1 00:00:07,660 --> 00:01:48,219 Nos encontramos de nuevo en el mar, el bonito fondo del mar, precioso, ay que precioso, lleno de corales, lleno de algas, de peces de colores, estrellitas de mar, tortugas, caracolas, chipirones, 2 00:02:41,659 --> 00:02:44,099 El bonito fondo del mar. 3 00:02:45,500 --> 00:02:48,080 Donde los animales viven felices. 4 00:03:24,419 --> 00:03:25,159 Bueno. 5 00:03:25,860 --> 00:03:27,740 Igual no tan felices. 6 00:03:28,500 --> 00:03:30,599 Si nos fijamos bien. 7 00:03:31,219 --> 00:03:32,939 Podremos ver a Ostra. 8 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 Ostra estaba quieta. 9 00:03:36,800 --> 00:03:39,560 Reposando sobre el lecho del fondo. 10 00:03:40,259 --> 00:03:41,360 Estaba cerrada. 11 00:03:41,360 --> 00:03:46,780 Mientras a su alrededor pasaban los animales marinos. 12 00:03:58,090 --> 00:04:05,750 ¡Oh! ¡Mira esa! ¡Ostras! 13 00:04:06,250 --> 00:04:07,990 ¡Está muy seria! 14 00:04:08,770 --> 00:04:10,169 ¡Será muy sabia! 15 00:04:10,849 --> 00:04:14,610 Debe estar pensando cosas muy importantes. 16 00:04:14,610 --> 00:04:18,470 Solo por eso no abandonaremos. 17 00:04:18,870 --> 00:04:21,050 No la molestaremos. 18 00:04:21,850 --> 00:04:23,730 No la molestaremos. 19 00:04:43,529 --> 00:04:45,970 ¿Habéis visto esta hostia? 20 00:04:45,970 --> 00:04:48,089 pobrecilla, estamos 21 00:04:48,089 --> 00:04:49,949 solas. ¡Pobrecita! 22 00:04:50,149 --> 00:04:52,329 El pobre Nara, lo que pasa 23 00:04:52,329 --> 00:04:53,810 es que es una 24 00:04:53,810 --> 00:04:55,110 disolidaria. 25 00:04:56,110 --> 00:04:58,149 Es verdad, siempre 26 00:04:58,149 --> 00:05:00,089 está ahí, sola, 27 00:05:00,649 --> 00:05:02,389 sin hablar con nadie. 28 00:05:02,970 --> 00:05:04,370 ¡Es una egoísta! 29 00:05:05,569 --> 00:05:06,009 Pero 30 00:05:06,009 --> 00:05:08,149 lo mejor es que 31 00:05:08,149 --> 00:05:10,250 nadie la preguntaron 32 00:05:10,250 --> 00:05:12,009 si quiere charlar 33 00:05:12,009 --> 00:05:14,329 con ella. ¡Nara, Nara! 34 00:05:14,329 --> 00:05:20,329 Todas las otras son una solidaria y una egoísta. 35 00:05:28,970 --> 00:06:03,730 Una soza. 36 00:06:04,290 --> 00:06:07,829 Juego con aire. 37 00:06:08,730 --> 00:06:24,269 No tiene reino. 38 00:06:42,500 --> 00:06:44,819 Yo creo que estoy enfadada. 39 00:06:54,649 --> 00:06:58,829 Una corriente calientita apareció en su concha. 40 00:07:00,129 --> 00:07:01,829 Ostras, se desperezó. 41 00:07:02,410 --> 00:07:04,449 Y abrió sus barbas. 42 00:07:05,889 --> 00:07:09,410 Pasó en este momento un grupo de mejillones. 43 00:07:10,230 --> 00:07:12,870 Colgado de casco de un viejo barco. 44 00:07:18,939 --> 00:07:20,040 El cierto. 45 00:07:20,639 --> 00:07:21,360 ¡Niolá! 46 00:07:21,800 --> 00:07:22,540 Muy bonita. 47 00:07:23,000 --> 00:07:23,879 Maravillosa. 48 00:07:24,459 --> 00:07:25,839 Tan majestuosa. 49 00:07:26,319 --> 00:07:28,480 Tan gigante. 50 00:07:29,579 --> 00:07:32,100 ¿Y si la llamamos para que nos salude? 51 00:07:32,100 --> 00:07:42,459 Jamás a las reinas no hay que molestarlas 52 00:07:42,459 --> 00:07:46,019 Igual se enfada y nos destruye 53 00:07:46,019 --> 00:07:48,800 Lanzándonos un chorro de agua 54 00:07:48,800 --> 00:07:51,180 Pero... 55 00:07:51,180 --> 00:07:51,860 ¡A callar! 56 00:07:54,240 --> 00:07:58,379 Y los mejillones se alejaron flotando entre las aguas 57 00:07:58,379 --> 00:08:10,649 Pasó por ahí una familia 58 00:08:10,649 --> 00:08:12,029 De estrellas de mar 59 00:08:12,029 --> 00:08:21,600 Es una mejor vida 60 00:08:21,600 --> 00:08:23,519 Lo hice para los hijos 61 00:08:23,519 --> 00:08:33,539 Se viste como una reina 62 00:08:33,539 --> 00:08:36,159 Pero es todo fachada 63 00:08:36,159 --> 00:08:42,960 En los otros somos 64 00:08:42,960 --> 00:08:45,860 Hay muchos más guapos 65 00:08:45,860 --> 00:08:48,320 Papás, papás, papás 66 00:08:48,320 --> 00:09:15,279 Mientras pasaba todo esto 67 00:09:15,279 --> 00:09:17,100 Las caracolas miraban 68 00:09:17,100 --> 00:09:18,799 Empobradas a la ostra 69 00:09:18,799 --> 00:09:48,220 Y hacer perlas macaradas. 70 00:09:48,799 --> 00:09:49,940 No, no, ya. 71 00:09:54,440 --> 00:09:56,120 ¿Hablamos con alguien? 72 00:09:57,620 --> 00:09:59,460 No, no. 73 00:10:00,080 --> 00:10:00,700 ¿Qué no? 74 00:10:01,700 --> 00:10:03,519 Que mira bien el sol. 75 00:10:05,700 --> 00:10:07,519 Mírame lo que se pasa. 76 00:10:11,059 --> 00:10:14,000 Y las caracolas a ti se quedaron. 77 00:10:15,139 --> 00:10:15,779 Mirando. 78 00:10:18,799 --> 00:10:24,799 Pasó por ahí el pulpo, navegando. 79 00:10:26,240 --> 00:10:30,320 ¡Hambre! ¡Mucho hambre! 80 00:10:34,190 --> 00:10:35,409 ¡Una ostra! 81 00:10:37,389 --> 00:10:39,090 ¡Me encantan las ostras! 82 00:10:40,169 --> 00:10:43,049 ¡Me la voy a comer en mi propia tinta! 83 00:10:44,669 --> 00:10:45,549 ¡Allá que voy! 84 00:10:48,549 --> 00:10:54,580 ¡No! ¡No! ¡No! 85 00:10:55,679 --> 00:11:02,320 y el pulpo se marchó 86 00:11:02,320 --> 00:11:03,820 navegando 87 00:11:03,820 --> 00:11:10,669 pronto se acercó 88 00:11:10,669 --> 00:11:12,590 el barco de peces de colores 89 00:11:12,590 --> 00:11:23,279 como puede alguien 90 00:11:23,279 --> 00:11:25,080 vivir sin hombres 91 00:11:25,080 --> 00:11:26,879 eso es imposible 92 00:11:26,879 --> 00:11:29,000 pobrecita, no se mueve 93 00:11:29,000 --> 00:11:31,399 seguro que no está viva 94 00:11:31,399 --> 00:11:34,600 ¡Está muerta! 95 00:11:35,259 --> 00:11:35,960 ¡Qué horror! 96 00:11:36,240 --> 00:11:36,820 ¡Casar! 97 00:11:37,039 --> 00:11:38,259 ¡Qué horror! 98 00:11:38,720 --> 00:11:39,840 Seguro que está loca 99 00:11:39,840 --> 00:11:41,139 ¿Loca? 100 00:11:41,620 --> 00:11:42,299 ¡Loca! 101 00:11:42,860 --> 00:11:43,659 ¡Loca! 102 00:11:44,259 --> 00:11:44,899 ¡Loca! 103 00:11:45,299 --> 00:11:45,720 ¡Loca! 104 00:11:45,960 --> 00:11:46,639 ¡Casar! 105 00:11:46,899 --> 00:11:47,960 ¡Seguro que está! 106 00:11:48,240 --> 00:11:48,860 ¡Qué horror! 107 00:11:49,320 --> 00:11:50,879 ¡Está en la copería! 108 00:11:51,419 --> 00:11:52,799 ¡Qué horror! 109 00:11:57,799 --> 00:11:59,039 ¡Vámonos chicos! 110 00:11:59,480 --> 00:12:00,080 ¡Vámonos! 111 00:12:01,399 --> 00:12:09,240 Y dando un rápido viraje, el banco de peces se perdió entre el mar de algas. 112 00:12:16,210 --> 00:12:46,549 ¡Qué lista, hostia! 113 00:12:47,289 --> 00:12:54,789 Se agujeta quieta para agarrar a primer que se acerque y desbarralo. 114 00:12:55,289 --> 00:12:56,289 Coméselo. 115 00:12:57,070 --> 00:12:58,629 Tengo una estrategia. 116 00:12:58,629 --> 00:13:02,710 Sí, señor, será mejor que me acerque. 117 00:13:02,830 --> 00:13:05,509 que no me gustaría que me atacara. 118 00:13:06,269 --> 00:13:07,529 ¡Es peligrosa! 119 00:13:09,870 --> 00:13:19,960 Por fin, la noche y la tarde, se acercó por ahí un candejo esmitaño. 120 00:13:20,419 --> 00:13:25,580 Llevaba más de una semana caminando por el fondo, arrastrando su concha. 121 00:13:27,159 --> 00:13:29,259 Estaba hambriento. 122 00:13:29,259 --> 00:13:35,259 Había tenido que huir de un calamar gigante que lo persiguió durante horas. 123 00:13:36,000 --> 00:13:39,080 y horas para comérselo. 124 00:13:39,759 --> 00:13:47,519 Había conseguido darle el quinazo, pero ahora estaba agotado, de susto y de descansación. 125 00:13:54,620 --> 00:14:04,940 Vio a Ostra y pensó, bueno, ya veo que está sola, estará triste o aburrida, a lo mejor 126 00:14:04,940 --> 00:14:06,460 Es una presumida 127 00:14:06,460 --> 00:14:08,320 Y me echa de su lado 128 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 Si no me acerco 129 00:14:10,480 --> 00:14:12,220 No lo sabré nunca 130 00:14:12,220 --> 00:14:15,639 Buenos días 131 00:14:15,639 --> 00:14:18,360 ¿La molesto si me siento a su lado? 132 00:14:18,840 --> 00:14:20,279 Oh no, por favor 133 00:14:20,279 --> 00:14:22,100 Quédese a mi lado 134 00:14:22,100 --> 00:14:23,860 Estoy tan sola 135 00:14:23,860 --> 00:14:26,379 Yo también viajo solo 136 00:14:26,379 --> 00:14:28,600 A veces es bonito 137 00:14:28,600 --> 00:14:30,820 Sí, a veces es bonito 138 00:14:30,820 --> 00:14:32,820 Contemplar a solas 139 00:14:32,820 --> 00:14:34,600 Los paisajes humanos 140 00:14:34,600 --> 00:14:43,000 Pero otras veces, es tan triste no tener a nadie con quien jugar, con quien hablar 141 00:14:43,000 --> 00:14:49,080 Es cierto, eso es lo bueno que tiene viajar, se charla con gente 142 00:14:49,080 --> 00:14:51,639 Y haga usted mucho, ¿verdad? 143 00:14:52,340 --> 00:14:53,720 ¡Uh, muchísimo! 144 00:14:54,539 --> 00:14:56,879 Por favor, háblame de sus viajes 145 00:14:56,879 --> 00:15:00,340 Le podría hablar de los mares cristalinos 146 00:15:00,340 --> 00:15:03,600 ¿Y el cangrejo, el mitanio, le habló? 147 00:15:03,600 --> 00:15:06,080 De los cantos de los delfines 148 00:15:06,080 --> 00:15:08,139 Y de las vegosas viajeras 149 00:15:08,139 --> 00:15:12,799 Incidenciosa 150 00:15:12,799 --> 00:15:15,240 La hizo reír 151 00:15:15,240 --> 00:15:17,799 Con los chistes de los pingüinos 152 00:15:17,799 --> 00:15:22,399 Y temblar de miedo contándole cómo le atacó un canar gigante 153 00:15:22,399 --> 00:15:25,139 Qué cosas tan bellas sabe usted 154 00:15:25,139 --> 00:15:27,700 Ya me he hecho aquí tan sola 155 00:15:27,700 --> 00:15:29,899 Cómo no puedo moverme 156 00:15:29,899 --> 00:15:32,740 No tengo nada bonito que ofrecerle 157 00:15:32,740 --> 00:15:39,179 Además, tengo hace tiempo aquí una arenilla que me hace daño, ¿sabe? 158 00:15:39,580 --> 00:15:48,019 Yo quisiera pedirle a alguien que me ayudara a quitármela, pero soy tan tímida, no me atrevo a hablar con nadie. 159 00:15:48,960 --> 00:15:55,700 ¡Ah! ¡Una perla! ¡Tiene usted una hermosa perla en su ragazo! 160 00:15:56,299 --> 00:16:00,000 ¡Para no puede ser! ¡Soy una ostra tan vulgar! 161 00:16:00,000 --> 00:16:08,919 Es usted una ostra muy simpática, tan dulce, tan paciente, que ha sido capaz de... 162 00:16:08,919 --> 00:16:09,500 ¿De qué? 163 00:16:09,879 --> 00:16:11,700 De fabricar esa perla. 164 00:16:12,720 --> 00:16:15,519 Bueno, verá, no lo he hecho a posta. 165 00:16:16,080 --> 00:16:23,320 Ya le dije, me molestaba un grano de arena, así es que lo fui cubriendo con mi naca. 166 00:16:23,899 --> 00:16:26,600 Con cuidado, con mucho cuidado. 167 00:16:26,600 --> 00:16:29,919 Algunos días me dolía, pero... 168 00:16:29,919 --> 00:16:32,080 El cangrejo la dejaba hablar. 169 00:16:32,299 --> 00:16:40,440 Entendía que Ostra tenía necesidad de contar cuánto le había pasado en esos meses amasando su perla. 170 00:16:40,759 --> 00:16:47,600 La escuchaba encantada, mientras los dos terminaban la sesión de algas que él había preparado. 171 00:16:48,600 --> 00:16:51,379 Usted es el único al que se lo he contado. 172 00:16:51,860 --> 00:16:55,720 ¿Cómo ha sido tan amable sin darse a mi lado escucharme? 173 00:16:55,720 --> 00:17:03,700 ¡Oh, no! ¡Qué va! En realidad, es un placer para mí escuchar una historia tan interesante. 174 00:17:04,140 --> 00:17:12,720 Pues ya ve, nada me gustaría más que alguien pudiera ir a llevarse ese granito tan molesto que tanto daño me ha causado. 175 00:17:13,859 --> 00:17:14,720 Quería usted... 176 00:17:15,279 --> 00:17:18,039 ¿Quiere que yo me quede con su perla? 177 00:17:18,680 --> 00:17:19,799 ¿Me haría ese favor? 178 00:17:20,859 --> 00:17:23,720 Pero es muy valiosa. Yo no... 179 00:17:23,720 --> 00:17:26,460 ¡No! ¡Se lo ruego, señor ermitaño! 180 00:17:27,200 --> 00:17:32,279 ¡Por favor! Llámame simplemente, ermitaño. Podemos jutearnos. 181 00:17:32,839 --> 00:17:36,720 ¡Ah, verdad! Es que como nunca he tenido un amigo... 182 00:17:37,880 --> 00:17:44,900 ¿Sabes? De toda la gente que he conocido, ninguna guardaba nada tan hermoso para mí. 183 00:17:45,380 --> 00:17:50,359 ¡Ha sido una suerte conocerte! ¡Y mira que he viajado! 184 00:17:50,359 --> 00:17:54,440 Tampoco a mí nadie me había hablado antes 185 00:17:54,440 --> 00:17:57,940 ¿Tendrás que irte ahora? 186 00:17:58,440 --> 00:18:01,160 Sí, tengo que construirme una cueva 187 00:18:01,160 --> 00:18:03,079 Pero no me iré muy lejos 188 00:18:03,079 --> 00:18:06,819 Pienso instalarme junto a la roca ahí enfrente 189 00:18:06,819 --> 00:18:10,220 Así podré visitarte todos los días 190 00:18:10,220 --> 00:18:11,539 ¿Lo harás? 191 00:18:11,900 --> 00:18:14,059 Claro, ahora nos conocemos 192 00:18:14,059 --> 00:18:15,839 Yo tengo tu perla 193 00:18:15,839 --> 00:18:18,180 Me has dado un gran tesoro 194 00:18:18,180 --> 00:18:24,980 yo tengo tu amistad tú también me has dado un gran tesoro