:09,079 Marido y mujer, trabajando juntos 895 00:55:09,079 --> 00:55:11,739 Como un equipo 896 00:55:11,739 --> 00:55:17,139 Es algo agradable de ver 897 00:55:17,139 --> 00:55:19,960 Es maravilloso, ¿no, Edo? 898 00:55:20,960 --> 00:55:22,320 Supongo que sí, cariño 899 00:55:22,320 --> 00:55:22,579 Sí 900 00:55:22,579 --> 00:55:25,019 Un equipo 901 00:55:25,019 --> 00:55:35,219 Hice planes para cenar el viernes 902 00:55:35,219 --> 00:55:40,320 Supongo que no te reinscribiste en Rodan Green 903 00:55:40,320 --> 00:55:43,380 No, es algo mucho mejor 904 00:55:43,380 --> 00:55:59,530 Está muy salado 905 00:55:59,530 --> 00:56:02,650 Me gusta la sal 906 00:56:02,650 --> 00:56:08,420 ¿A qué te dedicas, Art? 907 00:56:09,179 --> 00:56:11,920 Trabajé como plomero un tiempo luego de salir del ejército 908 00:56:11,920 --> 00:56:15,159 Ahora vendo aspiradoras y doy clases de piano 909 00:56:15,159 --> 00:56:15,820 Wow 910 00:56:15,820 --> 00:56:18,719 Estás ocupado, me alegra 911 00:56:18,719 --> 00:56:21,039 Aspiradoras, plomero, piano 912 00:56:21,039 --> 00:56:22,280 Sabes un poco de todo 913 00:56:22,280 --> 00:56:25,059 Sí, no importa mientras tengamos comida, ¿no? 914 00:56:25,559 --> 00:56:27,119 Debes estar orgullosa. 915 00:56:28,400 --> 00:56:31,179 ¿Y te gustaría ganar un poco más que eso? 916 00:56:33,579 --> 00:56:34,860 Está feliz. 917 00:56:36,099 --> 00:56:37,139 ¿Cuál es tu idea? 918 00:56:57,429 --> 00:56:58,750 Les daré tres palabras. 919 00:57:01,050 --> 00:57:03,170 Y quiero que se las lleven a casa esta noche. 920 00:57:04,150 --> 00:57:06,829 McDonald's es familia. 921 00:57:08,750 --> 00:57:11,659 ¿No es grandioso? 922 00:57:13,280 --> 00:57:15,260 ¿Saben qué pienso cuando veo eso? 923 00:57:16,099 --> 00:57:16,679 En familia. 924 00:57:17,480 --> 00:57:18,559 Somos una gran familia. 925 00:57:19,840 --> 00:57:20,420 ¿Cierto? 926 00:57:21,579 --> 00:57:23,179 Tenemos bocas que alimentar. 927 00:57:24,019 --> 00:57:24,599 Una familia. 928 00:57:28,139 --> 00:57:34,579 Busco un selecto grupo de hombres y mujeres que no temen el trabajo duro o ensuciarse las manos. 929 00:57:35,000 --> 00:57:39,119 Suena cliché, pero busco luchadores, diligentes, que no teman ensuciarse las manos. 930 00:57:39,440 --> 00:57:41,599 Con propósito, con fuego en el alma. 931 00:57:41,940 --> 00:57:46,800 Audaces, estoy frente a ustedes hoy para ofrecerles algo tan valioso como el oro mismo. 932 00:57:47,320 --> 00:57:47,900 ¿Saben qué es? 933 00:57:48,340 --> 00:57:48,659 ¿Nadie? 934 00:57:49,280 --> 00:57:49,599 ¿Nadie? 935 00:57:50,079 --> 00:57:50,800 Una oportunidad. 936 00:57:51,059 --> 00:57:51,579 ¿Oportunidad? 937 00:57:52,420 --> 00:57:52,980 Oportunidad. 938 00:57:53,219 --> 00:58:00,139 La oportunidad de avanzar, de seguir creciendo, de subir, avanzar, de ganar, de crecer. 939 00:58:00,139 --> 00:58:01,820 El cielo es el límite, el límite. 940 00:58:02,219 --> 00:58:02,900 Hay que tomarla. 941 00:58:03,079 --> 00:58:06,119 Aprovechar el sueño americano y abrazar el sueño americano. 942 00:58:06,760 --> 00:58:07,239 Oportunidad. 943 00:58:07,400 --> 00:58:11,280 Porque McDonald's, como en nuestra gran nación, un poco de este trabajo duro, 944 00:58:11,280 --> 00:58:16,440 Les garantizo que si tienen las agallas, la valentía y el deseo, les garantizo que pueden ganar. 945 00:58:16,559 --> 00:58:19,400 Hay oro ahí detrás de los arcos dorados. 946 00:58:19,579 --> 00:58:20,519 Arcos dorados. 947 00:58:20,880 --> 00:58:21,960 Arcos dorados. 948 00:58:22,320 --> 00:58:24,420 ¿Quién se atreve? ¿Quién quiere saltar al éxito? 949 00:58:25,139 --> 00:58:27,519 Ser parte de la familia de McDonald's. 950 00:58:27,619 --> 00:58:28,320 ¿Quién se atreve? 951 00:58:28,840 --> 00:58:29,820 Vamos, levanten las manos. 952 00:58:30,699 --> 00:58:31,219 Yo quiero. 953 00:58:31,699 --> 00:58:32,400 Así es. 954 00:58:32,980 --> 00:58:33,500 ¿Quién más? 955 00:58:40,159 --> 00:58:41,039 Dayton, Ohio. 956 00:58:41,900 --> 00:58:43,159 Madison, Wisconsin. 957 00:58:43,599 --> 00:58:44,780 Milwaukee, Wisconsin. 958 00:58:45,340 --> 00:58:46,360 Grand Rapids, Michigan. 959 00:58:46,360 --> 00:58:47,980 Kenosha, Wisconsin 960 00:58:47,980 --> 00:58:50,500 Dicatur, Illinois 961 00:58:50,500 --> 00:58:51,900 McDonald's 962 00:58:51,900 --> 00:58:57,559 Bien Art, buen trabajo 963 00:58:57,559 --> 00:58:58,739 Gracias señor 964 00:58:58,739 --> 00:59:08,860 Que descaro tiene 965 00:59:08,860 --> 00:59:09,699 Que 966 00:59:09,699 --> 00:59:13,239 Adivina como llama su tienda en Des Plaines 967 00:59:13,239 --> 00:59:15,340 McDonald's numero uno 968 00:59:15,340 --> 00:59:22,239 Entonces que somos 969 00:59:22,239 --> 00:59:25,480 Su ego se volvió gigante 970 00:59:25,480 --> 00:59:34,670 Damas y caballeros, comenzaremos a descender en Minneapolis, St. Paul 971 00:59:34,670 --> 00:59:54,289 Señor Croc, bienvenido a Minneapolis, es un gusto verlo 972 00:59:54,289 --> 00:59:55,329 ¡Dame una M! 973 00:59:55,690 --> 00:59:56,050 ¡Dame! 974 00:59:56,449 --> 00:59:57,269 ¡Dame una C! 975 01:00:35,369 --> 01:00:36,510 Ray, ¿qué tal? 976 01:00:36,829 --> 01:00:38,389 Ni en Chicago son mejores 977 01:00:38,389 --> 01:00:40,469 Bueno, nos tomamos todo muy en serio 978 01:00:40,469 --> 01:00:42,730 Mis felicidades al chef, es increíble 979 01:00:42,730 --> 01:00:43,809 Te sugiero algo mejor 980 01:00:43,809 --> 01:00:45,369 ¿Qué tal el dueño? 981 01:00:45,449 --> 01:00:46,150 Claro, ¿y por qué no? 982 01:00:47,210 --> 01:00:47,510 Rolly 983 01:00:47,510 --> 01:00:49,269 Rolly 984 01:00:49,269 --> 01:00:53,070 Jimmy, es un placer 985 01:00:53,070 --> 01:00:54,050 Raleigh, ¿cómo estás? 986 01:00:54,349 --> 01:00:54,829 Maravilloso 987 01:00:54,829 --> 01:00:56,969 Raleigh Smith, Ray Kroc 988 01:00:56,969 --> 01:00:57,929 Hola, le digo 989 01:00:57,929 --> 01:00:58,010 Es un placer 990 01:00:58,010 --> 01:01:00,250 Le digo, su restaurante es increíble, amigo 991 01:01:00,250 --> 01:01:01,769 Si viene de usted, es un cumplido 992 01:01:01,769 --> 01:01:03,489 Mi reputación habla por mí 993 01:01:03,489 --> 01:01:05,969 Soy gran admirador 994 01:01:05,969 --> 01:01:07,530 Bueno, siéntese 995 01:01:07,530 --> 01:01:08,650 No quisiera interrumpir 996 01:01:08,650 --> 01:01:09,090 Cadrante 997 01:01:09,090 --> 01:01:11,289 Quizás unos minutos 998 01:01:11,289 --> 01:01:13,929 Este es Fred Turner, mi socio 999 01:01:13,929 --> 01:01:14,429 Bienvenidos 1000 01:01:14,429 --> 01:01:16,250 ¿La carne estuvo bien? 1001 01:01:16,429 --> 01:01:16,650 Perfecto 1002 01:01:16,650 --> 01:01:17,010 Excelente 1003 01:01:17,530 --> 01:01:22,389 Nuestra intención es expandirnos más allá del oeste medio para no estancarnos. 1004 01:01:23,769 --> 01:01:27,309 Vamos más allá del oeste medio, ¿sabe? 1005 01:01:27,309 --> 01:01:29,750 Está claro que te aprecian mucho en Minneapolis. 1006 01:01:30,369 --> 01:01:31,329 Sí, así parece. 1007 01:01:32,110 --> 01:01:34,670 Sí, la ciudad no se cansa del McDonald's. 1008 01:01:34,690 --> 01:01:35,170 ¿Qué tiene, señor? 1009 01:01:35,730 --> 01:01:37,050 Otro whisky para mi amigo. 1010 01:01:37,349 --> 01:01:38,250 Sí, señor. Enseguida. 1011 01:01:38,250 --> 01:01:41,989 De hecho, creo que hay suficiente entusiasmo como para montar otro. 1012 01:01:43,650 --> 01:01:44,369 ¿Otra sede? 1013 01:01:44,369 --> 01:01:47,510 Y creo que conozco a la persona perfecta para gestionarlo. 1014 01:01:47,610 --> 01:01:47,889 ¿En serio? 1015 01:01:48,550 --> 01:01:51,170 Alguien que sepa lo que lleva a tener un buen restaurante, 1016 01:01:51,329 --> 01:01:54,230 con más de 20 años de experiencia en la industria alimentaria. 1017 01:01:54,869 --> 01:01:55,230 ¿Quién? 1018 01:01:56,269 --> 01:01:57,510 ¡Yo! ¡Tú! 1019 01:01:58,949 --> 01:02:00,789 ¡Oh! ¡Qué sorpresa! 1020 01:02:01,349 --> 01:02:02,030 ¡Qué gracioso! 1021 01:02:02,909 --> 01:02:06,329 Tengo el conocimiento, los inversores y el lugar perfecto. 1022 01:02:07,010 --> 01:02:08,510 ¿Conoces la Avenida Hennepin? 1023 01:02:09,369 --> 01:02:13,130 Es uno de los lugares comerciales más concurridos en toda la ciudad. 1024 01:02:13,130 --> 01:02:18,510 Hay un lugar que salió a la venta, un acre completo en la esquina entre... 1025 01:02:18,510 --> 01:02:19,090 ¿Señor Croc? 1026 01:02:19,210 --> 01:02:19,409 Sí. 1027 01:02:26,679 --> 01:02:27,780 ¿Quiere conocerla? 1028 01:02:30,539 --> 01:02:32,219 Sí, claro. 1029 01:02:35,119 --> 01:02:38,059 Ray, ¿por cuánto tiempo estarás en la ciudad con nosotros? 1030 01:02:38,340 --> 01:02:38,539 ¿Ah? 1031 01:02:38,880 --> 01:02:40,400 ¿Por cuánto tiempo te quedas? 1032 01:02:41,380 --> 01:02:42,360 No estoy seguro. 1033 01:02:42,519 --> 01:02:44,500 Si podría robarles unos minutos de su tiempo... 1034 01:02:44,500 --> 01:02:44,699 ¿Seguro? 1035 01:02:44,860 --> 01:02:48,340 Sería un gusto llevarlos a dar un paseo en el lugar que Rolly comentó. 1036 01:02:48,480 --> 01:02:49,500 Tiene muy buen gusto. 1037 01:02:50,039 --> 01:02:54,619 Tiene espacio para el restaurante, estacionamiento e incluso un parque para los niños. 1038 01:02:55,820 --> 01:02:59,119 Ray Kroc, ella es Joan Smith, mi esposa. 1039 01:03:01,519 --> 01:03:02,059 Es un placer. 1040 01:03:02,500 --> 01:03:03,619 Es un placer para mí. 1041 01:03:03,900 --> 01:03:05,940 Siéntese, beba con nosotros. 1042 01:03:06,239 --> 01:03:06,760 Con gusto. 1043 01:03:08,760 --> 01:03:09,599 ¿Cómo están todos? 1044 01:03:09,599 --> 01:03:09,780 Bien. 1045 01:03:11,099 --> 01:03:12,239 Ella es Fred Turner. 1046 01:03:12,500 --> 01:03:17,860 Es que Madison, Milwaukee, Kenosha, Grand Rapids. 1047 01:03:19,500 --> 01:03:22,420 Tenemos tres en Chicago y Jim en Minneapolis. 1048 01:03:23,159 --> 01:03:23,820 St. Paul. 1049 01:03:24,219 --> 01:03:25,780 Y otro en Dayton, Ohio. 1050 01:03:26,420 --> 01:03:26,719 Cierto. 1051 01:03:29,119 --> 01:03:31,239 Debe estar muy mareado, señor Kroc. 1052 01:03:31,300 --> 01:03:32,199 Puedes llamarme Ray. 1053 01:03:33,000 --> 01:03:33,559 Ray. 1054 01:03:34,960 --> 01:03:36,159 ¡Qué crecimiento! 1055 01:03:36,840 --> 01:03:37,139 Sí. 1056 01:03:38,019 --> 01:03:39,039 Estamos bien, ¿no, Fred? 1057 01:03:39,139 --> 01:03:39,659 Sí, señor. 1058 01:03:40,000 --> 01:03:40,860 Sí, nos va bien. 1059 01:03:42,219 --> 01:03:43,340 ¿Cuándo comenzó? 1060 01:03:45,340 --> 01:03:46,820 Ah, disculpa. 1061 01:03:46,820 --> 01:03:48,539 ¿En qué año fundó McDonald's? 1062 01:03:50,099 --> 01:03:50,880 ¿El año? 1063 01:03:52,340 --> 01:03:54,099 Fue en 1954. 1064 01:03:57,880 --> 01:03:58,440 Increíble. 1065 01:03:58,980 --> 01:03:59,260 Sí. 1066 01:04:03,090 --> 01:04:04,250 Debería regresar ya. 1067 01:04:04,389 --> 01:04:04,750 ¿A dónde? 1068 01:04:05,510 --> 01:04:06,530 A mi piano. 1069 01:04:06,889 --> 01:04:07,409 Ah, claro. 1070 01:04:10,050 --> 01:04:11,369 ¿Tienes canción favorita? 1071 01:04:11,989 --> 01:04:13,170 La que más te guste. 1072 01:04:14,090 --> 01:04:14,750 Pennies from Heaven. 1073 01:04:15,250 --> 01:04:16,030 Pennies from Heaven. 1074 01:04:19,630 --> 01:04:20,429 Vaya mujer. 1075 01:04:20,570 --> 01:04:20,909 Lo sé. 1076 01:04:36,849 --> 01:04:37,869 También vendí pianos. 1077 01:04:54,760 --> 01:04:56,760 ¡Suscríbete! 1078 01:05:39,929 --> 01:05:52,190 So when you hear it thunder, he's from heaven for you. 1079 01:06:16,219 --> 01:06:18,219 ¡Qué emocionante! 1080 01:06:18,960 --> 01:06:19,820 ¿Qué pasa? 1081 01:06:20,000 --> 01:06:26,940 Aquí abajo. 1082 01:06:29,940 --> 01:06:32,000 Creo que tengo personas para ti. 1083 01:06:32,820 --> 01:06:35,940 Conocí una pareja muy comprometida. 1084 01:06:36,119 --> 01:06:41,840 Son de Glenview, juntos desde la escuela, cinco años de casados y quieren un negocio que puedan manejar juntos. 1085 01:06:42,099 --> 01:06:43,460 Parecen muy emocionados. 1086 01:06:43,719 --> 01:06:44,219 Olvídalo. 1087 01:06:44,519 --> 01:06:45,139 Todo cambió. 1088 01:06:46,099 --> 01:06:46,500 ¿Quieres beber? 1089 01:06:47,059 --> 01:06:47,340 No. 1090 01:06:47,599 --> 01:06:48,320 ¿Cómo cambió? 1091 01:06:49,480 --> 01:06:50,699 Olvida los suburbios. 1092 01:06:50,880 --> 01:06:51,840 Piensa en grande. 1093 01:06:52,960 --> 01:06:53,539 ¿Más grande? 1094 01:06:53,539 --> 01:06:54,519 Yo no los busco ahora. 1095 01:06:55,360 --> 01:06:56,820 Ahora ellos me buscan a mí. 1096 01:06:58,380 --> 01:06:59,420 No entiendo. 1097 01:06:59,519 --> 01:06:59,840 El viaje. 1098 01:07:00,039 --> 01:07:00,659 ¿El viaje a qué hice? 1099 01:07:01,139 --> 01:07:01,719 El viaje. 1100 01:07:01,900 --> 01:07:02,400 ¿Cómo estuvo? 1101 01:07:02,739 --> 01:07:03,260 Magnífico. 1102 01:07:04,139 --> 01:07:05,440 Sacaron una alfombra roja. 1103 01:07:06,179 --> 01:07:07,099 Besaron mi anillo. 1104 01:07:07,900 --> 01:07:09,219 Me ruegan por McDonald's. 1105 01:07:09,920 --> 01:07:10,239 Toma. 1106 01:07:10,820 --> 01:07:11,219 Bebe algo. 1107 01:07:11,840 --> 01:07:15,440 ¿Ah, sí? 1108 01:07:15,579 --> 01:07:16,960 Sí, sin duda. 1109 01:07:19,199 --> 01:07:19,840 Vaya. 1110 01:07:23,010 --> 01:07:23,389 Bueno, 1111 01:07:24,949 --> 01:07:27,369 entonces que viva el Papa Raymond primero. 1112 01:07:30,250 --> 01:07:31,369 Que así sea. 1113 01:07:34,320 --> 01:07:35,360 Que así sea. 1114 01:07:40,289 --> 01:07:40,530 Ray, 1115 01:07:41,510 --> 01:07:43,590 tenemos un problema. 1116 01:07:44,750 --> 01:07:45,550 Un momento. 1117 01:07:45,769 --> 01:07:47,170 ¿Cómo es que nos quedamos sin capital? 1118 01:07:47,269 --> 01:07:48,989 Bueno, tus ingresos, 1119 01:07:48,989 --> 01:07:50,550 los pagos mensuales de las tiendas 1120 01:07:50,550 --> 01:07:52,210 y el 1.4% del neto. 1121 01:07:52,369 --> 01:07:53,190 ¿1.4? 1122 01:07:53,389 --> 01:07:56,050 Sí, 1.9 menos el porcentaje de Dickie Mac. 1123 01:07:59,070 --> 01:08:01,090 Señor McDonnell, lo llama Ray Kroc. 1124 01:08:04,750 --> 01:08:05,630 Gracias por todo. 1125 01:08:09,619 --> 01:08:10,139 Hola, Ray. 1126 01:08:10,380 --> 01:08:11,179 Quiero renegociar. 1127 01:08:11,579 --> 01:08:12,260 ¿Renegociar qué? 1128 01:08:12,539 --> 01:08:13,860 Mi trato. Es terrible. 1129 01:08:14,420 --> 01:08:17,699 1.4 no cubre mis gastos mensuales y menos las expansiones. 1130 01:08:17,939 --> 01:08:19,260 Ray, esos son los términos. 1131 01:08:19,279 --> 01:08:19,779 No es suficiente. 1132 01:08:20,140 --> 01:08:21,260 Casi triplica lo nuestro. 1133 01:08:21,479 --> 01:08:23,460 Tú deberías ganar más, ¿no crees? 1134 01:08:23,460 --> 01:08:24,460 No somos codiciosos. 1135 01:08:25,220 --> 01:08:26,539 No es cuestión de codicia. 1136 01:08:26,539 --> 01:08:29,600 Si tuviera más dinero, esto podría expandirse mucho más rápido. 1137 01:08:29,600 --> 01:08:31,060 No nos molesta la expansión actual. 1138 01:08:31,079 --> 01:08:34,539 No tenemos nada, ni en Pensilvania, ni tampoco en Nueva York. 1139 01:08:34,619 --> 01:08:35,260 Con paciencia. 1140 01:08:35,340 --> 01:08:35,899 Nada en Texas. 1141 01:08:36,319 --> 01:08:37,279 Sin duda se logrará. 1142 01:08:37,399 --> 01:08:39,439 ¿Sabes? Estoy aquí trabajando muy duro por ustedes. 1143 01:08:39,640 --> 01:08:40,960 Y tu trabajo es fantástico. 1144 01:08:41,060 --> 01:08:43,460 Pues debería ganar mucho mejor de lo que ya lo estoy haciendo. 1145 01:08:43,819 --> 01:08:44,739 No sé qué decirte. 1146 01:08:45,159 --> 01:08:45,560 Renegocia. 1147 01:08:45,760 --> 01:08:46,239 No puedo. 1148 01:08:46,460 --> 01:08:47,039 ¿Puedes o no quieres? 1149 01:08:47,060 --> 01:08:49,539 Aumentar tu parte sería injusto para los franquiciados. 1150 01:08:50,359 --> 01:08:52,560 Los franquiciados están bien. 1151 01:08:52,899 --> 01:08:54,300 Yo soy yo quien se ahoga en deudas. 1152 01:08:54,300 --> 01:08:57,680 Aceptaste los términos del trato sin problema alguno, rey 1153 01:08:57,680 --> 01:08:59,100 Nadie te obligó a hacerlo 1154 01:08:59,100 --> 01:09:00,779 4% 1155 01:09:00,779 --> 01:09:01,079 No 1156 01:09:01,079 --> 01:09:03,020 3.5 1157 01:09:03,020 --> 01:09:03,680 Rey 1158 01:09:03,680 --> 01:09:04,140 ¿Qué? 1159 01:09:04,439 --> 01:09:04,760 No 1160 01:09:04,760 --> 01:09:05,399 ¡Maldición! 1161 01:09:13,239 --> 01:09:13,840 Tick 1162 01:09:13,840 --> 01:09:16,399 ¿Es un dolor en el trasero? 1163 01:09:16,560 --> 01:09:18,359 Sí, le faltan tornillos también 1164 01:09:18,359 --> 01:09:20,479 Pero eso no significa que nos hará daño 1165 01:09:20,479 --> 01:09:21,840 ¿Por cuánto tiempo seguirás con esto, Matt? 1166 01:09:21,840 --> 01:09:22,399 ¿Seguir qué? 1167 01:09:22,579 --> 01:09:24,239 El acto de que todo está bien 1168 01:09:24,239 --> 01:09:26,039 Hay un lobo en el gallinero 1169 01:09:26,039 --> 01:09:27,300 Y lo dejamos entrar 1170 01:09:27,300 --> 01:09:29,119 Nunca debí escucharte 1171 01:09:29,119 --> 01:09:31,020 Tenemos el contrato para este tipo de cosas. 1172 01:09:31,039 --> 01:09:32,340 Tenía que confiar en mi instinto. 1173 01:09:34,000 --> 01:09:35,579 Y esto es mi culpa, ¿eh? 1174 01:09:36,920 --> 01:09:38,060 Como lo del cine. 1175 01:09:38,659 --> 01:09:39,420 Pues lo lamento. 1176 01:09:39,779 --> 01:09:41,140 Quería que cumpliera su sueño. 1177 01:10:01,619 --> 01:10:02,640 94 dólares. 1178 01:10:07,229 --> 01:10:09,390 Es increíble lo que cuesta mantener esto. 1179 01:10:11,270 --> 01:10:13,189 Mi papá tenía una heladería. 1180 01:10:13,789 --> 01:10:15,689 Quebró por los costos de refrigeración. 1181 01:10:16,890 --> 01:10:17,270 ¿En serio? 1182 01:10:33,000 --> 01:10:34,520 Hoy llamo a un sujeto. 1183 01:10:34,520 --> 01:10:42,010 del Banco Federal de Illinois. 1184 01:10:42,970 --> 01:10:48,439 ¿Dijo que quería? 1185 01:10:48,979 --> 01:10:49,939 Tú dímelo a mí. 1186 01:10:50,140 --> 01:10:50,579 ¿Qué quería? 1187 01:10:53,529 --> 01:10:53,930 Ray. 1188 01:10:54,409 --> 01:10:54,869 ¿Qué? 1189 01:10:58,979 --> 01:11:00,579 ¿Hipotecaste nuestra casa? 1190 01:11:02,880 --> 01:11:04,539 Podemos perderlo todo. 1191 01:11:17,670 --> 01:11:35,760 Le dije específicamente que la oficina es donde me contacta. 1192 01:11:35,760 --> 01:11:38,300 Lo intenté, señor Krog. Muchas veces. 1193 01:11:38,460 --> 01:11:40,399 No tiene derecho de llamar a mi casa. 1194 01:11:41,340 --> 01:11:43,760 Esa es una directa invasión de mi privacidad. 1195 01:11:43,760 --> 01:11:49,340 Con todo respeto, señor, cuando tiene tres meses de retraso en sus pagos, no tiene derecho a escoger dónde lo llamamos. 1196 01:12:57,170 --> 01:12:57,649 Ray. 1197 01:12:58,390 --> 01:12:59,310 Inspección sorpresa. 1198 01:13:00,489 --> 01:13:01,489 ¿Qué haces aquí? 1199 01:13:04,960 --> 01:13:06,520 Solo quería ver cómo iban las cosas. 1200 01:13:11,529 --> 01:13:12,949 12,400 dólares. 1201 01:13:13,489 --> 01:13:14,789 Buena ganancia para el primer mes. 1202 01:13:14,810 --> 01:13:15,449 Pudo haber más. 1203 01:13:16,489 --> 01:13:18,369 Odio mezclar negocios y placer, pero... 1204 01:13:18,369 --> 01:13:18,649 Yo no. 1205 01:13:18,649 --> 01:13:21,649 Pero mis gastos... 1206 01:13:22,369 --> 01:13:22,829 ¿Qué hay de eso? 1207 01:13:22,829 --> 01:13:29,609 Son mayores de lo que pensaba. Y una cosa en particular es el congelador. Ese recibo es muy costoso. 1208 01:13:30,069 --> 01:13:32,430 No, no, no. Sí, es un problema. Lo tendré de lado. 1209 01:13:33,609 --> 01:13:38,869 No quiero hablar de más, pero tal vez haya una solución. Bueno, John la encontró, de hecho. 1210 01:13:42,170 --> 01:13:42,710 ¿En serio? 1211 01:13:44,010 --> 01:13:54,510 ¿Qué piensas si te digo que tus dueños y encargados pueden ahorrar cientos de dólares al año en costos eléctricos y reducir el tiempo de producción de los batidos a la mitad? 1212 01:13:55,710 --> 01:13:56,670 ¿Te escucho? 1213 01:13:57,369 --> 01:14:08,840 Es un batido en polvo. 1214 01:14:11,250 --> 01:14:14,710 Cuesta menos que el helado y no necesita refrigeración. 1215 01:14:14,909 --> 01:14:19,590 Tiene leche en polvo, con agentes que espesan la leche y simulan la textura del helado. 1216 01:14:20,369 --> 01:14:21,329 Sabe igual que el helado. 1217 01:14:21,810 --> 01:14:25,470 Es muy fácil de hacer. Usas un paquete con agua y lo agitas. 1218 01:14:26,590 --> 01:14:29,109 No quiero sonar blásfemo con lo de los lácteos. 1219 01:14:29,109 --> 01:14:31,590 Realmente, creo que la idea es fantástica. 1220 01:14:35,100 --> 01:14:37,819 Chocolate o vainilla. 1221 01:14:38,760 --> 01:14:39,180 Vainilla. 1222 01:15:01,779 --> 01:15:03,460 Las cosas se logran con paciencia. 1223 01:15:28,119 --> 01:15:28,720 ¿Qué te parece? 1224 01:15:29,520 --> 01:15:31,699 Es un delicioso batido de vainilla. 1225 01:15:34,840 --> 01:15:35,479 ¿Puedo? 1226 01:15:36,500 --> 01:15:45,909 No me resisto. 1227 01:15:46,850 --> 01:15:47,810 ¿Y qué opinas? 1228 01:15:48,550 --> 01:15:50,670 ¿Probamos en el nuestro y si sale bien? 1229 01:15:50,810 --> 01:15:51,689 Se vuelve nacional. 1230 01:15:53,109 --> 01:15:54,329 Podría, sí. 1231 01:15:54,609 --> 01:15:55,449 Déjenme pensarlo. 1232 01:15:59,119 --> 01:15:59,779 Eres el jefe. 1233 01:16:09,409 --> 01:16:10,090 McDonald's. 1234 01:16:10,090 --> 01:16:15,729 Acabo de encontrar una forma de ahorrarnos cientos de dólares al año por costes eléctricos a todos los dueños y gerentes. 1235 01:16:15,770 --> 01:16:16,710 ¿Y qué será eso? 1236 01:16:17,210 --> 01:16:18,890 Tres palabras, batidos en polvo. 1237 01:16:19,130 --> 01:16:22,409 Encontré un producto increíble llamado Instamix. 1238 01:16:22,569 --> 01:16:24,329 Y como le dije, es un batido en polvo. 1239 01:16:24,689 --> 01:16:28,090 Cuesta mucho menos que el helado y no necesita refrigeración. 1240 01:16:28,729 --> 01:16:31,250 Lo probé personalmente y sabe como si fuera real. 1241 01:16:31,609 --> 01:16:32,250 Es delicioso. 1242 01:16:32,569 --> 01:16:33,989 Viene en chocolate y vainilla. 1243 01:16:34,170 --> 01:16:35,270 A mí me gusta la vainilla. 1244 01:16:35,369 --> 01:16:38,829 Rey, no nos interesa un batido de leche que no tenga leche. 1245 01:16:38,829 --> 01:16:41,369 ¿Por qué no agregamos acerrín a las hamburguesas también? 1246 01:16:41,510 --> 01:16:42,569 ¿O papas congeladas? 1247 01:16:42,789 --> 01:16:43,930 ¿No quieres ahorrar eso? 1248 01:16:44,289 --> 01:16:44,970 Así no. 1249 01:16:45,229 --> 01:16:47,270 Hablamos que el sabor es idéntico. 1250 01:16:47,510 --> 01:16:49,109 Es lo mismo y aumentamos la producción. 1251 01:16:49,489 --> 01:16:51,270 Son batidos de leche, Ray. 1252 01:16:51,569 --> 01:16:52,510 Se hacen con leche. 1253 01:16:52,729 --> 01:16:53,590 No me interesa. 1254 01:16:54,149 --> 01:16:54,829 Entiendo tu... 1255 01:17:15,520 --> 01:17:16,340 Banco de Illinois. 1256 01:17:16,560 --> 01:17:17,520 Notificación final. 1257 01:17:18,119 --> 01:17:19,859 Solo le pido que extienda el crédito. 1258 01:17:20,479 --> 01:17:24,420 Hasta que usted tenga más capital o pague el préstamo, no puedo hacerlo. 1259 01:17:24,560 --> 01:17:25,060 Mi negocio prospera. 1260 01:17:25,939 --> 01:17:27,239 Eso es incorpóreo. 1261 01:17:27,239 --> 01:17:29,520 Pues, tengo 13 sedes en nueve estados. 1262 01:17:29,859 --> 01:17:31,140 El préstamo es doméstico. 1263 01:17:31,180 --> 01:17:32,039 Dame un empresarial. 1264 01:17:32,300 --> 01:17:33,819 ¿Las 13 sedes son suyas? 1265 01:17:34,079 --> 01:17:34,520 ¿Personalmente? 1266 01:17:34,640 --> 01:17:36,640 Usted es el dueño, el negocio es suyo. 1267 01:17:36,659 --> 01:17:37,979 Soy el director de franquicia. 1268 01:17:38,779 --> 01:17:41,000 Yo soy responsable de este crecimiento. 1269 01:17:41,039 --> 01:17:43,380 Eso está bien, pero necesita los activos. 1270 01:17:45,020 --> 01:17:46,500 ¿Ha visitado algún McDonald's? 1271 01:17:46,720 --> 01:17:48,260 Tenemos tres en el área de Chicago. 1272 01:17:48,659 --> 01:17:50,420 Debe ir a visitarnos para que lo vea todo. 1273 01:17:50,420 --> 01:17:50,579 No es necesario. 1274 01:17:51,000 --> 01:17:53,579 Me encantaría darle un tour para que entienda mejor lo que estoy comentando. 1275 01:17:53,600 --> 01:17:53,840 Gracias. 1276 01:17:53,840 --> 01:17:57,479 Señor Kroc 1277 01:17:57,479 --> 01:17:59,560 ¿Puedo ayudarlo? 1278 01:18:00,300 --> 01:18:03,939 No, pero tal vez yo pueda ayudarlo 1279 01:18:03,939 --> 01:18:05,579 Soy Harry Sonnenberg, es un placer 1280 01:18:05,579 --> 01:18:07,699 No, gracias 1281 01:18:07,699 --> 01:18:09,399 Nuestro proveedor actual es suficiente 1282 01:18:09,399 --> 01:18:11,380 No, quiero venderle helados 1283 01:18:11,380 --> 01:18:12,979 ¿Y qué demonios quieres? 1284 01:18:13,039 --> 01:18:14,699 Escuché su conversación ahí adentro 1285 01:18:14,699 --> 01:18:16,420 Parece tener problemas financieros 1286 01:18:16,420 --> 01:18:17,979 ¿Por qué no te metes en tus asuntos? 1287 01:18:18,079 --> 01:18:20,199 Soy gran admirador de su establecimiento 1288 01:18:20,199 --> 01:18:22,039 Gracias 1289 01:18:22,220 --> 01:18:24,720 Almuerce en su sede de Waukegan dos veces a la semana. 1290 01:18:24,960 --> 01:18:26,180 Su clientela es fantástica. 1291 01:18:26,479 --> 01:18:27,579 ¿Y qué quieres? 1292 01:18:27,979 --> 01:18:32,779 Señor Kroc, si no gana dinero de forma rápida, hay algo que está muy mal. 1293 01:18:37,079 --> 01:18:38,699 June, pásame el libro de contabilidad. 1294 01:18:39,800 --> 01:18:40,720 Pasa a la oficina, Harry. 1295 01:18:53,180 --> 01:18:58,479 Para resumir, tiene ingresos minúsculos, no reservas de efectivo. 1296 01:18:59,140 --> 01:19:03,659 Un contrato que es un lastre y le exige aprobación terrible para hacer cambios 1297 01:19:03,659 --> 01:19:06,260 Es cosa... cosa que nunca pasa. 1298 01:19:07,760 --> 01:19:08,840 ¿Acaso me falta algo? 1299 01:19:09,079 --> 01:19:09,979 Es un buen resumen. 1300 01:19:11,479 --> 01:19:12,720 Háblame del terreno. 1301 01:19:13,260 --> 01:19:14,520 El terreno. 1302 01:19:14,579 --> 01:19:17,979 El terreno, las sedes, cómo funciona todo ese aspecto. 1303 01:19:18,020 --> 01:19:19,460 Oh, es muy simple en realidad. 1304 01:19:19,939 --> 01:19:22,079 El franquiciado encuentra un terreno que le gusta, 1305 01:19:22,680 --> 01:19:24,560 saca un préstamo, usualmente de 20 años, 1306 01:19:24,720 --> 01:19:25,920 es un préstamo de construcción, 1307 01:19:27,100 --> 01:19:29,159 construye su lugar y después está listo. 1308 01:19:30,380 --> 01:19:32,640 Entonces el gerente escoge el lugar. 1309 01:19:33,140 --> 01:19:33,359 Sí. 1310 01:19:33,899 --> 01:19:35,060 Escoge la propiedad. 1311 01:19:35,279 --> 01:19:35,460 Sí. 1312 01:19:35,579 --> 01:19:42,020 Usted provee el entrenamiento, el sistema, cómo se maneja todo, y él es responsable del resto. 1313 01:19:42,460 --> 01:19:43,520 ¿Hay algún problema? 1314 01:19:43,680 --> 01:19:44,300 Hay uno grande. 1315 01:19:44,859 --> 01:19:46,659 No sabe en qué industria está. 1316 01:19:48,479 --> 01:19:50,399 No es la industria alimentaria. 1317 01:19:51,539 --> 01:19:53,340 Es la industria inmobiliaria. 1318 01:19:55,039 --> 01:20:01,819 El imperio no se crea por una ganancia de 1.4% por una hamburguesa de 15 centavos. 1319 01:20:01,819 --> 01:20:07,140 se crea sin el dueño del lugar donde se cocina la hamburguesa. 1320 01:20:08,199 --> 01:20:11,960 Lo que debe hacer es comprar las parcelas de tierra 1321 01:20:11,960 --> 01:20:15,159 y de inmediato alquilarlas para los franquiciados, 1322 01:20:15,520 --> 01:20:20,500 los cuales deben tener un contrato de solamente alquilarle a usted. 1323 01:20:21,579 --> 01:20:23,460 Esto le otorgará dos cosas. 1324 01:20:23,460 --> 01:20:25,920 Uno, una entrada de dinero fija, 1325 01:20:26,340 --> 01:20:29,359 ya que el dinero entraría antes de levantar la primera piedra. 1326 01:20:29,359 --> 01:20:36,859 2. Mayor capital para la expansión, lo cual a su vez permitirá la adquisición de más tierra y beneficiará a la expansión. 1327 01:20:37,380 --> 01:20:39,140 Y así continúa el ciclo. 1328 01:20:43,600 --> 01:20:50,640 La tierra. Ahí está el dinero. Y además, le da control. 1329 01:20:52,279 --> 01:20:58,800 Control sobre los franquiciados, que si no cumplen sus estándares de calidad, cancela su alquiler. 1330 01:20:58,800 --> 01:21:03,020 Y control sobre Dick y Mac. 1331 01:21:03,560 --> 01:21:08,640 Y el resultado será que tenga al banco y a los franquiciados en la palma de sus manos. 1332 01:21:09,539 --> 01:21:17,460 Si hiciera todo esto, los hermanos, efectivamente ellos... 1333 01:21:18,199 --> 01:21:18,460 Sí. 1334 01:21:23,760 --> 01:21:24,039 Bien. 1335 01:21:26,619 --> 01:21:27,460 ¿Qué opinas, Ray? 1336 01:21:43,619 --> 01:21:46,619 Necesitamos apoyo para obtener reuniones con financieros y inversionistas. 1337 01:21:46,619 --> 01:21:54,979 Estamos en el centro de la ciudad que está muy saturado y nos va muy bien en este área porque... 1338 01:21:54,979 --> 01:21:56,460 ¿Alguno ha comido en un McDonald's? 1339 01:21:56,659 --> 01:21:58,819 El crecimiento nos permitirá expandir... 1340 01:21:58,819 --> 01:22:01,300 Empresa Franchise Realty, ¿en qué puedo ayudarle? 1341 01:22:01,520 --> 01:22:05,939 Parece ser exagerado, pero los números nos apoyan. De hecho, somos muy... 1342 01:22:05,939 --> 01:22:10,680 Él quiere ser conservador, pero yo creo en mi instinto y mi instinto me dice que los números son bajos. 1343 01:22:10,779 --> 01:22:12,899 McDonald's crece y va a seguir creciendo. 1344 01:22:12,920 --> 01:22:14,359 Soy Harry Sonneburn y este es... 1345 01:22:14,359 --> 01:22:18,680 Vengan a McDonald's, trabajando para las familias de costa a costa. 1346 01:22:19,920 --> 01:22:23,319 Deben encontrarse a minutos del restaurante favorito de América. 1347 01:22:24,380 --> 01:22:31,420 El servicio rápido de McDonald's es perfecto para las fiestas, almuerzos de cumpleaños y comidas familiares. 1348 01:22:32,359 --> 01:22:34,119 No es necesario lavar platos. 1349 01:22:35,279 --> 01:22:36,899 Es la mejor comida de América. 1350 01:22:37,899 --> 01:22:40,319 Por algo siempre ves a tus vecinos ahí. 1351 01:22:40,319 --> 01:22:45,640 Si quieres comida de calidad sin el trabajo, acérquense a McDonald's. 1352 01:22:45,859 --> 01:22:49,619 Busquen los arcos dorados de McDonald's, lo más cercano al hogar. 1353 01:23:00,180 --> 01:23:03,539 ¿Has oído hablar de la empresa Franchise Realty? 1354 01:23:03,899 --> 01:23:04,479 ¿Qué es? 1355 01:23:05,020 --> 01:23:08,659 No tengo idea, pero Ray Kroc es el presidente y director general. 1356 01:23:13,680 --> 01:23:14,460 Hola, Dick. ¿Qué tal? 1357 01:23:14,520 --> 01:23:16,800 Bueno, si quieres saberlo, estoy algo molesto. 1358 01:23:17,020 --> 01:23:18,039 ¿Por? ¿Cuál es el problema? 1359 01:23:18,300 --> 01:23:20,859 La empresa Franchise Realty. ¿Qué de ella? 1360 01:23:21,699 --> 01:23:24,380 Para empezar, ¿te gustaría explicarme qué es? 1361 01:23:24,500 --> 01:23:25,460 Oh, no es nada importante. 1362 01:23:25,859 --> 01:23:31,680 Solo es algo pequeño que creé para hacerle alquileres y darles otros servicios a nuestros nuevos franquiciados. 1363 01:23:31,899 --> 01:23:35,560 ¿Estás consciente de que no puedes hacer eso sin pedir aprobación? 1364 01:23:38,810 --> 01:23:41,149 Ahora, ¿por qué querría hacer eso? 1365 01:23:41,170 --> 01:23:45,250 Porque como dice tu contrato, todo cambio que realices debe ser aprobado por escrito. 1366 01:23:45,989 --> 01:23:46,890 Esto no es un cambio. 1367 01:23:47,810 --> 01:23:48,250 ¿Perdona? 1368 01:23:48,949 --> 01:23:51,310 No es un cambio. Es una empresa. 1369 01:23:53,010 --> 01:23:57,189 Es una compañía separada, y eso cae fuera de su influencia. 1370 01:23:57,989 --> 01:24:00,829 Todo lo que involucre a McDonald's es algo que nos compete. 1371 01:24:02,590 --> 01:24:04,250 Te explicaré algo, Dick. 1372 01:24:05,449 --> 01:24:09,930 Tienen derecho a dictar todo lo que pase dentro de los restaurantes. 1373 01:24:10,689 --> 01:24:12,829 Pero afuera, arriba, abajo, 1374 01:24:14,689 --> 01:24:18,449 su autoridad se detiene en la puerta y en el suelo. 1375 01:24:20,289 --> 01:24:21,250 ¿Me entiendes? 1376 01:24:21,250 --> 01:24:31,560 ¿Qué te dijo? 1377 01:24:32,560 --> 01:24:33,399 Compró el terreno 1378 01:24:33,399 --> 01:24:35,640 ¿El nuestro? 1379 01:24:37,239 --> 01:24:42,010 Foto de esto, quiero que salgan los alfileres 1380 01:24:42,010 --> 01:24:46,850 Quiero que salgan los alfileres 1381 01:24:46,850 --> 01:24:48,470 Muy bien, excelente 1382 01:24:48,470 --> 01:24:49,569 ¿Y una sobre el escritorio? 1383 01:24:49,609 --> 01:24:51,850 Sí, sí, una en el escritorio 1384 01:24:51,850 --> 01:25:02,130 Y recuerda jugar eso también 1385 01:25:02,130 --> 01:25:02,909 Ya, muy bien 1386 01:25:02,909 --> 01:25:05,710 Sonríe, bien, bien, bien, bien 1387 01:25:05,710 --> 01:25:10,239 ¡Paquete! 1388 01:25:10,239 --> 01:25:11,979 Yo... ¡Hola! 1389 01:25:13,359 --> 01:25:14,319 ¿Dónde las quieren? 1390 01:25:15,380 --> 01:25:15,979 ¡Ray! 1391 01:25:17,819 --> 01:25:19,000 Ya lo pensé. 1392 01:25:20,760 --> 01:25:21,359 Aprobado. 1393 01:25:24,270 --> 01:25:26,409 ¿Sí? Gracias. 1394 01:25:26,670 --> 01:25:27,489 No, gracias a ti. 1395 01:25:28,210 --> 01:25:30,189 Es una idea genial y a ti se te ocurrió. 1396 01:25:31,569 --> 01:25:33,590 Nos honra saber que seremos la prueba. 1397 01:25:33,949 --> 01:25:34,989 ¡Al diablo con eso! 1398 01:25:35,470 --> 01:25:36,750 Lo sacaré nacionalmente. 1399 01:25:36,949 --> 01:25:40,170 Oigan, ¿vieron la nueva edición de la revista? 1400 01:25:40,729 --> 01:25:41,569 Acaba de salir. 1401 01:25:42,130 --> 01:25:44,850 McDonald's se come a la competencia 1402 01:25:44,850 --> 01:25:46,409 Rey, felicidades 1403 01:25:46,409 --> 01:25:58,609 Si seis kilómetros del centro 1404 01:25:58,609 --> 01:26:00,229 Construyeron un estadio nuevo 1405 01:26:00,229 --> 01:26:01,470 Sí, en Bloomington, lo leí 1406 01:26:01,470 --> 01:26:03,970 Encontramos un equipo profesional de béisbol y fútbol 1407 01:26:03,970 --> 01:26:04,930 Ambos jugarán allá 1408 01:26:04,930 --> 01:26:07,390 Creo que sé cuál es tu idea 1409 01:26:07,390 --> 01:26:10,670 Un estadio de cuarenta mil asientos al frente 1410 01:26:10,670 --> 01:26:12,369 Imagina la circulación 1411 01:26:12,369 --> 01:26:14,569 Familias buscando algo que comer luego del juego 1412 01:26:14,569 --> 01:26:16,550 O antes, no importa 1413 01:26:16,550 --> 01:26:17,649 Exacto 1414 01:26:17,649 --> 01:26:18,729 Sí 1415 01:26:19,329 --> 01:26:19,529 No. 1416 01:26:21,210 --> 01:26:22,550 Piensas en grandes, ¿cierto, John? 1417 01:26:26,319 --> 01:26:27,420 ¿Existe otra manera? 1418 01:26:31,159 --> 01:26:32,840 Pues, te sorprenderías. 1419 01:26:36,010 --> 01:26:40,630 A muchas personas les da miedo apostar algo para, ya sabes, alcanzar la grandeza. 1420 01:26:44,970 --> 01:26:46,029 Sí, es cierto. 1421 01:26:46,949 --> 01:26:49,670 La ambición le da sentido a la vida. 1422 01:26:51,409 --> 01:26:52,630 ¿Cómo es el dicho? 1423 01:26:52,630 --> 01:26:57,350 La fortuna ayuda a los audaces. 1424 01:26:57,550 --> 01:26:58,090 Por supuesto. 1425 01:27:04,609 --> 01:27:05,350 Solo mírate. 1426 01:27:06,470 --> 01:27:11,750 ¿Me llamas audaz, Joan? 1427 01:27:13,090 --> 01:27:16,510 Es imposible tener un imperio si eres un ratón tímido. 1428 01:27:42,779 --> 01:27:47,000 Esta es una área de crecimiento. Es más barato. El Acre cuesta 15% menos. 1429 01:27:47,500 --> 01:27:49,399 Sí, Houston puede ser una mejor sede. 1430 01:27:49,399 --> 01:27:49,520 ¿Ray? 1431 01:27:50,000 --> 01:27:50,260 Sí. 1432 01:27:50,680 --> 01:27:51,420 Dick está llamando. 1433 01:27:52,760 --> 01:27:53,079 Bien. 1434 01:28:01,680 --> 01:28:02,159 Hola, Dick. 1435 01:28:02,619 --> 01:28:04,779 Acabo de recibir una llamada alarmante. 1436 01:28:05,159 --> 01:28:05,399 ¿Oh? 1437 01:28:06,579 --> 01:28:10,060 De Buddy Jepsen, nuestro operador de Sacramento. 1438 01:28:10,060 --> 01:28:12,500 Estoy consciente de quién es Buddy Jepsen. 1439 01:28:12,520 --> 01:28:14,699 Me dijo que recibió un paquete esta mañana. 1440 01:28:14,720 --> 01:28:15,239 Oh, ya llegó. 1441 01:28:15,939 --> 01:28:17,479 Te pasaste de la raya, Ray. 1442 01:28:18,140 --> 01:28:21,140 Vaya, no pensé que llegaría antes del viernes, al menos. 1443 01:28:21,220 --> 01:28:26,439 ¿Te molestaría decirme qué haces enviándole cuatro cajas de Instamix a nuestros gestores? 1444 01:28:27,979 --> 01:28:33,220 Escucha, si no quieres ganar más, está bien, pero no nos molestes a nosotros. 1445 01:28:33,619 --> 01:28:33,880 ¿Qué? 1446 01:28:34,479 --> 01:28:37,180 Así es, entiende. Todos menos a ti. 1447 01:28:37,279 --> 01:28:38,100 ¿A quiénes se lo enviaste? 1448 01:28:38,100 --> 01:28:39,439 A todos menos a ti. 1449 01:28:40,060 --> 01:28:43,720 No tienes derecho. Tienes que dejar de hacer esto. 1450 01:28:43,979 --> 01:28:44,560 ¿Lo entiendes? 1451 01:28:46,420 --> 01:28:46,800 No. 1452 01:28:47,600 --> 01:28:49,159 ¿Qué quieres decir con no? 1453 01:28:49,300 --> 01:28:51,060 Tienes que cumplir tu parte del trato. 1454 01:28:54,300 --> 01:28:56,979 Estoy harto de seguir órdenes de ti. 1455 01:28:57,420 --> 01:29:02,539 Tú y tu eterno discurso de no, constantemente acobardado ante el progreso. 1456 01:29:02,579 --> 01:29:05,539 ¿Hacer batidos falsos es tu idea del progreso? 1457 01:29:05,939 --> 01:29:09,300 Tienes una profunda confusión de la idea detrás de McDonald's. 1458 01:29:09,300 --> 01:29:13,039 Yo entiendo mejor a McDonald's que ustedes mismos, campesinos. 1459 01:29:13,380 --> 01:29:13,619 ¿Qué? 1460 01:29:14,000 --> 01:29:16,140 Tú harás lo que te digamos, Rey. 1461 01:29:17,119 --> 01:29:17,420 No. 1462 01:29:19,159 --> 01:29:20,560 ¡Firmaste un contrato! 1463 01:29:27,239 --> 01:29:27,960 ¿Sabes? 1464 01:29:29,020 --> 01:29:30,579 Los contratos son como corazones. 1465 01:29:31,460 --> 01:29:32,640 Están para romperse. 1466 01:29:33,560 --> 01:29:49,020 ¿Me pasas la sal? 1467 01:29:50,239 --> 01:29:52,970 Gracias. 1468 01:30:07,279 --> 01:30:08,000 Quiero el divorcio. 1469 01:30:35,210 --> 01:30:37,909 Cuando se quiere resolver un divorcio de forma discreta, 1470 01:30:37,909 --> 01:30:40,350 la primera pregunta es qué va a querer ella. 1471 01:30:40,390 --> 01:30:44,970 y si su petición es razonable y justa en términos de las propiedades maritales. 1472 01:30:45,470 --> 01:30:48,909 ¿Están la casa, el auto, los ahorros, las cuentas de bancos, seguros? 1473 01:30:49,029 --> 01:30:49,770 Dale todo. Casa, autoseguro. 1474 01:30:50,550 --> 01:30:54,170 ¿Y la compañía? 1475 01:31:01,079 --> 01:31:03,039 Ray, debes entender que ella... 1476 01:31:03,039 --> 01:31:03,560 Espera. 1477 01:31:06,470 --> 01:31:07,569 Déjame explicarte algo. 1478 01:31:10,539 --> 01:31:11,640 Eso nunca va a pasar. 1479 01:31:14,729 --> 01:31:15,930 Preferiría morir 1480 01:31:15,930 --> 01:31:20,649 antes de darle un porcentaje de acciones de McDonald's. 1481 01:31:25,460 --> 01:31:26,739 No es tan simple. 1482 01:31:27,220 --> 01:31:30,220 Los hermanos son tus socios. Firmaste este contrato. 1483 01:31:30,479 --> 01:31:31,340 Hazlo desaparecer. 1484 01:31:32,500 --> 01:31:33,819 Y no me importa lo que cueste. 1485 01:31:35,840 --> 01:31:36,819 Será costoso. 1486 01:32:04,810 --> 01:32:07,329 Nuevo sabor. Fresa. Quizá este les guste más. 1487 01:32:07,510 --> 01:32:08,510 Con cariño, Ray. 1488 01:32:12,090 --> 01:32:13,270 Corporación McDonald's. 1489 01:32:13,770 --> 01:32:16,210 El encabezado tiene el nombre de McDonald's. 1490 01:32:16,970 --> 01:32:17,989 ¿Puedes explicarlo? 1491 01:32:18,069 --> 01:32:21,489 Era confuso porque la gente no sabía que tenía que ver con McDonald's. 1492 01:32:21,489 --> 01:32:25,229 Lo confuso es que te llames la Corporación McDonald's. 1493 01:32:25,229 --> 01:32:27,909 Las personas crean que se trata de una compañía, 1494 01:32:28,189 --> 01:32:29,350 no solo tus bienes raíces, 1495 01:32:29,510 --> 01:32:31,310 y sin duda eso es lo que estás esperando. 1496 01:32:32,630 --> 01:32:34,750 Pusiste los arcos de Dick en el encabezado. 1497 01:32:34,989 --> 01:32:36,470 La compañía no es tuya, Ray. 1498 01:32:37,689 --> 01:32:38,090 Mac. 1499 01:32:38,329 --> 01:32:39,529 ¿Acaso no lo entiendes? 1500 01:32:39,569 --> 01:32:40,729 Mac, no te exaltes. 1501 01:32:41,270 --> 01:32:44,210 A nosotros se nos ocurrió el Spirit System, no a ti. 1502 01:32:44,670 --> 01:32:45,970 ¿Acaso tú pensaste en algo? 1503 01:32:46,369 --> 01:32:47,189 ¿Puedes nombrar algo? 1504 01:32:47,329 --> 01:32:47,850 No puedes. 1505 01:32:48,029 --> 01:32:48,670 ¿Sabes por qué? 1506 01:32:48,890 --> 01:32:50,670 Eres una sanguijuela, Ray. 1507 01:32:50,909 --> 01:32:51,930 Una sanguijuela. 1508 01:32:52,369 --> 01:32:53,609 ¿Sabes cuál fue mi idea, Mac? 1509 01:32:53,609 --> 01:32:55,090 Un concepto. 1510 01:32:55,090 --> 01:32:55,609 Dame el teléfono. 1511 01:32:55,630 --> 01:32:57,229 Mi idea fue el concepto de ganar. 1512 01:32:57,449 --> 01:32:57,810 Pásamelo. 1513 01:32:57,829 --> 01:33:00,170 Mientras ustedes estaban felices con ser mediocres y simples, 1514 01:33:01,289 --> 01:33:03,289 yo me aferraba al futuro y quiero ganar. 1515 01:33:03,670 --> 01:33:06,289 Y no gana siendo una persona lenta que duda de todo. 1516 01:33:06,510 --> 01:33:08,090 En esta industria no hay lugar para ustedes. 1517 01:33:08,970 --> 01:33:09,750 Esto es la guerra. 1518 01:33:10,670 --> 01:33:13,090 Ganadores, perdedores, son fuertes o débiles. 1519 01:33:13,289 --> 01:33:15,229 Y si mis competidores estuvieran ahogándose, 1520 01:33:15,229 --> 01:33:17,630 me acercaría y les pondría una manguera en la boca. 1521 01:33:21,899 --> 01:33:22,800 ¿Harían lo mismo ustedes? 1522 01:33:33,560 --> 01:33:34,560 No lo harían. 1523 01:33:35,680 --> 01:33:36,560 Ni quisiera hacerlo. 1524 01:33:37,760 --> 01:33:39,539 Por eso no tienen sedes. 1525 01:33:40,720 --> 01:33:42,520 Te queremos fuera de esto, Ray. 1526 01:33:42,760 --> 01:33:44,319 Mac, ¿cómo pretendes hacer eso? 1527 01:33:44,340 --> 01:33:45,640 Te demandaremos, no importa. 1528 01:33:46,279 --> 01:33:48,800 Y tal vez ganen, pero no pueden financiarlo. 1529 01:33:49,239 --> 01:33:51,319 Los enterraría con los gastos de la corte. 1530 01:33:51,619 --> 01:33:57,380 Mac, soy el presidente y director ejecutivo de una corporación que tiene terrenos y sedes en 17 estados. 1531 01:33:57,659 --> 01:33:59,020 No son aburgueses en el desierto. 1532 01:34:00,239 --> 01:34:00,899 Soy nacional. 1533 01:34:02,460 --> 01:34:04,199 Y ustedes unos locales. 1534 01:34:04,199 --> 01:34:23,399 ¿Sigues tu régimen de dieta? 1535 01:34:23,600 --> 01:34:23,859 Sí 1536 01:34:23,859 --> 01:34:26,140 ¿Y revisas tu glucosa? 1537 01:34:26,300 --> 01:34:26,439 Sí 1538 01:34:26,439 --> 01:34:28,199 ¿Tomas el medicamento regularmente? 1539 01:34:28,579 --> 01:34:28,760 Sí 1540 01:34:28,760 --> 01:34:31,140 ¿Y caminas por 20 minutos diarios? 1541 01:34:31,500 --> 01:34:32,460 Yo lo paso de pie 1542 01:34:32,460 --> 01:34:33,380 ¿Y el estrés? 1543 01:34:38,619 --> 01:34:42,460 Bien, ten cuidado, ese factor contribuye mucho 1544 01:34:42,460 --> 01:34:46,899 Como te dije, tu hígado está funcionando al 50% 1545 01:34:46,899 --> 01:34:49,439 Hace 18 meses era 65 1546 01:34:49,439 --> 01:34:52,760 Si sigue bajando, tendrás fallas en el hígado. 1547 01:34:54,800 --> 01:34:56,300 Bien, te veré más tarde. 1548 01:34:59,859 --> 01:35:00,159 Gracias. 1549 01:35:00,500 --> 01:35:00,800 Gracias. 1550 01:35:10,890 --> 01:35:12,649 Un William que rodó con Revere. 1551 01:35:13,729 --> 01:35:14,369 ¿Cuántas letras? 1552 01:35:14,890 --> 01:35:16,649 Cinco. Cuarta letra es E. 1553 01:35:18,270 --> 01:35:18,909 Dos. 1554 01:35:20,729 --> 01:35:21,369 Dos. 1555 01:35:22,090 --> 01:35:22,670 Adelante. 1556 01:35:23,689 --> 01:35:26,960 ¿Cómo te sientes? 1557 01:35:27,859 --> 01:35:32,439 Fue una tremenda caída, la sentí por el teléfono. 1558 01:35:32,439 --> 01:35:40,180 No. Te traje unas... te traje... las pondré aquí. 1559 01:35:44,140 --> 01:35:46,439 ¿Tick? Hay una tarjeta ahí. 1560 01:35:50,340 --> 01:35:50,779 Adelante. 1561 01:35:51,979 --> 01:35:52,439 No importa. 1562 01:35:52,779 --> 01:35:55,819 No, toma. Vamos. Los pondrá felices. 1563 01:36:07,560 --> 01:36:08,199 ¿Qué es? 1564 01:36:09,460 --> 01:36:10,340 ¿Qué te parece? 1565 01:36:11,140 --> 01:36:12,119 Un cheque en blanco. 1566 01:36:15,770 --> 01:36:19,489 ¿Eso es? Es justo lo que es. 1567 01:36:20,189 --> 01:36:21,210 ¿Qué comprarás? 1568 01:36:21,210 --> 01:36:30,020 Está bien. 1569 01:36:31,439 --> 01:36:32,159 Mejórate. 1570 01:36:33,159 --> 01:36:35,560 Pronto estarás bien y... 1571 01:36:35,560 --> 01:36:37,020 Y hablamos. 1572 01:36:38,100 --> 01:36:38,279 ¿Bien? 1573 01:36:39,600 --> 01:36:39,819 Dick. 1574 01:37:11,729 --> 01:37:13,069 Nunca le ganaremos. 1575 01:37:16,039 --> 01:37:17,600 Nunca nos libraremos de él. 1576 01:37:29,100 --> 01:37:30,039 ¿Lo llama Dick McDonald? 1577 01:37:31,039 --> 01:37:42,229 Hola, Dick. 1578 01:37:43,529 --> 01:37:44,829 2.7 millones. 1579 01:37:45,489 --> 01:37:47,449 Un millón para cada uno con impuestos. 1580 01:37:51,210 --> 01:37:51,810 Y... 1581 01:37:51,810 --> 01:37:54,949 1% de las ganancias de la compañía para siempre. 1582 01:37:56,789 --> 01:38:00,590 ¡Es imposible! ¡Me están extorsionando! ¡Es basura! ¡Vamos! 1583 01:38:00,590 --> 01:38:01,729 Sé que parece mucho ahora. 1584 01:38:02,050 --> 01:38:03,550 Sí, es demasiado dinero. 1585 01:38:03,670 --> 01:38:04,909 Y quieren otra cosa. 1586 01:38:05,350 --> 01:38:05,569 ¿Qué? 1587 01:38:06,350 --> 01:38:07,170 San Bernardino. 1588 01:38:07,329 --> 01:38:08,729 Nah, ni loco. 1589 01:38:08,770 --> 01:38:11,569 Para dárselo a los empleados de siempre como regalo. 1590 01:38:11,670 --> 01:38:15,409 Necesito las ganancias de San Bernardino para poder pagar el préstamo de la compra. 1591 01:38:15,409 --> 01:38:19,729 Ya lo hablé mucho con sus abogados. Por desgracia, no es negociable. 1592 01:38:21,810 --> 01:38:24,750 El cliente acepta las condiciones de la venta con una excepción. 1593 01:38:25,949 --> 01:38:30,050 El trato de 1% en las ganancias tendrá que ser realizado con un apretón de manos. 1594 01:38:32,810 --> 01:38:34,109 Son mis inversionistas. 1595 01:38:34,310 --> 01:38:38,109 La financiación está supeditada a dejar eso fuera del contrato 1596 01:38:38,109 --> 01:38:42,510 y por desgracia el trato no va a ser posible a menos de que se deje esta parte por fuera del contrato 1597 01:38:42,510 --> 01:38:46,109 porque si pasa, eso haría que no estén interesados. 1598 01:38:51,609 --> 01:38:52,310 Oigan, amigos. 1599 01:38:53,329 --> 01:38:54,810 Tendrán sus regalías completas. 1600 01:38:54,810 --> 01:38:55,449 ¿Bien? 1601 01:38:55,750 --> 01:39:00,770 Les doy mi palabra. 1602 01:39:01,930 --> 01:39:06,689 Dick, Mac, hagamos este trato. 1603 01:39:16,119 --> 01:39:16,500 Muy bien. 1604 01:39:17,600 --> 01:39:18,560 Muy bien, caballeros. 1605 01:39:18,899 --> 01:39:22,739 Si van a la página cuatro de sus contratos, tendrán el primer grupo de firmas. 1606 01:40:09,289 --> 01:40:11,250 Tengo que preguntarte una cosa. 1607 01:40:11,710 --> 01:40:12,970 Algo que nunca entendí. 1608 01:40:13,689 --> 01:40:14,050 Muy bien. 1609 01:40:15,949 --> 01:40:17,470 ¿Cuándo nos conocimos? 1610 01:40:17,689 --> 01:40:19,050 Te mostramos el recorrido. 1611 01:40:19,609 --> 01:40:20,489 Ajá. ¿Y qué pasa? 1612 01:40:21,090 --> 01:40:22,229 Te mostramos todo. 1613 01:40:22,229 --> 01:40:26,529 Todo el sistema, nuestros secretos, fuimos un libro abierto 1614 01:40:26,529 --> 01:40:28,930 ¿Por qué simplemente no...? 1615 01:40:28,930 --> 01:40:29,310 ¿Probarlo? 1616 01:40:29,689 --> 01:40:34,850 ¿Sólo tomar tus ideas y comenzar mi negocio usando todas esas ideas? 1617 01:40:35,489 --> 01:40:36,409 Habría fallado 1618 01:40:36,409 --> 01:40:37,130 ¿Y cómo lo sabes? 1619 01:40:37,409 --> 01:40:39,489 Soy el único que recibió el paseo 1620 01:40:39,489 --> 01:40:42,270 Ustedes invitaron a muchas personas a ver la operación 1621 01:40:42,270 --> 01:40:42,949 ¿Y? 1622 01:40:43,590 --> 01:40:44,869 ¿Cuántos tuvieron éxito? 1623 01:40:46,189 --> 01:40:47,909 Muchos fundaron restaurantes 1624 01:40:47,909 --> 01:40:48,909 ¿Iguales a McDonald's? 1625 01:40:49,289 --> 01:40:49,909 Claro que no 1626 01:40:50,609 --> 01:40:58,069 Nadie lo ha logrado ni lo logrará porque a todos les falta esa cosa que hace que McDonald's sea especial. 1627 01:40:58,470 --> 01:40:58,970 ¿Qué es? 1628 01:41:01,329 --> 01:41:03,510 Ni siquiera tú sabes lo que es. 1629 01:41:03,829 --> 01:41:04,430 Ilumíname. 1630 01:41:06,430 --> 01:41:08,329 No es el sistema, Dick. 1631 01:41:09,310 --> 01:41:10,229 Es el nombre. 1632 01:41:11,250 --> 01:41:13,329 Ese glorioso nombre, McDonald's. 1633 01:41:14,409 --> 01:41:17,789 Puede ser lo que tú quieras que sea. 1634 01:41:18,069 --> 01:41:19,850 No tiene límites. Es expandible. 1635 01:41:19,909 --> 01:41:31,050 suena suena como suena como américa a diferencia de croc no funciona no funciona bien comerían en 1636 01:41:31,050 --> 01:41:39,829 un sitio llamado crocs crocs tiene un sonido algo eslavo ese crocs pero mcdonald's vaya es hermoso 1637 01:41:43,310 --> 01:41:48,489 un tipo llamado mcdonald nunca será maltratado en la vida 1638 01:41:49,909 --> 01:41:51,789 Ese no parece el caso. 1639 01:41:52,449 --> 01:41:57,770 Entonces, ¿no tienes un cheque de 1.35 millones de dólares en tu bolsillo? 1640 01:42:03,960 --> 01:42:04,720 Adiós. 1641 01:42:06,199 --> 01:42:08,460 Si no les ganas, cómpralos. 1642 01:42:11,470 --> 01:42:16,069 Recuerdo la primera vez cuando vi el nombre montado en su restaurante allá. 1643 01:42:16,069 --> 01:42:18,890 Fue amor a primera vista. 1644 01:42:19,170 --> 01:42:23,529 En ese momento sabía que lo quería. 1645 01:42:26,739 --> 01:42:27,500 Y ahora es mío. 1646 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 no te pertenece. 1647 01:42:33,420 --> 01:42:34,340 ¿Estás seguro de eso? 1648 01:42:37,920 --> 01:42:38,460 Adiós, Dick. 1649 01:42:46,800 --> 01:42:48,659 Según lo que indica su contrato, 1650 01:42:48,880 --> 01:42:51,800 aunque pueden mantenerse como dueños de este establecimiento, 1651 01:42:52,039 --> 01:42:54,460 ya no tienen derecho de llamarlo McDonald's, 1652 01:42:54,520 --> 01:42:56,119 McDonald's o cualquier variación 1653 01:42:56,119 --> 01:42:59,100 que confunda o se asemeje a la marca McDonald's, 1654 01:42:59,300 --> 01:43:03,199 la cual es propiedad intelectual del señor Raymond A. Kroc. 1655 01:43:03,319 --> 01:43:04,119 Gracias, caballeros. 1656 01:43:25,409 --> 01:43:26,170 Todo mejorará. 1657 01:43:36,979 --> 01:43:38,800 Bien, sé lo que piensa. 1658 01:43:39,140 --> 01:43:45,220 ¿Cómo demonios un tipo de 52 años que se dedicaba a vender batidoras 1659 01:43:45,220 --> 01:43:51,600 construye una franquicia alimentaria con más de 1.600 restaurantes en 50 estados y 5 países 1660 01:43:51,600 --> 01:43:56,560 con una ganancia anual cercana a los 700 millones de dólares? 1661 01:43:58,199 --> 01:43:59,319 Una palabra. 1662 01:44:00,939 --> 01:44:01,699 Perseverancia. 1663 01:44:07,010 --> 01:44:10,789 Nada en este mundo puede superar a la increíble perseverancia. 1664 01:44:10,789 --> 01:44:16,810 Ni el talento, nada es más común que hombres talentosos que no tienen éxito. 1665 01:44:18,430 --> 01:44:22,890 Tampoco la genialidad, porque la genialidad sin reconocer es un cliché. 1666 01:44:23,390 --> 01:44:27,189 Ni la educación, porque el mundo está lleno de tontos educados. 1667 01:44:28,090 --> 01:44:32,090 Solo la perseverancia y la determinación son todopoderosas. 1668 01:44:33,229 --> 01:44:35,729 Pronto en San Bernardino, McDonald's. 1669 01:44:49,550 --> 01:44:52,130 Señor Krog, soy Will Davis. 1670 01:44:52,130 --> 01:44:55,989 Me gustaría entrevistarlo por la apertura de su centésima sede. 1671 01:44:56,170 --> 01:44:57,210 Claro, llámeme. 1672 01:44:58,270 --> 01:44:58,850 Por supuesto. 1673 01:45:00,430 --> 01:45:00,850 Muy bien. 1674 01:45:03,170 --> 01:45:04,670 Ray Kroc, fundador. 1675 01:45:12,369 --> 01:45:20,149 Son estos principios los que me permitieron llegar al tope en un punto de mi vida donde la mayoría pensaría en la jubilación. 1676 01:45:21,590 --> 01:45:25,369 Lo que parecemos tener en común, gobernador Reagan, tenía, ¿cuántos? 1677 01:45:25,430 --> 01:45:27,270 ¿Cincuenta y cinco cuando comenzó en la política? 1678 01:45:28,369 --> 01:45:31,170 Por eso usted me hace ver tan joven. 1679 01:45:31,430 --> 01:45:32,729 Risas, risas, risas. 1680 01:45:33,829 --> 01:45:34,670 Fíjese en eso. 1681 01:45:34,949 --> 01:45:36,989 Un par de chicos de Illinois logrando algo. 1682 01:45:38,149 --> 01:45:38,949 Solo en América. 1683 01:45:41,970 --> 01:45:42,970 Solo en América. 1684 01:45:43,869 --> 01:45:44,609 Solo en América. 1685 01:45:46,189 --> 01:45:46,989 Bien, ¿dónde está? 1686 01:45:47,250 --> 01:45:48,109 ¿Dónde estaba? 1687 01:45:48,829 --> 01:45:49,350 Ah, sí. 1688 01:45:50,689 --> 01:45:51,729 El comienzo. 1689 01:45:53,029 --> 01:45:54,609 El año era 1954. 1690 01:45:54,609 --> 01:45:57,029 Y el lugar. 1691 01:45:58,810 --> 01:45:59,710 Des Plaines, Illinois. 1692 01:46:00,130 --> 01:46:02,090 El auto nos espera. 1693 01:46:02,729 --> 01:46:03,489 ¿Ahora abajo? 1694 01:46:03,850 --> 01:46:04,189 Sí. 1695 01:46:29,350 --> 01:46:30,510 Ahí comenzó todo. 1696 01:46:34,359 --> 01:46:35,939 Justo ahí en la calle Lee. 1697 01:46:39,000 --> 01:46:40,119 En McDonald's número uno. 1698 01:47:10,920 --> 01:47:16,239 Era una palabra inglesa típica, americana, fluía, McDonald's. 1699 01:47:16,420 --> 01:47:18,119 Me gustaba cómo sonaba. 1700 01:47:18,619 --> 01:47:22,100 Sonaba íntegra, sonaba genuina, ¿saben? 1701 01:47:22,100 --> 01:47:33,960 No me gustan esos nombres típicos como Burger esto, Burger aquello, todos esos otros nombres. 1702 01:47:34,720 --> 01:47:37,960 McDonald's tiene un nombre muy agradable. 1703 01:47:38,819 --> 01:47:43,140 June Martino se convirtió en una de las copropietarias de la corporación McDonald's. 1704 01:47:44,920 --> 01:47:49,760 Fue una de las primeras mujeres a las que se les permitió comerciar en los intercambios de acciones de Nueva York. 1705 01:47:49,760 --> 01:47:54,680 Fred Turner eventualmente sucedió a Ray Kroc como presidente 1706 01:47:54,680 --> 01:48:00,020 Turner expandió la franquicia de McDonald's a más de 100 países 1707 01:48:00,020 --> 01:48:08,090 Harry Sonneborn fue el primer presidente y director ejecutivo de la corporación McDonald's 1708 01:48:08,090 --> 01:48:13,750 Renunció en 1967 debido a una disputa que tuvo con Ray Kroc 1709 01:48:13,750 --> 01:48:16,390 Nunca volvió a hablar públicamente de McDonald's 1710 01:48:16,390 --> 01:48:24,109 Ray y Joan Kroc estuvieron casados hasta la muerte de Ray en 1984. 1711 01:48:25,390 --> 01:48:33,529 Joan donó la mayoría de su fortuna a la caridad, incluyendo 1.5 mil millones a la iglesia Salvation Army y cientos de millones a la NPR. 1712 01:48:35,029 --> 01:48:39,109 Hoy McDonald's es uno de los mayores titulares de bienes raíces en el mundo. 1713 01:48:40,810 --> 01:48:44,189 Cada día alimenta al 1% de la población del mundo. 1714 01:48:46,390 --> 01:48:50,369 El McDonald's de San Bernardino llevó a The Big M a la quiebra en pocos años. 1715 01:48:52,369 --> 01:48:58,109 Los hermanos nunca recibieron sus regalías ya que no pudieron probar el trato que sellaron con el apretón de manos. 1716 01:48:58,649 --> 01:49:02,489 Hoy en día, esas regalías superarían los 100 millones de dólares anuales. 1717 01:49:04,050 --> 01:49:07,170 Eventualmente, McDonald's volvió a agregar helado a sus batidos.