1 00:00:06,190 --> 00:00:42,640 E o que é o que é o que é o que é? 2 00:00:42,659 --> 00:01:27,590 A estar sin vida llegué 3 00:01:27,590 --> 00:01:29,129 O tempo que non serví 4 00:01:29,129 --> 00:01:30,670 Que foi o máis que sentí 5 00:01:30,670 --> 00:01:32,150 Aunque sen mi culpa foi 6 00:01:32,150 --> 00:01:34,650 E eu vosos males pasé 7 00:01:34,650 --> 00:01:36,590 Como corpo que animáis 8 00:01:36,590 --> 00:01:38,450 Vos movimento me dáis 9 00:01:38,450 --> 00:01:40,590 Eu sou instrumento vostro 10 00:01:40,590 --> 00:01:42,510 Que en mi vida e saúde moestro 11 00:01:42,510 --> 00:01:43,969 Todo o que vos pasáis 12 00:01:43,969 --> 00:01:45,810 Para ben me den a mi 13 00:01:45,810 --> 00:01:47,329 De la saúde que hai en vos 14 00:01:47,329 --> 00:01:49,150 Pois que pasamos los dos 15 00:01:49,150 --> 00:01:50,609 El mismo mal en que os vi 16 00:01:50,609 --> 00:01:52,409 Solamente os ofendí 17 00:01:52,409 --> 00:01:53,909 Aunque la disculpa os muestro 18 00:01:53,909 --> 00:01:56,129 En que este mal, que foi nuestro 19 00:01:56,129 --> 00:01:58,650 Solo tenerle de vía, no vos 20 00:01:58,650 --> 00:02:00,430 Que sois ama mía, yo sí 21 00:02:00,430 --> 00:02:01,670 Que soy cuerpo vuestro 22 00:02:01,670 --> 00:02:04,290 Pienso que de oposición 23 00:02:04,290 --> 00:02:05,609 Me dais los tres para bien 24 00:02:05,609 --> 00:02:08,930 Pues lo sois por quien viven los que vostros son 25 00:02:08,930 --> 00:02:10,530 Divertíos por mi vida 26 00:02:10,530 --> 00:02:12,509 Cortándome algunas flores, los dos 27 00:02:12,509 --> 00:02:15,250 Pois con sus colores 28 00:02:15,250 --> 00:02:16,550 La diferencia os convida 29 00:02:16,550 --> 00:02:18,810 deste jardín, porque quero 30 00:02:18,810 --> 00:02:20,009 hablar a Laurencia un pouco. 31 00:02:37,039 --> 00:02:38,500 ¿Quién ama en su feo es loco 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,020 o necio? Tal premio espero. 33 00:02:40,159 --> 00:02:41,479 No son vanos mis recelos. 34 00:02:41,759 --> 00:02:43,860 Ella le quiere. Yo haré un ramí de tefe, 35 00:02:44,360 --> 00:02:45,780 pero sembrado de celos. 36 00:02:51,599 --> 00:02:52,379 Ya has salido. 37 00:02:53,280 --> 00:02:55,060 Podré yo, nise, 38 00:02:55,879 --> 00:02:57,219 con mis brazos darte 39 00:02:57,219 --> 00:03:00,000 para bien de tu salud. 40 00:03:00,219 --> 00:03:00,819 ¡Desvía! 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,419 Fingido, fácil, lisonjero, 42 00:03:03,419 --> 00:03:05,740 engañador, loco, inconstante 43 00:03:05,740 --> 00:03:08,060 mudable hombre que en un mes de ausencia 44 00:03:08,060 --> 00:03:09,599 que bien merece llamarse 45 00:03:09,599 --> 00:03:10,939 ausencia a la enfermedad 46 00:03:10,939 --> 00:03:12,419 el pensamiento mudaste 47 00:03:12,419 --> 00:03:15,680 pero mal dije en un mes porque puedes disculparte 48 00:03:15,680 --> 00:03:16,800 con que queréis de mi muerte 49 00:03:16,800 --> 00:03:18,680 y si en mi muerte pensaste 50 00:03:18,680 --> 00:03:22,020 con gracioso sentimiento pagaste el amor que sabes 51 00:03:22,020 --> 00:03:23,900 mudando el tuyo en cinea 52 00:03:23,900 --> 00:03:25,099 que dices? pero bien haces 53 00:03:25,099 --> 00:03:26,840 tu eres pobre, tu discreto 54 00:03:26,840 --> 00:03:28,259 ella rica e ignorante 55 00:03:28,259 --> 00:03:31,319 buscaste lo que no tienes y lo que tienes dejaste 56 00:03:31,319 --> 00:03:32,919 discreción tienes 57 00:03:32,919 --> 00:03:35,699 Si en mi la que celebrabas antes dejas con mucha razón. 58 00:03:36,319 --> 00:03:39,379 Que dos ingenios iguales no conocen superior. 59 00:03:40,159 --> 00:03:45,259 Y por dicha, ¿imaginaste que quisiera yo el imperio que a los hombres debe darse? 60 00:03:45,699 --> 00:03:49,400 El hora que no tenías, tenerle solicitaste enamorando a Cinea. 61 00:03:49,419 --> 00:03:49,759 Escucha. 62 00:03:49,819 --> 00:03:50,580 ¡Que has escuchado! 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,139 ¿Quién te ha dicho que yo he sido en un mes tan inconstante? 64 00:03:54,319 --> 00:03:55,699 ¡Parecete poco un mes! 65 00:03:56,020 --> 00:03:57,840 Yo te disculpo, no hables. 66 00:03:57,840 --> 00:04:00,819 Que la luna está en el cielo sin intereses mortales. 67 00:04:00,819 --> 00:04:05,500 y en un mes, ni aun algo menos, está creciente y menguante. 68 00:04:06,039 --> 00:04:07,800 Tú, en la tierra. 69 00:04:08,240 --> 00:04:12,240 Y de Madrid, donde hay tantos vendavales incereces en los hombres, 70 00:04:12,520 --> 00:04:13,979 no fue milagro mudarte. 71 00:04:14,759 --> 00:04:16,300 Líres, Celia, lo que has visto. 72 00:04:17,279 --> 00:04:21,240 Ya, Laurencio, no te espantes de que ni se mi señora de esta manera te trate. 73 00:04:22,019 --> 00:04:24,100 Yo sé que has dicho a Finé requerir... 74 00:04:24,100 --> 00:04:27,399 Que me levantes, Celia, tales testimonios. 75 00:04:28,100 --> 00:04:29,939 Tú sabes que son verdades. 76 00:04:29,939 --> 00:04:33,319 E non só tú, amigüeña, ingratamente pagaste 77 00:04:33,319 --> 00:04:40,319 Porque tu Pedro, el que tiene tus secretos las llaves 78 00:04:40,319 --> 00:04:43,660 Ama a Clara tiernamente 79 00:04:43,660 --> 00:04:46,699 ¿Quieres que máis te declare? 80 00:04:47,920 --> 00:04:51,600 Tus perros han sido celia 81 00:04:51,600 --> 00:04:53,220 ¿O quieres que yo los pague? 82 00:04:53,560 --> 00:04:54,959 Pedro, a Clara, aquella boba 83 00:04:54,959 --> 00:04:59,990 Laurencia, si le enseñaste 84 00:04:59,990 --> 00:05:02,529 ¿Por qué te afrentas a aquello en que decía con o car? 85 00:05:03,170 --> 00:05:04,449 Astrólogo, me pareces 86 00:05:04,449 --> 00:05:06,470 que sempre de ajenos males 87 00:05:06,470 --> 00:05:07,829 sin reparar en los suyos 88 00:05:07,829 --> 00:05:09,810 largos pronósticos hacen. 89 00:05:10,509 --> 00:05:12,129 De mi se confiese el talle, 90 00:05:12,329 --> 00:05:13,649 mas no es tal el exterior 91 00:05:13,649 --> 00:05:15,250 el que obliga a los que saben. 92 00:05:16,790 --> 00:05:18,350 ¿Quién os oyera juntos? 93 00:05:18,790 --> 00:05:20,089 Debéis de hablar en romances 94 00:05:20,089 --> 00:05:21,750 porque un discreto y un necio 95 00:05:21,750 --> 00:05:23,610 no pueden ser consonantes. 96 00:05:27,860 --> 00:05:28,779 Ay, Laurencio, 97 00:05:29,180 --> 00:05:31,639 que buen pago de fe y amor tan notable. 98 00:05:32,899 --> 00:05:33,959 Y dicen que a los amigos 99 00:05:33,959 --> 00:05:35,300 Prueba a cama e a cárcel 100 00:05:35,300 --> 00:05:38,019 Eu enfermei das minhas tristezas 101 00:05:38,019 --> 00:05:39,500 E de non verte ni a falar 102 00:05:39,500 --> 00:05:41,480 Te sangraron-me moitas veces 103 00:05:41,480 --> 00:05:44,319 E me alegraste a sangra 104 00:05:44,319 --> 00:05:46,040 Por regalos tuyos 105 00:05:46,040 --> 00:05:47,899 Tuve mudanzas, traiciones 106 00:05:47,899 --> 00:05:49,100 Fraudes 107 00:05:49,100 --> 00:05:51,519 Propostándolos foram 108 00:05:51,519 --> 00:05:53,420 De que me diste diamantes 109 00:05:53,420 --> 00:05:55,220 Ora bien, isto cesou 110 00:05:55,220 --> 00:05:55,980 E aguarda 111 00:05:55,980 --> 00:06:02,639 Pretende tú rica boba 112 00:06:02,639 --> 00:06:05,060 Aunque llore que se case máis presto 113 00:06:05,060 --> 00:06:06,220 Que tú lo piensas 114 00:06:06,220 --> 00:06:07,019 Señora. 115 00:06:51,250 --> 00:06:55,480 Puedo hablar con o señor? 116 00:06:55,959 --> 00:06:57,180 Solo un momento, Aese. 117 00:06:57,180 --> 00:06:59,720 Que salir a comer, mi señor Don Sancho, es hora. 118 00:07:01,660 --> 00:07:03,920 Ya, Jacinta, que te pierdo ya, que yo me pierdo ya. 119 00:07:04,459 --> 00:07:05,180 Estás loco? 120 00:07:05,339 --> 00:07:06,699 Quien podrá estar con tus cosas? 121 00:07:07,839 --> 00:07:10,199 Repórtate y habla a paso, que está en la cuadra de mi tío. 122 00:07:10,199 --> 00:07:11,579 Cando cenas, vas al río 123 00:07:11,579 --> 00:07:12,980 Como haces del poco caso? 124 00:07:13,519 --> 00:07:15,199 Que dices? Estás en ti? 125 00:07:15,579 --> 00:07:17,879 Cando para trasnochar con otro tienes lugar 126 00:07:17,879 --> 00:07:19,000 Tienes tío para mi? 127 00:07:20,600 --> 00:07:21,720 Trasnochar con otro? 128 00:07:22,339 --> 00:07:24,040 Advierte que aunque eso fuese verdad 129 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 Era mucha libertad hablarme a mi desta suerte 130 00:07:26,240 --> 00:07:28,740 Cuanto más que es desvarío de tu loca fantasía 131 00:07:28,740 --> 00:07:31,259 Ya sé que fue don García el de la fiesta del río 132 00:07:31,259 --> 00:07:34,300 Ya los fuegos que a tu coche Jacinta la salva hicieron 133 00:07:34,300 --> 00:07:37,500 Ya las antorchas que dieron sol al soto a medianoche 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,300 E aos cuatro paradores con vajillas variadas 135 00:07:40,300 --> 00:07:43,199 Nas cuatro tiendas pobladas de instrumentos e cantores 136 00:07:43,199 --> 00:07:44,620 Todo lo sé 137 00:07:44,620 --> 00:07:46,980 E sé que al día tallou enemiga en el río 138 00:07:46,980 --> 00:07:49,519 Dí agora que es desvarío de mi loca fantasía 139 00:07:49,519 --> 00:07:50,980 Dí agora que es libertad 140 00:07:50,980 --> 00:07:52,060 Del tratarte desta suerte 141 00:07:52,060 --> 00:07:54,740 Cando obligan a ofenderte, me agravi tú vivienda 142 00:07:54,740 --> 00:07:55,759 Plega, Dios 143 00:07:55,759 --> 00:07:58,100 Deja invenciones, calla, non me digas nada 144 00:07:58,100 --> 00:08:00,319 Que non fens averiguada non sirve unha satisfacción 145 00:08:00,319 --> 00:08:03,120 É día falsa, é día semidaño 146 00:08:03,120 --> 00:08:04,699 Non nieves que te perdi tú mudanza 147 00:08:04,699 --> 00:08:06,459 Mas fugíos, non me ofendentes en daño 148 00:08:06,459 --> 00:08:09,779 Y aunque niegues lo que oí, lo que vi, confesarás 149 00:08:09,779 --> 00:08:12,540 Que hoy lo que negando estás en sus mismos ojos 150 00:08:12,540 --> 00:08:17,160 Y su padre, que quería ver a ti 151 00:08:17,160 --> 00:08:18,259 ¿Qué te dijo? 152 00:08:19,160 --> 00:08:22,019 De noche estás con el hijo y con el padre de día 153 00:08:22,019 --> 00:08:26,040 Yo lo vi y a mi esperanza en vano engañar dispones 154 00:08:26,040 --> 00:08:29,360 Ya sé que tus dilaciones son hijas de tu mudanza más cruel 155 00:08:29,360 --> 00:08:31,860 Vive en los cielos que no has de vivir contenta 156 00:08:31,860 --> 00:08:34,720 Abrázate por revienta este volcán de mis dedos 157 00:08:34,720 --> 00:08:37,240 El que me hace desdichado, te pierdo 158 00:08:37,240 --> 00:08:38,480 Pues yo te pierdo 159 00:08:38,480 --> 00:08:39,679 Tú eres cuerdo 160 00:08:39,679 --> 00:08:41,299 Como cuerdo 161 00:08:41,299 --> 00:08:42,799 Amante desesperado 162 00:08:42,799 --> 00:08:45,179 Vuelve, escucha 163 00:08:45,179 --> 00:08:46,600 Que si vale la verdad 164 00:08:46,600 --> 00:08:48,879 Presto verás cual mal informado estás 165 00:08:48,879 --> 00:08:49,899 Voyme que tu tío sale 166 00:08:49,899 --> 00:08:52,100 No sale, escucha, que el tío satisfacerte 167 00:08:52,100 --> 00:08:53,080 Es en mano 168 00:08:53,080 --> 00:08:54,139 Sé que no me da la mano 169 00:08:54,139 --> 00:08:56,820 Sale mi tío 170 00:08:56,820 --> 00:09:25,990 Son imágenes insostenibles de una tragedia que no cesa 171 00:09:25,990 --> 00:09:29,389 a de los refugiados que intentan alcanzar el territorio europeo. 172 00:09:30,049 --> 00:09:32,909 Al menos 12 refugiados sirios han muerto esta madrugada 173 00:09:32,909 --> 00:09:36,769 ahogados al intentar alcanzar la isla griega de Cosmes de Turquía en dos barcos. 174 00:09:37,289 --> 00:09:40,750 La primera que partía de Espar cerca de Bodrum, en el suroeste de Turquía, 175 00:09:40,850 --> 00:09:44,830 con 16 refugiados sirios a bordo, se murió antes de alcanzar la isla. 176 00:09:45,470 --> 00:09:49,710 Al menos 8 refugiados murieron y las patrullas siguen buscando a 4 desaparecidos. 177 00:09:49,970 --> 00:09:53,110 En la misma zona se ha unido a Tabarca con 6 personas a bordo. 178 00:09:53,110 --> 00:09:57,169 Todos lontaron alcanzar a costa gracias a que llevaban chalecos salvavidas 179 00:09:57,169 --> 00:10:01,049 Pero o desueño de unha vida mellor ha terminado así para unha mujer e tres niños 180 00:10:01,049 --> 00:14:04,549 Hay muerte que sales 181 00:14:04,549 --> 00:14:06,590 Muerte de las hojas grandes 182 00:14:06,590 --> 00:14:08,990 No abras el chorro de la sangre 183 00:14:08,990 --> 00:14:10,690 Hay muerte sola 184 00:14:10,690 --> 00:14:12,789 Muerte de las secas hojas 185 00:14:12,789 --> 00:14:15,110 No cubras de flores la boda 186 00:14:15,110 --> 00:14:16,690 Hay triste muerte 187 00:14:16,690 --> 00:14:19,309 Deja para el amor 188 00:14:19,309 --> 00:14:20,429 La rama verde 189 00:14:20,429 --> 00:14:22,090 Hay muerte mala 190 00:14:22,090 --> 00:14:23,610 Deja para el amor 191 00:14:23,610 --> 00:14:25,169 La verde rama 192 00:14:25,169 --> 00:14:40,429 Calla 193 00:14:40,429 --> 00:14:41,129 Vete 194 00:14:41,129 --> 00:14:42,950 De aquí llorais sola 195 00:14:42,950 --> 00:14:44,309 Vete 196 00:14:44,309 --> 00:14:46,149 Quiero que te vuelvas 197 00:14:46,149 --> 00:14:46,990 Calla, digo 198 00:14:46,990 --> 00:14:50,350 Con los dientes, con las manos, como puedas 199 00:14:50,350 --> 00:14:52,669 Arranca de mi cuello enrado 200 00:14:52,669 --> 00:14:56,980 deixándome arrinconada allá en mi casa de tierra. 201 00:14:58,639 --> 00:15:00,279 Que se non queres matarme 202 00:15:00,279 --> 00:15:02,600 como a víbora pequena 203 00:15:02,600 --> 00:15:05,580 en mis manos de novia 204 00:15:05,580 --> 00:15:06,980 el cañón de la escopeta. 205 00:15:07,159 --> 00:15:09,600 Que lamento, que fuego me sube por la cabeza. 206 00:15:10,139 --> 00:15:11,779 Que vidrios se me clavan en la lengua. 207 00:15:12,320 --> 00:15:13,580 Ya dimos el paso, calla. 208 00:15:14,440 --> 00:15:15,320 Porque nos siguen cerca 209 00:15:15,320 --> 00:15:16,179 e te he de llevar conmigo. 210 00:15:16,179 --> 00:15:17,480 Vamos a descer a la fuerza. 211 00:15:18,580 --> 00:15:19,539 A la fuerza? 212 00:15:20,659 --> 00:15:22,539 ¿Quién bajou primero as escaleras? 213 00:15:23,120 --> 00:15:24,059 Yo las bajé. 214 00:15:24,360 --> 00:15:26,539 ¿Quién le puso el caballo vidas nuevas? 215 00:15:26,919 --> 00:15:28,059 Yo misma, ¿verdad? 216 00:15:30,039 --> 00:15:32,419 ¿Qué manos me calzaron las espuelas? 217 00:15:32,500 --> 00:15:34,159 Estas manos que son tuyas. 218 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Pero que al verte, 219 00:15:36,740 --> 00:15:38,320 que estirate atrás las ramas azules, 220 00:15:38,679 --> 00:15:39,879 el murmullo de tus venas. 221 00:15:40,120 --> 00:15:41,860 Te quiero, te quiero. 222 00:15:44,929 --> 00:15:45,529 Aparta. 223 00:15:46,769 --> 00:15:47,909 Que si matarte pudiera, 224 00:15:48,669 --> 00:15:50,769 te pondría una mortaja con los filos de violeta. 225 00:15:51,570 --> 00:15:52,769 ¡Ay, qué lamento! 226 00:15:52,870 --> 00:15:54,269 ¡Qué fuego me sube por la cabeza! 227 00:15:54,549 --> 00:15:56,169 ¡Qué vidrios se me clavan en la lengua! 228 00:15:56,509 --> 00:15:59,769 porque eu quise olvidar 229 00:15:59,769 --> 00:16:02,509 e puse un muro de pedra 230 00:16:02,509 --> 00:16:05,269 entre tú casa e a mía. 231 00:16:06,590 --> 00:16:08,149 É verdade, me o recordas. 232 00:16:10,110 --> 00:16:11,129 E cando te vi de lejos 233 00:16:11,129 --> 00:16:12,470 me echei os ozos arena. 234 00:16:14,230 --> 00:16:15,690 Pero montaba caballo 235 00:16:15,690 --> 00:16:18,129 e o caballo iba á tú porta 236 00:16:18,129 --> 00:16:21,129 con alfileres de plata 237 00:16:21,129 --> 00:16:24,129 mi sangre se puso negra 238 00:16:24,129 --> 00:16:26,409 e o sonho me foi llenando. 239 00:16:26,509 --> 00:16:28,629 as carnes de mala hierba. 240 00:16:31,419 --> 00:16:32,840 Que eu non tenho a culpa. 241 00:16:35,539 --> 00:16:37,159 Que a culpa é da terra 242 00:16:37,159 --> 00:16:41,230 e do olor que te sale 243 00:16:41,230 --> 00:16:44,070 dos peitos e das trenzas. 244 00:16:44,690 --> 00:16:45,509 Ai, que sen razón 245 00:16:45,509 --> 00:16:48,370 non quero contigo cama ni cena. 246 00:16:49,610 --> 00:16:50,970 E non hai minuto do dia 247 00:16:50,970 --> 00:16:52,730 que estar contigo non quero 248 00:16:52,730 --> 00:16:54,789 porque me arrastras e vou 249 00:16:54,789 --> 00:16:57,289 e me dices que me volva 250 00:16:57,289 --> 00:17:00,149 y te sigo por el aire como una orilla de hierba. 251 00:17:01,629 --> 00:17:03,210 He dejado a un hombre duro 252 00:17:03,210 --> 00:17:06,549 y a toda su descendencia a mitad de la hora 253 00:17:06,549 --> 00:17:09,440 y con la corona puesta. 254 00:17:09,720 --> 00:17:12,380 Para ti será el castigo y no quiero que lo sea. 255 00:17:13,299 --> 00:17:15,200 Vete, huye tú. 256 00:17:16,079 --> 00:17:18,039 No hay nadie que te defienda. 257 00:17:29,799 --> 00:17:30,660 Pájaros de la mañana 258 00:17:30,660 --> 00:17:34,539 por los árboles se quiebran 259 00:17:34,539 --> 00:17:38,440 y anoche se está muriendo en el filo de la piedra. 260 00:17:39,319 --> 00:17:41,480 Vamos ao rincón oscuro 261 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 Onde eu sempre te quero 262 00:17:42,920 --> 00:17:47,859 Que non me importa a gente 263 00:17:47,859 --> 00:17:51,039 Ni o velero que nos echa 264 00:17:51,039 --> 00:17:52,759 E eu dormir a teus pés 265 00:17:52,759 --> 00:17:55,779 Para guardar o que sonhas 266 00:17:55,779 --> 00:17:57,539 Desnuda 267 00:17:57,539 --> 00:17:59,460 Mirando ao campo 268 00:17:59,460 --> 00:18:02,180 Como se fos unha perra 269 00:18:02,180 --> 00:18:03,619 Porque é iso que sonho 270 00:18:05,059 --> 00:18:06,299 Que te miro 271 00:18:06,299 --> 00:18:09,619 E a tua hermosura me quema 272 00:18:10,500 --> 00:18:11,799 Se abraza lumbre con lumbre. 273 00:18:12,359 --> 00:18:14,619 A mesma llama pequena que mata as espigas juntas. 274 00:18:15,500 --> 00:18:15,759 Vamos. 275 00:18:15,980 --> 00:18:16,720 A dónde me llevas? 276 00:18:17,079 --> 00:18:19,220 A menos nos podan seguir estes hombres que nos cercan. 277 00:18:20,839 --> 00:18:22,200 Donde yo pueda mirarte. 278 00:18:22,619 --> 00:18:23,779 Llévame de feria en feria. 279 00:18:24,920 --> 00:18:26,140 Dolor de mujer honrada. 280 00:18:27,140 --> 00:18:28,579 Que as gentes me vean. 281 00:18:29,579 --> 00:18:31,440 Con as sabanas de bola al aire como banderas. 282 00:18:32,819 --> 00:18:34,140 Yo tambén quiero dejarte. 283 00:18:36,140 --> 00:18:37,680 Si pienso como se piensa. 284 00:18:39,619 --> 00:18:42,980 Pero hoxe onde tú vas 285 00:18:42,980 --> 00:18:46,700 Tú tamén 286 00:18:46,700 --> 00:18:48,539 Dá un passo 287 00:18:48,539 --> 00:18:50,440 Prova 288 00:18:50,440 --> 00:19:00,700 Que a voz de luna funde 289 00:19:00,700 --> 00:19:02,920 Mi cintura e tus caderas 290 00:19:02,920 --> 00:19:17,289 Sobre a flor do ar 291 00:19:17,289 --> 00:19:22,289 Trana os mortos do arrollo 292 00:19:22,289 --> 00:19:26,990 Moranito a luna 293 00:19:26,990 --> 00:19:30,269 Moranito el otro 294 00:19:30,269 --> 00:19:34,630 Quero el señor de sombra 295 00:19:34,630 --> 00:19:37,190 Abuelo alquime 296 00:19:37,190 --> 00:19:44,970 Sobre la flor 297 00:19:44,970 --> 00:19:48,349 Del oro 298 00:19:48,349 --> 00:21:02,380 Despierte la novia 299 00:21:02,380 --> 00:21:06,019 A mañana da boda 300 00:21:06,019 --> 00:21:10,640 Que despierte a novia 301 00:21:10,640 --> 00:21:14,000 A mañana da boda 302 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 Con o largo pelo 303 00:21:17,400 --> 00:21:20,420 E camines na frente 304 00:21:20,420 --> 00:21:23,799 Con o ramo verde 305 00:21:23,799 --> 00:21:27,740 Sobre o tronco e os laureles 306 00:21:27,740 --> 00:21:30,380 Despierte a novia 307 00:21:30,380 --> 00:21:33,579 La mañana de la boda 308 00:21:33,579 --> 00:21:37,359 Que despierte la novia 309 00:21:37,359 --> 00:22:31,240 No mando ya a casa 310 00:22:31,240 --> 00:22:44,339 Madeja, que queres hacer? 311 00:22:45,759 --> 00:22:50,519 Madeja, madeja, que queres hacer? 312 00:22:51,740 --> 00:22:53,039 Jazmín de vestido 313 00:22:53,039 --> 00:22:54,900 Cristal de papel 314 00:22:54,900 --> 00:22:57,119 Nacer a las cuatro 315 00:22:57,119 --> 00:22:59,119 Morir ás 10 316 00:22:59,119 --> 00:23:00,779 Serilo de lana 317 00:23:00,779 --> 00:23:05,119 Cadena tus pies sin nudo que apriete a margo laurel 318 00:23:05,119 --> 00:23:09,640 Jazmín de vestido, cristal de papel 319 00:23:09,640 --> 00:23:18,579 Nazera ás 4, morir ás 10 320 00:23:18,579 --> 00:23:22,779 Nazera ás 4, morir ás 10 321 00:23:22,779 --> 00:23:31,279 Seguido de la gran cadena a tus pies 322 00:23:31,279 --> 00:23:35,720 Y nudo que apriete a mal volabré 323 00:23:35,720 --> 00:23:41,079 ¿Fuisteis a la boda? 324 00:23:41,279 --> 00:23:41,559 No 325 00:23:41,559 --> 00:23:42,940 Tampoco fui yo 326 00:23:42,940 --> 00:23:45,440 ¿Qué pasaría por los tallos de las viñas? 327 00:23:45,920 --> 00:23:48,000 ¿Qué pasaría por el ramo de la oliva? 328 00:23:48,960 --> 00:23:50,380 ¿Qué pasó que nadie volvió? 329 00:23:51,019 --> 00:23:51,779 ¿Fuisteis a la boda? 330 00:23:52,039 --> 00:23:53,180 Hemos dicho que non. 331 00:23:53,420 --> 00:23:54,259 Tampouco fui yo. 332 00:23:54,819 --> 00:23:57,839 Madeja, Madeja, que queres cantar? 333 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Heridas de cera, dolor de arrayán, 334 00:24:00,900 --> 00:24:02,660 dormir la mañana, de noche velar. 335 00:24:03,619 --> 00:24:05,259 El hilo tropiza con el pedernal, 336 00:24:05,700 --> 00:24:07,480 los montes azules lo dejan pasar. 337 00:24:08,099 --> 00:24:09,779 Corre, corre, corre, 338 00:24:10,079 --> 00:24:12,480 y al fin llegará a poner cuchillo y a quitar el pan. 339 00:24:12,660 --> 00:24:14,759 Madeja, Madeja, que queres decir? 340 00:24:14,900 --> 00:24:17,099 Amante sin habla, novio carmesí, 341 00:24:17,500 --> 00:24:19,160 por la orilla muda tendidos los vi. 342 00:24:19,160 --> 00:24:20,960 Corre, corre, corre, 343 00:24:21,279 --> 00:24:22,059 El lío está aquí. 344 00:24:22,440 --> 00:24:23,339 Cubiertos de barro. 345 00:24:23,400 --> 00:24:24,160 Lo siento venir. 346 00:24:25,259 --> 00:24:26,240 Cuerpos estirados. 347 00:24:26,819 --> 00:24:27,619 Paños de marfil. 348 00:24:37,819 --> 00:24:38,680 ¿Vienen ya? 349 00:24:39,279 --> 00:24:40,339 No sabemos. 350 00:24:40,779 --> 00:24:41,920 ¿Qué contáis de la boda? 351 00:24:42,000 --> 00:24:42,319 Dime. 352 00:24:42,619 --> 00:24:42,880 Nada. 353 00:24:43,279 --> 00:24:45,279 Quiero volver para saberlo todo. 354 00:24:45,680 --> 00:24:47,119 Tú, a tu casa. 355 00:24:47,960 --> 00:24:49,980 Valiente y sola en tu casa. 356 00:24:50,579 --> 00:24:52,240 A envejecer y a llorar. 357 00:24:53,099 --> 00:24:54,680 Pero la puerta cerrada. 358 00:24:55,279 --> 00:24:55,779 ¡Nunca! 359 00:24:55,779 --> 00:24:57,680 Ni muerto ni vivo 360 00:24:57,680 --> 00:25:00,460 Clavaremos las ventanas 361 00:25:00,460 --> 00:25:03,339 Y vengan lluvias y noches 362 00:25:03,339 --> 00:25:05,160 Sobre las hierbas amargas 363 00:25:05,160 --> 00:25:07,180 ¿Qué habrá pasado? 364 00:25:07,480 --> 00:25:08,519 ¡No importa! 365 00:25:09,259 --> 00:25:10,839 ¡Échate un pelo en la cara! 366 00:25:11,680 --> 00:25:13,440 Tus hijos son hijos tuyos 367 00:25:13,440 --> 00:25:14,059 Nada más 368 00:25:14,059 --> 00:25:22,609 Sobre la cama pone una cruz de ceniza 369 00:25:22,609 --> 00:25:24,210 Donde estuvo su almohada 370 00:25:24,210 --> 00:25:37,549 Un pedazo de pan, muchachas 371 00:25:37,549 --> 00:25:37,990 ¡Vete! 372 00:25:38,670 --> 00:25:39,329 ¿Por qué? 373 00:25:39,569 --> 00:25:40,410 Porque tú, Jimé 374 00:25:40,990 --> 00:25:41,710 Vete, niña. 375 00:25:44,259 --> 00:25:46,000 Pude pedir tus ojos. 376 00:25:47,460 --> 00:25:49,500 Unha nube de pájaros me sigue. 377 00:25:51,019 --> 00:25:51,859 Queres unha? 378 00:25:52,359 --> 00:25:53,579 Yo me quero marchar. 379 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Non le hagas caso. 380 00:25:54,920 --> 00:25:56,339 Vienes por el camino del arroyo. 381 00:25:56,500 --> 00:25:56,900 Por allí. 382 00:25:57,220 --> 00:25:58,180 Puedo preguntarte? 383 00:25:59,279 --> 00:26:00,240 Yo los vi. 384 00:26:00,960 --> 00:26:01,940 Pronto llegan. 385 00:26:02,660 --> 00:26:05,259 Dos torrentes quietos al fin entre las piedras grandes. 386 00:26:06,259 --> 00:26:08,119 Dos hombres en las patas del caballo. 387 00:26:09,119 --> 00:26:10,720 Muertos en la hermosura de la noche. 388 00:26:11,779 --> 00:26:13,759 Muerto, sí, muerto. 389 00:26:13,819 --> 00:26:14,920 Calla, vieja, calla. 390 00:26:15,339 --> 00:26:16,920 Flores rotas los ojos 391 00:26:16,920 --> 00:26:19,859 y sus dientes dos puñados de nieve endurecida. 392 00:26:20,799 --> 00:26:21,799 Los dos cayeron 393 00:26:21,799 --> 00:26:25,000 y la novia vuelve teñida en sangre, falda y cabellera. 394 00:26:25,960 --> 00:26:27,420 Cubiertos con dos mantas, 395 00:26:27,519 --> 00:26:30,099 ellos vienen sobre los hombros de los mozos altos. 396 00:26:31,619 --> 00:26:32,160 Así fue. 397 00:26:33,180 --> 00:26:33,759 Nada más. 398 00:26:34,920 --> 00:26:35,640 Era lo justo. 399 00:26:36,519 --> 00:26:38,680 Sobre la flor del oro, sucia arena. 400 00:26:38,680 --> 00:26:41,440 Sucia arena sobre la flor del oro. 401 00:26:41,779 --> 00:26:48,609 Sobre a flor do ouro traen os mortos do arroyo 402 00:26:48,609 --> 00:26:51,430 Morenito o unho, morenito o outro 403 00:26:51,430 --> 00:26:56,210 Que ruiseñor de sombra vola e gime sobre a flor do ouro 404 00:26:56,210 --> 00:27:01,210 Sobre a flor do ouro traen os mortos do arroyo 405 00:27:01,210 --> 00:27:04,349 Morenito o unho, morenito o outro 406 00:27:04,349 --> 00:27:50,329 Que ruiseñor de sombra vola e gime sobre a flor do ouro 407 00:29:02,670 --> 00:29:03,190 Estamos. 408 00:29:04,109 --> 00:29:05,829 Como quén somos, cumplimos. 409 00:29:06,150 --> 00:29:07,630 Veamos, pois, lo que hicimos. 410 00:29:07,930 --> 00:29:08,609 Bevamos antes. 411 00:29:09,069 --> 00:29:09,670 Bevamos. 412 00:29:15,029 --> 00:29:22,670 La apuesta fue... 413 00:29:22,670 --> 00:29:25,250 Porque un día dije que en España entera 414 00:29:25,250 --> 00:29:29,430 no habría nadie que hiciera lo que hiciera Luis Mejía. 415 00:29:29,849 --> 00:29:33,029 Y, siendo contradictorio al vuestro mi parecer, 416 00:29:33,529 --> 00:29:36,509 os dije nadie ha de hacer lo que hará don Juan Tenorio. 417 00:29:37,109 --> 00:29:37,509 ¿No es así? 418 00:29:37,509 --> 00:29:40,250 Sin dúda alguna, e vinimos a apostar 419 00:29:40,250 --> 00:29:42,009 quen de ambos sabría obrar 420 00:29:42,009 --> 00:29:44,049 peor, con mellor fortuna 421 00:29:44,049 --> 00:29:46,109 en el término de un año 422 00:29:46,109 --> 00:29:48,410 juntándonos aquí hoy a probarlo 423 00:29:48,410 --> 00:29:49,170 E aquí estoy 424 00:29:49,170 --> 00:29:52,109 E yo, empeño bien extraño 425 00:29:52,109 --> 00:29:52,910 por vida mía 426 00:29:52,910 --> 00:29:55,829 Hablad, pois 427 00:29:55,829 --> 00:29:58,490 No, vos debéis empezar 428 00:29:58,490 --> 00:30:00,089 Como gustéis 429 00:30:00,089 --> 00:30:02,329 Igual es, que nunca me hago esperar 430 00:30:02,329 --> 00:30:04,190 Pois, señor 431 00:30:04,190 --> 00:30:05,509 Yo desde aquí 432 00:30:05,509 --> 00:30:07,710 Buscando maior espacio 433 00:30:07,710 --> 00:30:10,190 Para mis hazañas di sobre Italia 434 00:30:10,190 --> 00:30:11,390 Porque allí 435 00:30:11,390 --> 00:30:13,069 Tiene placer un palacio 436 00:30:13,069 --> 00:30:15,230 De la guerra e del amor 437 00:30:15,230 --> 00:30:17,289 Antigua e clásica tierra 438 00:30:17,289 --> 00:30:18,869 En ella el emperador 439 00:30:18,869 --> 00:30:20,450 Con ella e con Francia en guerra 440 00:30:20,450 --> 00:30:22,069 Díjeme donde mejor 441 00:30:22,069 --> 00:30:24,650 Donde hai soldados hai juego 442 00:30:24,650 --> 00:30:26,869 Hai pendencias e amoríos 443 00:30:26,869 --> 00:30:29,569 Di pues sobre Italia luego 444 00:30:29,569 --> 00:30:31,849 Buscando a sangre e fuego 445 00:30:31,849 --> 00:30:33,369 Amores e desafíos 446 00:30:33,369 --> 00:30:35,069 En Roma 447 00:30:35,069 --> 00:30:36,650 a mi apuesta fiel 448 00:30:36,650 --> 00:30:38,809 fijé entre hostil y amatorio 449 00:30:38,809 --> 00:30:40,509 en la puerta este cartel 450 00:30:40,509 --> 00:30:42,730 aquí está don Juan Tenorio 451 00:30:42,730 --> 00:30:45,150 para quien quiera algo de él 452 00:30:45,150 --> 00:30:47,650 en aquellos días 453 00:30:47,650 --> 00:30:49,930 la historia a relatar os renuncio 454 00:30:49,930 --> 00:30:51,910 remítome a la memoria 455 00:30:51,910 --> 00:30:52,609 que dejé allí 456 00:30:52,609 --> 00:30:55,529 y de mi gloria podréis juzgar por mi anuncio 457 00:30:55,529 --> 00:30:57,650 las romanas 458 00:30:57,650 --> 00:30:58,910 caprichosas 459 00:30:58,910 --> 00:31:01,809 las costumbres licenciosas 460 00:31:01,809 --> 00:31:03,650 yo, Gallardo y Calavera 461 00:31:03,650 --> 00:31:07,049 que era cuento reduxera a mis empresas amorosas. 462 00:31:07,869 --> 00:31:10,410 Salí de Roma, por fin, como os podéis figurar. 463 00:31:11,329 --> 00:31:13,869 Con un disfraz harto ruin y a lomos de un mal rocín, 464 00:31:13,990 --> 00:31:15,029 pues me querían ahorcar. 465 00:31:20,539 --> 00:31:22,259 Fui al ejército de España, 466 00:31:22,940 --> 00:31:26,099 mas todos paisanos míos, soldados y en tierra extraña, 467 00:31:26,599 --> 00:31:29,400 dejé pronto su compañía tras cinco o seis desafíos. 468 00:31:31,500 --> 00:31:34,240 Nápoles, rico vergel de amor. 469 00:31:34,240 --> 00:31:36,200 del placer emporio 470 00:31:36,200 --> 00:31:37,819 veo en mi segundo cartel 471 00:31:37,819 --> 00:31:40,000 aquí está don Juan Tenorio 472 00:31:40,000 --> 00:31:41,779 y no hay hombre para él 473 00:31:41,779 --> 00:31:44,059 desde la princesa altiva 474 00:31:44,059 --> 00:31:45,539 a la que pesca en ruin barca 475 00:31:45,539 --> 00:31:47,660 no hay hembra a quien no suscriba 476 00:31:47,660 --> 00:31:49,500 y a cualquier empresa barca 477 00:31:49,500 --> 00:31:51,480 si en oro valores triba 478 00:31:51,480 --> 00:31:53,640 búsquenle los deñidores 479 00:31:53,640 --> 00:31:55,700 cerquenle los jugadores 480 00:31:55,700 --> 00:31:57,400 quien se precie 481 00:31:57,400 --> 00:31:58,599 que le ataje 482 00:31:58,599 --> 00:32:00,940 a ver si hay quien le aventaje 483 00:32:00,940 --> 00:32:03,940 en juego, en lid o en amores 484 00:32:03,940 --> 00:32:06,359 Esto escribí 485 00:32:06,359 --> 00:32:09,799 Y en medio año que mi presencia gozó Nápoles 486 00:32:09,799 --> 00:32:12,099 No hay lance extraño 487 00:32:12,099 --> 00:32:15,619 No hay escándalo ni engaño en que no me hallara yo 488 00:32:15,619 --> 00:32:17,779 Por donde quiera que fui 489 00:32:17,779 --> 00:32:20,259 La razón atropellé 490 00:32:20,259 --> 00:32:22,599 La virtud escarnecí 491 00:32:22,599 --> 00:32:24,700 A la justicia burlé 492 00:32:24,700 --> 00:32:27,779 Y a las mujeres vendí 493 00:32:27,779 --> 00:32:30,039 Yo a las cabañas bajé 494 00:32:30,039 --> 00:32:31,519 Yo a los palacios subí 495 00:32:31,519 --> 00:32:32,980 Yo a los claustros escalé 496 00:32:32,980 --> 00:32:34,859 e en todas partes 497 00:32:34,859 --> 00:32:36,420 deixé memoria amarga de mi 498 00:32:36,420 --> 00:32:39,019 non reconocí sagrado 499 00:32:39,019 --> 00:32:41,160 ni houve ocasión ni lugar 500 00:32:41,160 --> 00:32:42,700 por mi audacia respetado 501 00:32:42,700 --> 00:32:44,619 e en distinguirme he parado 502 00:32:44,619 --> 00:32:45,680 al clérigo del seglar 503 00:32:45,680 --> 00:32:47,539 a quien quise provoque 504 00:32:47,539 --> 00:32:50,420 con quien quiso me bati 505 00:32:50,420 --> 00:32:53,019 e nunca consideré 506 00:32:53,019 --> 00:32:54,299 que pudo matarme a mi 507 00:32:54,299 --> 00:32:55,400 aquel a quien yo mate 508 00:32:55,400 --> 00:32:58,880 a esto don Juan se arrojou 509 00:32:58,880 --> 00:33:01,160 e escrito en este papel 510 00:33:01,160 --> 00:33:02,900 está cuanto consiguió 511 00:33:02,900 --> 00:33:05,599 E o que ele aquí escribió 512 00:33:05,599 --> 00:33:07,900 Mantenido está por ele 513 00:33:07,900 --> 00:33:08,980 Leed, pois 514 00:33:08,980 --> 00:33:11,200 Non, oigamos antes 515 00:33:11,200 --> 00:33:13,140 Vuestros bizarros extremos 516 00:33:13,140 --> 00:33:14,940 E se traéis terminantes 517 00:33:14,940 --> 00:33:16,400 Vuestras notas comprobantes 518 00:33:16,400 --> 00:33:17,519 Lo escrito cotejaremos 519 00:33:17,519 --> 00:33:20,819 Decís ben, cosas que está don Juan moi puesta en razón 520 00:33:20,819 --> 00:33:23,940 Aunque a mi ver, pouco irá de una a outra relación 521 00:33:23,940 --> 00:33:25,319 Empezad, pois 522 00:33:25,319 --> 00:33:27,799 Allá va, buscando yo, como vos 523 00:33:27,799 --> 00:33:30,079 A mis deseos, grandes empresas 524 00:33:30,079 --> 00:33:30,960 Dije 525 00:33:30,960 --> 00:33:32,619 Doiré, vive Dios 526 00:33:32,619 --> 00:33:34,579 De amor e lides en pos 527 00:33:34,579 --> 00:33:36,559 Que vaya mellor que a Flandes 528 00:33:36,559 --> 00:33:39,180 Allí, puesto que empeñadas guerras hai 529 00:33:39,180 --> 00:33:40,480 A mis deseos 530 00:33:40,480 --> 00:33:42,960 Habrá al par de entuplicadas 531 00:33:42,960 --> 00:33:45,299 Ocasiones estremadas 532 00:33:45,299 --> 00:33:46,539 De riñas 533 00:33:46,539 --> 00:33:47,700 E galanteos 534 00:33:47,700 --> 00:33:50,440 E en Flandes 535 00:33:50,440 --> 00:33:51,380 Conmigo di 536 00:33:51,380 --> 00:33:53,059 Mas 537 00:33:53,059 --> 00:33:55,240 Con tan negra fortuna 538 00:33:55,240 --> 00:33:57,180 Que al mes de encontrarme allí 539 00:33:57,180 --> 00:33:58,920 Todo mi caudal perdi 540 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Dobla, dobla, una por una 541 00:34:01,680 --> 00:34:07,660 En tanto tal carestía, mirándome de dineros, de mí todo el mundo oía. 542 00:34:08,400 --> 00:34:13,780 Mas yo busqué compañía y me uní a unos bandoleros. 543 00:34:15,059 --> 00:34:17,460 Lo hicimos bien, voto a tal. 544 00:34:18,039 --> 00:34:23,039 Fuimos tan adelante que entramos a saco en Gante, el palacio episcopal. 545 00:34:26,159 --> 00:34:31,079 Que noche, por el decoro de la Pascua, el buen obispo bajó a presidir el coro. 546 00:34:31,079 --> 00:34:33,699 E aun de alegria me crispo 547 00:34:33,699 --> 00:34:35,360 Al recordar su tesoro 548 00:34:35,360 --> 00:34:38,920 Todo cayó en poder nuestro 549 00:34:38,920 --> 00:34:40,340 Mas 550 00:34:40,340 --> 00:34:42,659 Mi capitán 551 00:34:42,659 --> 00:34:43,659 Avaro 552 00:34:43,659 --> 00:34:46,159 Puso mi parte en secuestro 553 00:34:46,159 --> 00:34:47,019 Reñimos 554 00:34:47,019 --> 00:34:48,559 Fui yo más destro 555 00:34:48,559 --> 00:34:51,820 Y le crucé sin reparo 556 00:34:51,820 --> 00:34:54,980 Jurome al punto la gente capitán 557 00:34:54,980 --> 00:34:56,440 Por más valiente 558 00:34:56,440 --> 00:34:57,800 Jure desio 559 00:34:57,800 --> 00:34:59,559 Amistad franca 560 00:34:59,559 --> 00:35:02,380 Pero á noite seguinte 561 00:35:02,380 --> 00:35:03,119 Uí 562 00:35:03,119 --> 00:35:04,659 E os deixé sem blanca 563 00:35:04,659 --> 00:35:07,420 Eu me acordei do refrán 564 00:35:07,420 --> 00:35:08,840 De quem rouba o ladrón 565 00:35:08,840 --> 00:35:10,019 Há 100 anos de perdón 566 00:35:10,019 --> 00:35:11,840 E me arrojé a tal desmanto 567 00:35:11,840 --> 00:35:13,139 Mirando a mi salvación 568 00:35:13,139 --> 00:35:17,239 Pasei a Alemania opulento 569 00:35:17,239 --> 00:35:18,639 Mas 570 00:35:18,639 --> 00:35:20,920 Un provincial jerónimo 571 00:35:20,920 --> 00:35:23,159 Hombre de moito talento 572 00:35:23,159 --> 00:35:24,179 Me conoció 573 00:35:24,179 --> 00:35:25,699 E ao momento 574 00:35:25,699 --> 00:35:28,139 Me delatou en un anónimo 575 00:35:28,139 --> 00:35:30,639 pagué a fuerza de dinero 576 00:35:30,639 --> 00:35:32,559 la libertad y el papel 577 00:35:32,559 --> 00:35:34,599 y topando un sendero 578 00:35:34,599 --> 00:35:35,800 al fraile 579 00:35:35,800 --> 00:35:37,760 le envié certero 580 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 una bala envuelta en él 581 00:35:39,760 --> 00:35:47,730 salté a Francia 582 00:35:47,730 --> 00:35:49,550 buen país 583 00:35:49,550 --> 00:35:51,429 y como Nápoles vos 584 00:35:51,429 --> 00:35:53,369 puse un cartel en París 585 00:35:53,369 --> 00:35:54,250 diciendo 586 00:35:54,250 --> 00:35:56,610 aquí hay un Don Luis 587 00:35:56,610 --> 00:35:58,230 que vale lo menos dos 588 00:35:58,230 --> 00:36:00,349 parará aquí algunos meses 589 00:36:00,349 --> 00:36:02,769 E non trae máis intereses 590 00:36:02,769 --> 00:36:05,050 Ni se aviene a máis empresas 591 00:36:05,050 --> 00:36:07,769 Que adorar a las francesas 592 00:36:07,769 --> 00:36:10,409 E arreñir con los franceses 593 00:36:10,409 --> 00:36:13,909 Isto escribí 594 00:36:13,909 --> 00:36:15,630 E en medio año París 595 00:36:15,630 --> 00:36:17,630 Non houve lanza extraña 596 00:36:17,630 --> 00:36:19,670 Ni escándalo, ni daño 597 00:36:19,670 --> 00:36:21,710 Donde non me hallara yo 598 00:36:21,710 --> 00:36:23,949 Mas, como Don Juan 599 00:36:23,949 --> 00:36:26,269 Mi historia tamén alargar renuncio 600 00:36:26,269 --> 00:36:28,190 Pois basta para mi gloria 601 00:36:28,190 --> 00:36:30,530 La magnífica memoria 602 00:36:30,530 --> 00:36:33,110 Que allí dejé con mi anuncio 603 00:36:33,110 --> 00:36:34,849 Y cual vos 604 00:36:34,849 --> 00:36:36,710 Por donde quiera que fui 605 00:36:36,710 --> 00:36:38,550 La razón atropellé 606 00:36:38,550 --> 00:36:40,670 La virtud escarnecí 607 00:36:40,670 --> 00:36:42,949 A la justicia burlé 608 00:36:42,949 --> 00:36:45,690 Y a las mujeres vendí 609 00:36:45,690 --> 00:36:50,969 Mi hacienda llevo perdida tres veces 610 00:36:50,969 --> 00:36:54,670 Mas se me antoja reponerla 611 00:36:54,670 --> 00:36:56,170 Y me convida 612 00:36:56,170 --> 00:36:58,469 Mi boda comprometida 613 00:36:58,469 --> 00:37:01,150 con Doña Ana de Pantoja 614 00:37:01,150 --> 00:37:03,469 Mujer moi rica, me dan 615 00:37:03,469 --> 00:37:05,449 E mañan hai que cumplir 616 00:37:05,449 --> 00:37:07,230 os tratos que hechos están 617 00:37:07,230 --> 00:37:09,369 Lo que os advierto a Don Juan 618 00:37:09,369 --> 00:37:11,050 por si quereis asistir 619 00:37:11,050 --> 00:37:17,389 A esto, Don Luis arrojou 620 00:37:17,389 --> 00:37:19,130 e escrito neste papel 621 00:37:19,130 --> 00:37:21,150 está cuanto consiguió 622 00:37:21,150 --> 00:37:23,010 e lo que el aquí escribió 623 00:37:23,010 --> 00:37:24,889 mantenido está por él 624 00:37:24,889 --> 00:37:28,110 La historia es tan semejante 625 00:37:28,110 --> 00:37:29,809 que está en el pie, en la balanza. 626 00:37:30,750 --> 00:37:32,250 Mas vamos a lo importante, 627 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 que es el guarismo el que alcanza 628 00:37:34,250 --> 00:37:36,190 el papel, con que adelante. 629 00:37:36,489 --> 00:37:37,610 Razón tenéis, en verdad. 630 00:37:38,050 --> 00:37:39,110 Aquí está el mío, mirad. 631 00:37:39,690 --> 00:37:41,570 Por una línea apartados, traigo 632 00:37:41,570 --> 00:37:44,190 los nombres sentados, para mayor 633 00:37:44,190 --> 00:37:45,949 claridad. De mismo modo, 634 00:37:46,010 --> 00:37:48,150 arregladas, mis cuentas traigo en el mío. 635 00:37:49,489 --> 00:37:50,210 En dos líneas 636 00:37:50,210 --> 00:37:52,409 separadas, los muertos en desafío 637 00:37:52,409 --> 00:37:54,030 y las mujeres burladas. 638 00:37:55,849 --> 00:37:56,269 Contad. 639 00:37:56,869 --> 00:37:57,389 Contad. 640 00:37:58,110 --> 00:38:05,570 veintitrés. 641 00:38:06,070 --> 00:38:07,489 Son los muertos. 642 00:38:08,250 --> 00:38:08,889 A ver vos. 643 00:38:14,340 --> 00:38:15,820 Por la cruz de San Andrés. 644 00:38:16,400 --> 00:38:18,519 Aquí sumo treinta y dos. 645 00:38:18,780 --> 00:38:19,840 Son los muertos. 646 00:38:20,099 --> 00:38:20,820 Motares. 647 00:38:21,119 --> 00:38:21,699 Nueve os llevo. 648 00:38:22,699 --> 00:38:23,440 Me vencéis. 649 00:38:24,500 --> 00:38:25,579 Pasemos a las conquistas. 650 00:38:28,789 --> 00:38:29,469 Sumo aquí 651 00:38:29,469 --> 00:38:33,500 cincuenta y seis. 652 00:38:34,380 --> 00:38:36,659 Y yo sumo en vuestras listas 653 00:38:36,659 --> 00:38:38,619 setenta y dos. 654 00:38:38,619 --> 00:38:39,619 Pues perdéis. 655 00:38:40,199 --> 00:38:43,079 Es increíble, don Juan 656 00:38:43,079 --> 00:38:46,059 Si lo dudáis, los testigos apuntados ahí están 657 00:38:46,059 --> 00:38:49,360 Que, si foren preguntados, os lo testificarán 658 00:38:49,360 --> 00:38:51,699 Oh, y vuestra lista es cabal 659 00:38:51,699 --> 00:38:54,760 Desde una princesa real e hija de un pescador 660 00:38:54,760 --> 00:38:57,980 Ha recorrido mi amor toda a la escala social 661 00:38:57,980 --> 00:39:00,199 ¿Tenéis algo que tachar? 662 00:39:00,679 --> 00:39:02,119 Solo os falta una injusticia 663 00:39:02,119 --> 00:39:04,380 ¿Me la podéis señalar? 664 00:39:04,599 --> 00:39:05,420 Sí, por cierto 665 00:39:05,420 --> 00:39:09,059 Una novicia que esté para profesar 666 00:39:09,059 --> 00:39:12,960 Pois, eu os complaceré doblemente 667 00:39:12,960 --> 00:39:13,880 Porque os digo 668 00:39:13,880 --> 00:39:15,920 Que a novicia uniré 669 00:39:15,920 --> 00:39:18,940 A dama de algún amigo que para casarse este 670 00:39:18,940 --> 00:39:21,199 Digo que acepto o partido 671 00:39:21,199 --> 00:39:23,119 Para darlo por perdido 672 00:39:23,119 --> 00:39:24,900 Queréis veinte días? 673 00:39:26,280 --> 00:39:26,920 Seis 674 00:39:26,920 --> 00:39:30,340 Por dios que sois hombre extraño, don Juan 675 00:39:30,340 --> 00:39:33,559 Cuantos días empleáis en cada mujer que amáis? 676 00:39:34,039 --> 00:39:36,559 Partid dos días del año entre las que ahí encontráis 677 00:39:36,559 --> 00:39:38,760 Uno para enamorarlas 678 00:39:38,760 --> 00:39:40,559 Outro para conseguirlas 679 00:39:40,559 --> 00:39:42,960 Outro para abandonarlas 680 00:39:42,960 --> 00:39:44,900 Dos para sustituirlas 681 00:39:44,900 --> 00:39:47,059 E unha hora para olvidarlas 682 00:39:47,059 --> 00:39:49,300 Pero 683 00:39:49,300 --> 00:39:51,699 A verdad a hablaros 684 00:39:51,699 --> 00:39:54,139 Pedir máis non se me antoja 685 00:39:54,139 --> 00:39:55,719 Porque 686 00:39:55,719 --> 00:39:57,820 Pois vais a casaros 687 00:39:57,820 --> 00:40:00,699 Mañana penso quitaros 688 00:40:00,699 --> 00:40:02,400 A doña Ana de Pantoja 689 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Don Juan, que é o que dices? 690 00:40:04,400 --> 00:40:06,179 Don Luis, o que oido veis? 691 00:40:06,260 --> 00:40:08,139 Ve Don Juan lo que emprendes 692 00:40:08,139 --> 00:40:09,860 Lo que he de lograr, don Luis 693 00:40:09,860 --> 00:40:47,500 En fin, ha pasado un mes 694 00:40:47,500 --> 00:40:48,920 E non se casa a Licea 695 00:40:48,920 --> 00:40:51,719 Non sempre move o deseo, o codicio e o interés 696 00:40:51,719 --> 00:40:53,420 De Licea a enfermedade 697 00:40:53,420 --> 00:40:55,500 Habrá sido causa bastante 698 00:40:55,500 --> 00:40:57,380 Ver a Cinea ignorante 699 00:40:57,380 --> 00:40:58,980 Temblará a sú voluntad 700 00:40:58,980 --> 00:41:00,519 Menos no está que solía 701 00:41:00,519 --> 00:41:03,599 E temo que amor 702 00:41:03,599 --> 00:41:04,320 Ha de ser 703 00:41:04,320 --> 00:41:07,539 Artificioso a encender piedra tan helada 704 00:41:07,539 --> 00:41:08,079 E fría 705 00:41:08,079 --> 00:41:10,679 Tal es milagro, se ha hecho en gente rústica amor 706 00:41:11,639 --> 00:41:14,380 Amor enseñou a escribir altos e dulces conceptos. 707 00:41:15,019 --> 00:41:16,739 Amor enseñou a vestir al máis rudo, 708 00:41:17,219 --> 00:41:18,179 al máis grosero. 709 00:41:19,480 --> 00:41:21,360 Non teño a menor dúa de que a Finea, 710 00:41:21,940 --> 00:41:23,500 en cuanto ella comece a amar, 711 00:41:24,380 --> 00:41:25,559 la deixa a amor de enseñar, 712 00:41:25,940 --> 00:41:27,320 por moi imposible que sea. 713 00:41:29,079 --> 00:41:29,820 Ni se viene. 714 00:41:31,659 --> 00:41:34,219 E con razón se alegra a cuanto la mira. 715 00:41:34,960 --> 00:41:37,300 Nunca fundou seu valor sobre dineros, 716 00:41:37,719 --> 00:41:39,300 amor, que busque o alma primeiro. 717 00:41:39,300 --> 00:41:41,699 Amores penso que son fundados en el dinero 718 00:41:41,699 --> 00:41:43,519 Señora 719 00:41:43,519 --> 00:41:45,639 A vuestra salud 720 00:41:45,639 --> 00:41:48,960 Hoy cuantas cosas os ven 721 00:41:48,960 --> 00:41:51,000 Dan alegre para bien 722 00:41:51,000 --> 00:41:53,260 Y tienen vida y quietud 723 00:41:53,260 --> 00:41:55,440 Que como vuestra virtud 724 00:41:55,440 --> 00:41:57,079 Era el sol que se la dio 725 00:41:57,079 --> 00:41:59,960 Mientras el mar la eclipsó 726 00:41:59,960 --> 00:42:02,420 También los tuvieron ellas 727 00:42:02,420 --> 00:42:05,699 Ya se ríen esas fuentes 728 00:42:05,699 --> 00:42:08,539 e son perlas 729 00:42:08,539 --> 00:42:09,960 las que fueron lágrimas 730 00:42:09,960 --> 00:42:12,500 con que sintieron 731 00:42:12,500 --> 00:42:14,059 esas estrellas ausentes 732 00:42:14,059 --> 00:42:20,610 A estar sin vida llegué 733 00:42:20,610 --> 00:42:22,809 el tiempo que nos serví 734 00:42:22,809 --> 00:42:24,829 que fue lo que más sentí 735 00:42:24,829 --> 00:42:26,869 aunque sin mi culpa fue 736 00:42:26,869 --> 00:42:30,269 Yo vuestros males pasé 737 00:42:30,269 --> 00:42:34,050 como cuerpo que animáis 738 00:42:34,050 --> 00:42:37,389 vos movimiento le dais 739 00:42:37,389 --> 00:42:40,030 Yo soy instrumento vuestro 740 00:42:40,030 --> 00:42:42,730 Que en mi vida y salud muestro 741 00:42:42,730 --> 00:42:44,429 Todo lo que vos pasáis 742 00:42:44,429 --> 00:42:48,699 Para bien me den a mí 743 00:42:48,699 --> 00:42:49,920 De la salud que hay en vos 744 00:42:49,920 --> 00:42:52,760 Pois pasamos los dos el mismo mal 745 00:42:52,760 --> 00:42:53,239 En que os vi 746 00:42:53,239 --> 00:42:57,940 Solamente os ofendí 747 00:42:57,940 --> 00:42:59,960 Y la disculpa os muestro 748 00:42:59,960 --> 00:43:02,599 En que este mal que fue nuestro 749 00:43:02,599 --> 00:43:04,260 Solo tenerle de día 750 00:43:04,260 --> 00:43:06,000 No vos, que sois alma mía 751 00:43:06,000 --> 00:43:08,400 Yo sí, que soy cuerpo vuestro 752 00:43:08,400 --> 00:43:18,869 Pienso que me dais de oposición 753 00:43:18,869 --> 00:43:19,969 los tres para bien 754 00:43:19,969 --> 00:43:21,469 Y es bien 755 00:43:21,469 --> 00:43:23,530 Pues lo sois por quienes viven 756 00:43:23,530 --> 00:43:24,989 los que vuestros son 757 00:43:24,989 --> 00:43:34,880 Divertíos 758 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 por mi vida 759 00:43:35,880 --> 00:43:37,380 cortándome los dos 760 00:43:37,380 --> 00:43:38,980 algunas flores deste jardín 761 00:43:38,980 --> 00:43:40,300 porque quiero hablar 762 00:43:40,300 --> 00:43:42,000 a Laurencio un poco 763 00:43:42,000 --> 00:43:49,500 Quien ama y sufre 764 00:43:49,500 --> 00:43:50,639 o es loco 765 00:43:50,639 --> 00:43:51,619 o necio 766 00:43:51,619 --> 00:43:53,920 Tal premio espero 767 00:43:53,920 --> 00:43:55,820 Non son malos 768 00:43:55,820 --> 00:43:56,780 Mis recelos 769 00:43:56,780 --> 00:43:57,940 Ela 770 00:43:57,940 --> 00:43:59,559 Le quere 771 00:43:59,559 --> 00:44:02,960 Eu haré un ramillete de fé 772 00:44:02,960 --> 00:44:06,019 Pero sembrado de celos 773 00:44:06,019 --> 00:44:15,329 Já se han ido 774 00:44:15,329 --> 00:44:18,769 Podréi eu nise con mis brazos 775 00:44:18,769 --> 00:44:20,369 Darte para o bien de tú 776 00:44:20,369 --> 00:44:21,650 Desfía 777 00:44:21,650 --> 00:44:24,530 Fijido 778 00:44:24,530 --> 00:44:25,489 Fácil 779 00:44:25,489 --> 00:44:28,469 Lisa mujer, engañador, loco, inconstante 780 00:44:28,469 --> 00:44:29,829 Un doble hombre 781 00:44:29,829 --> 00:44:31,429 Que nun mes de ausencia 782 00:44:31,429 --> 00:44:33,389 O pensamento mudaste 783 00:44:33,389 --> 00:44:35,730 Pero mal de un mes 784 00:44:35,730 --> 00:44:37,849 Por que podes disculparte 785 00:44:37,849 --> 00:44:39,469 Con que mi morte creíste 786 00:44:39,469 --> 00:44:41,449 E se mi morte pensaste 787 00:44:41,449 --> 00:44:43,489 Con gracioso sentimiento 788 00:44:43,489 --> 00:44:45,550 Pagaste o amor que sabes 789 00:44:45,550 --> 00:44:48,269 Mudando o tuyo en ginea 790 00:44:48,269 --> 00:44:52,739 Que dices? 791 00:44:53,400 --> 00:44:54,420 Pero bien haces 792 00:44:54,420 --> 00:44:55,420 Tu eres pobre 793 00:44:55,420 --> 00:44:57,019 Tu discreto 794 00:44:57,019 --> 00:44:59,579 Ella é rica e ignorante 795 00:44:59,579 --> 00:45:01,920 Buscaste lo que non tienes 796 00:45:01,920 --> 00:45:04,239 Y lo que tienes, dejaste 797 00:45:04,239 --> 00:45:09,519 Discreción tienes 798 00:45:09,519 --> 00:45:12,219 Y en mí, las que celebradas antes 799 00:45:12,219 --> 00:45:13,960 Dejas con mucha razón 800 00:45:13,960 --> 00:45:15,980 Que los ingenios iguales 801 00:45:15,980 --> 00:45:17,679 No conocen superior 802 00:45:17,679 --> 00:45:20,800 Y por dicha 803 00:45:20,800 --> 00:45:24,639 Imaginaste que quisiera yo 804 00:45:24,639 --> 00:45:26,400 El imperio 805 00:45:26,400 --> 00:45:28,480 Que a los hombres debe darse 806 00:45:28,480 --> 00:45:30,860 El loro que no tenías 807 00:45:30,860 --> 00:45:32,179 Tenerle 808 00:45:32,179 --> 00:45:33,940 solicitaste enamorado 809 00:45:33,940 --> 00:45:34,880 e no afineas. 810 00:45:37,789 --> 00:45:38,349 Escucha. 811 00:45:38,989 --> 00:45:40,010 Quero escucharte. 812 00:45:40,409 --> 00:45:41,630 ¿Quién te ha dicho que en un mes 813 00:45:41,630 --> 00:45:43,050 he sido yo tan inconstante? 814 00:45:43,989 --> 00:45:45,409 ¿Parece que te foco un mes? 815 00:45:45,969 --> 00:45:48,090 No hables, yo te disculpo. 816 00:45:48,650 --> 00:45:49,889 Que la luna está en el cielo 817 00:45:49,889 --> 00:45:51,369 sin intereses mortales 818 00:45:51,369 --> 00:45:53,510 y en un mes, y aun algo menos, 819 00:45:53,929 --> 00:45:55,429 está creciente y menguante. 820 00:45:56,769 --> 00:45:58,210 Tú de la tierra y en Madrid, 821 00:45:58,809 --> 00:46:00,610 donde hay tantos vendavales 822 00:46:00,610 --> 00:46:01,969 de intereses en los hombres, 823 00:46:01,969 --> 00:46:04,349 Non foi milagro mudarte 824 00:46:04,349 --> 00:46:08,210 Dile, Celia, lo que has visto 825 00:46:08,210 --> 00:46:09,090 Ya 826 00:46:09,090 --> 00:46:12,130 Lorencio, non te espantes 827 00:46:12,130 --> 00:46:14,130 De que nise, mi señora 828 00:46:14,130 --> 00:46:15,570 De esta maneira te trate 829 00:46:15,570 --> 00:46:17,829 Eu sei que tu has dicho que neve quebro 830 00:46:17,829 --> 00:46:20,409 Que me levantes, Celia, tales testimonios 831 00:46:20,409 --> 00:46:22,750 Tu sabes que son verdades 832 00:46:22,750 --> 00:46:24,889 E non só comido ingratamente pagaste 833 00:46:24,889 --> 00:46:25,969 Pero tu, Pedro 834 00:46:25,969 --> 00:46:28,449 El que tiene de tus secretos las llaves 835 00:46:28,449 --> 00:46:30,190 Ama clara tiernamente 836 00:46:30,190 --> 00:46:31,250 Quieres que más te declare? 837 00:46:31,250 --> 00:46:34,929 Tus celos, Celia, tus celos han sido e queres que yo los pague. 838 00:46:35,389 --> 00:46:37,550 Pedra clara, esa boba. 839 00:46:38,690 --> 00:46:41,489 Ya, Naurencio, si le enseñaste, 840 00:46:42,329 --> 00:46:44,949 ¿por qué no te afrentas daquello en lo del que ciego no caes? 841 00:46:45,530 --> 00:46:46,769 Astrólogo me pareces, 842 00:46:47,250 --> 00:46:50,690 que siempre da genos males sin reparar en los suyos. 843 00:46:51,269 --> 00:46:53,090 Largos pronósticos se hacen. 844 00:46:54,429 --> 00:46:56,369 Qué bien empleas tu ingenio. 845 00:46:57,070 --> 00:46:58,690 De ni se confiose el talle, 846 00:46:58,690 --> 00:47:01,849 Mas non só é o exterior o que obriga os que saben 847 00:47:01,849 --> 00:47:05,510 Debeis de hablar en romantes 848 00:47:05,510 --> 00:47:09,769 Pois o discreto e o necio non poden ser consonantes 849 00:47:09,769 --> 00:47:15,179 Ai, Laurencio 850 00:47:15,179 --> 00:47:19,079 Que bon pago de fé e amor tan notable 851 00:47:19,079 --> 00:47:24,420 Ben dize que os amigos 852 00:47:24,420 --> 00:47:26,880 Proban a cama e a cárcel 853 00:47:26,880 --> 00:47:33,409 Eu enfermei as minhas tristezas 854 00:47:33,409 --> 00:47:35,570 de non verte 855 00:47:35,570 --> 00:47:37,050 e non falarte. 856 00:47:38,730 --> 00:47:40,269 Sangrou-me moitas veces. 857 00:47:42,190 --> 00:47:43,670 Ben me alegraste a sangra. 858 00:47:45,289 --> 00:47:47,769 Por regalos tuyos 859 00:47:47,769 --> 00:47:49,530 tuve mentiras, 860 00:47:50,150 --> 00:47:51,949 fraudes, traiciones. 861 00:47:53,849 --> 00:47:55,929 Pero tan duros fueron 862 00:47:55,929 --> 00:47:59,469 que me diste diamante. 863 00:47:59,469 --> 00:48:02,349 Ahora bien 864 00:48:02,349 --> 00:48:03,710 Esto es lo 865 00:48:03,710 --> 00:48:05,530 Oye, aguarda 866 00:48:05,530 --> 00:48:06,769 Que te aguarden 867 00:48:06,769 --> 00:48:08,809 Fretente tú, rica boba 868 00:48:08,809 --> 00:48:12,050 Aunque yo haré que se case más presto de lo que piensas 869 00:48:12,050 --> 00:48:13,670 Tarde esperaba 870 00:48:13,670 --> 00:48:14,530 Espera 871 00:48:14,530 --> 00:48:16,489 Mas yo no quiero amor que me engañe 872 00:48:16,489 --> 00:48:17,369 ¿Qué es esto? 873 00:48:19,809 --> 00:48:20,989 Díjame, Laurencio 874 00:48:20,989 --> 00:48:23,929 Querrás de unos versos que me dio de cierta dama ignorante 875 00:48:23,929 --> 00:48:24,989 Y yo no quiero 876 00:48:24,989 --> 00:48:27,429 Tú podrás ser que lo alcances de Nice 877 00:48:27,429 --> 00:48:28,469 Ruegalo tú 878 00:48:28,469 --> 00:48:30,090 Si algo he de rogarte 879 00:48:30,090 --> 00:48:31,869 Haz algo por mis memorias 880 00:48:31,869 --> 00:48:33,150 Y rasga lo que tú sabes 881 00:48:33,150 --> 00:48:37,789 Dejadme los dos 882 00:48:37,789 --> 00:48:42,690 Airo, Saba 883 00:48:42,690 --> 00:48:44,489 Yo me espanto 884 00:48:44,489 --> 00:48:46,570 Que te trate con tales rigores, Luisa 885 00:48:46,570 --> 00:48:49,250 Pues, Liceo, no te espantes 886 00:48:49,250 --> 00:48:51,170 Que el defecto de discreto 887 00:48:51,170 --> 00:48:52,309 Es el nunca ser afable 888 00:48:52,309 --> 00:48:54,829 Tienes que hacer poco o nada 889 00:48:54,829 --> 00:48:57,349 Pues vayamos a la tarde por el prado arriba 890 00:48:57,349 --> 00:48:58,969 Vamos donde quiera que tomandes 891 00:48:58,969 --> 00:49:01,170 Detrás de los recoletos 892 00:49:01,170 --> 00:49:02,289 Quiero hablar 893 00:49:02,289 --> 00:49:04,769 Muy bien, pero no con las lenguas que dicen 894 00:49:04,769 --> 00:49:06,309 Sino con las lenguas que hace 895 00:49:06,309 --> 00:49:07,909 Y aunque me espante 896 00:49:07,909 --> 00:49:09,650 Caballo y Pajes prepararé 897 00:49:09,650 --> 00:49:11,369 Bien puedes 898 00:49:11,369 --> 00:49:12,989 Voy tras ti 899 00:49:12,989 --> 00:49:15,909 Que celoso y que arrogante 900 00:50:31,690 --> 00:50:35,090 She wants to ride this, dive this rail 901 00:50:35,090 --> 00:50:39,210 But many heart a heart as big as a whale 902 00:50:39,210 --> 00:50:41,510 Hari, hari, hari, ho 903 00:50:41,510 --> 00:50:43,630 Hari, hari, hari, ho 904 00:50:43,630 --> 00:50:45,909 Hari, hari, hari, ho 905 00:50:45,909 --> 00:50:47,789 Hari, hari, hari, ho 906 00:50:47,789 --> 00:50:50,190 Na di-di-di-di-di-di-di 907 00:50:50,190 --> 00:50:52,230 Di-di-di-di-di-di-di 908 00:50:52,230 --> 00:50:54,409 Hari, hari, hari, ho 909 00:50:54,409 --> 00:50:56,329 Hari, hari, hari, ho 910 00:50:56,329 --> 00:51:00,869 She messed around with a flock named Smokai 911 00:51:00,869 --> 00:51:30,849 A chila, a chila, a chila, a chila 912 00:51:30,869 --> 00:51:34,809 She had a dream, had a dream, had a dream 913 00:51:34,809 --> 00:51:38,590 She gave a thing to you, she was a king 914 00:51:38,590 --> 00:51:43,190 He gave her a whole field of gold and silver 915 00:51:43,190 --> 00:51:47,590 A diamond car with that latino will 916 00:51:47,590 --> 00:51:52,190 Hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari 917 00:51:52,190 --> 00:51:54,489 Hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari 918 00:51:54,489 --> 00:51:56,429 Hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari, hari 919 00:51:56,429 --> 00:52:00,309 Tiri, tiri, tiri, tiri, tiri, tiri, tiri 920 00:52:00,309 --> 00:52:02,030 Adi, adi, adi, oh 921 00:52:02,030 --> 00:52:06,610 E gari son 922 00:52:06,610 --> 00:52:07,869 E gari son 923 00:52:07,869 --> 00:52:07,929 E gari son 924 00:52:07,929 --> 00:52:07,949 E gari son 925 00:52:07,949 --> 00:52:07,989 E gari son 926 00:52:07,989 --> 00:52:08,030 E gari son 927 00:52:08,030 --> 00:52:08,070 E gari son 928 00:52:08,070 --> 00:52:09,070 Adi, adi, adi, adi, oh 929 00:52:09,070 --> 00:52:29,920 Adi, adi, adi, adi, oh 930 00:52:29,920 --> 00:52:32,320 Adi, adi, adi, adi, adi, adi 931 00:52:32,320 --> 00:52:34,039 Adi, adi, adi, adi, adi, adi 932 00:52:34,039 --> 00:53:08,820 Estamos 933 00:53:08,820 --> 00:53:10,840 Como que somos, cumplimos 934 00:53:10,840 --> 00:53:12,239 Veamos pues lo que hicimos 935 00:53:12,239 --> 00:53:13,420 Bebamos antes 936 00:53:13,420 --> 00:53:14,219 Bebamos 937 00:53:14,219 --> 00:53:22,360 La apuesta fue 938 00:53:22,360 --> 00:53:23,019 Y un día dije 939 00:53:23,019 --> 00:53:24,840 Que en España entera no habría nadie 940 00:53:24,840 --> 00:53:26,639 Que hiciera lo que hiciera Luis Mejía 941 00:53:26,639 --> 00:53:28,980 Y siendo contradictorio al vuestro, a mi parecer 942 00:53:28,980 --> 00:53:29,840 Yo os dije 943 00:53:29,840 --> 00:53:32,340 Nadie haría lo que ha dado un Juan Tenorio 944 00:53:32,340 --> 00:53:32,920 ¿No es así? 945 00:53:33,099 --> 00:53:33,820 Sin duda alguna 946 00:53:33,820 --> 00:53:35,159 Y vinimos a apostar 947 00:53:35,159 --> 00:53:37,920 ¿Quién de ambos sabría obrar peor con mejor fortuna? 948 00:53:37,920 --> 00:53:39,440 En el término de un año 949 00:53:39,440 --> 00:53:41,199 Juntándonos aquí hoy a probarlo 950 00:53:41,199 --> 00:53:42,139 Y aquí estoy 951 00:53:42,139 --> 00:53:45,340 Y yo, empeño bien extraño, por vida mía 952 00:53:45,340 --> 00:53:47,119 Hablar, pues 953 00:53:47,119 --> 00:53:48,840 No, vos debéis empezar 954 00:53:48,840 --> 00:53:50,719 Como gustéis, iguales 955 00:53:50,719 --> 00:53:53,320 Que nunca me hago esperar 956 00:53:53,320 --> 00:53:55,940 Pues señor, yo desde aquí 957 00:53:55,940 --> 00:54:00,199 Buscando mayor espacio para mis hazañas, di 958 00:54:00,199 --> 00:54:01,639 Sobre Italia 959 00:54:01,639 --> 00:54:04,980 Porque ahí tiene el placer un palacio 960 00:54:04,980 --> 00:54:06,579 De la guerra 961 00:54:06,579 --> 00:54:08,239 Y del amor 962 00:54:08,239 --> 00:54:11,900 Antigua y clásica tierra 963 00:54:11,900 --> 00:54:13,619 Y en ella el emperador 964 00:54:13,619 --> 00:54:15,559 Con ella y con Francia en guerra 965 00:54:15,559 --> 00:54:16,500 Díjeme 966 00:54:16,500 --> 00:54:18,059 ¿Dónde mejor? 967 00:54:18,420 --> 00:54:19,460 ¿Dónde hay soldados? 968 00:54:19,679 --> 00:54:20,360 ¡Hay fuego! 969 00:54:20,659 --> 00:54:21,599 ¡Hay pendencias! 970 00:54:21,719 --> 00:54:22,659 ¡Ya moríos! 971 00:54:24,699 --> 00:54:26,360 Dis pues sobre Italia luego 972 00:54:26,360 --> 00:54:28,880 Buscando a sangre y a fuego 973 00:54:28,880 --> 00:54:30,239 Amores 974 00:54:30,239 --> 00:54:31,500 Desafíos 975 00:54:31,500 --> 00:54:33,460 En Roma 976 00:54:33,460 --> 00:54:36,699 A mi apuesta fiel, figente, hostil e amatorio 977 00:54:36,699 --> 00:54:39,219 En mi puerta este cartel 978 00:54:39,219 --> 00:54:46,400 Aquí está don Juan Tenorio 979 00:54:46,400 --> 00:54:49,900 Para quien quiera algo de él 980 00:54:49,900 --> 00:54:54,539 De aquellos días la historia a relatar os renuncio 981 00:54:54,539 --> 00:54:58,139 Remítome a la memoria que dejé allí 982 00:54:58,139 --> 00:55:01,579 Y de mi gloria podéis juzgar por mi anuncio 983 00:55:01,579 --> 00:55:04,119 As romanas 984 00:55:04,119 --> 00:55:05,679 Caprichosas 985 00:55:05,679 --> 00:55:08,440 As costumbres 986 00:55:08,440 --> 00:55:09,940 Licenciosas 987 00:55:09,940 --> 00:55:11,780 Yo, Gallardo e Calavera 988 00:55:11,780 --> 00:55:12,360 ¿Quién? 989 00:55:12,840 --> 00:55:15,840 ¿A cuánto redujeran mis empresas amorosas? 990 00:55:17,980 --> 00:55:19,880 Salí de Italia por fin 991 00:55:19,880 --> 00:55:21,320 Como os podéis figurar 992 00:55:21,320 --> 00:55:23,199 Con un disfrazarto ruin 993 00:55:23,199 --> 00:55:24,840 A lomos de un mal rocín 994 00:55:24,840 --> 00:55:26,699 Pois me querían orcar 995 00:55:26,699 --> 00:55:31,820 Fui al ejército de España 996 00:55:31,820 --> 00:55:34,199 Mas todos paisanos míos 997 00:55:34,199 --> 00:55:35,840 Soldados y en tierra extraña 998 00:55:35,840 --> 00:55:37,739 Dejé pronto su compañía 999 00:55:37,739 --> 00:55:39,380 Tras cinco o seis desafíos 1000 00:55:39,380 --> 00:55:42,909 Nápoles 1001 00:55:42,909 --> 00:55:45,610 Rico vergel de amor 1002 00:55:45,610 --> 00:55:47,050 De placer 1003 00:55:47,050 --> 00:55:48,670 Emporio 1004 00:55:48,670 --> 00:55:51,190 Vio en mi segundo cartel 1005 00:55:51,190 --> 00:55:58,400 Aquí está don Juan Tenorio 1006 00:55:58,400 --> 00:56:01,900 Y no hay hombre para él 1007 00:56:01,900 --> 00:56:05,099 Desde la princesa antiga 1008 00:56:05,099 --> 00:56:08,539 A la que pesca en tru y en barca 1009 00:56:08,539 --> 00:56:11,579 No hay hembra que no suscriba 1010 00:56:11,579 --> 00:56:14,639 Y toda empresa era barca 1011 00:56:14,639 --> 00:56:17,719 Si en oro o valor estriba 1012 00:56:17,719 --> 00:56:20,559 Búsquenle los reñidores 1013 00:56:20,559 --> 00:56:23,480 Cérquenle los jugadores 1014 00:56:23,480 --> 00:56:26,559 Quien se precie que le ataje 1015 00:56:26,559 --> 00:56:29,460 A ver si hay quien le aventaje 1016 00:56:29,460 --> 00:56:32,559 En juego, en lido, en amores 1017 00:56:32,559 --> 00:56:35,679 Esto escribí 1018 00:56:35,679 --> 00:56:38,519 Y en medio año que mi presencia gozó 1019 00:56:38,519 --> 00:56:39,260 Nápoles 1020 00:56:39,260 --> 00:56:42,079 No hubo lance extraño, escándalo ni engaño 1021 00:56:42,079 --> 00:56:43,239 Donde no me hallara yo 1022 00:56:43,239 --> 00:56:45,019 Por donde quiera que fui 1023 00:56:45,019 --> 00:56:46,519 La razón atropellé 1024 00:56:46,519 --> 00:56:48,039 La virtud escarnecí 1025 00:56:48,039 --> 00:56:49,159 A la justicia burlé 1026 00:56:49,159 --> 00:56:51,480 Y a las mujeres vendí 1027 00:56:51,480 --> 00:56:55,420 Yo a las cabañas bajé 1028 00:56:55,420 --> 00:56:58,760 Yo a los palacios subí, yo a los claustros escalé 1029 00:56:58,760 --> 00:57:04,119 Y en todas partes dejé memoria amarga de mí 1030 00:57:04,119 --> 00:57:09,719 No reconocí el sagrado, no hubo ocasión ni lugar por mi audacia respetado 1031 00:57:09,719 --> 00:57:12,179 Ni en distinguirme parado al clínico del Seglar 1032 00:57:12,179 --> 00:57:16,480 A quien quise, provoqué 1033 00:57:16,480 --> 00:57:20,420 Con quien quiso, me batí 1034 00:57:20,420 --> 00:57:24,000 Y nunca consideré que pudo matarme a mí 1035 00:57:24,000 --> 00:57:25,719 A que? A que yo mate 1036 00:57:25,719 --> 00:57:30,619 A esto don Juan se arrojou 1037 00:57:30,619 --> 00:57:32,019 E escrito en este papel 1038 00:57:32,019 --> 00:57:33,719 Está a ponto conseguió 1039 00:57:33,719 --> 00:57:37,000 E lo que el aquí escribió mantenido está por él 1040 00:57:37,000 --> 00:57:38,260 ¿Qué? Pues... 1041 00:57:38,260 --> 00:57:42,460 No, oigamos antes vuestros bizarros extremos 1042 00:57:42,460 --> 00:57:45,599 Y si traéis terminantes vuestras notas comprobantes 1043 00:57:45,599 --> 00:57:46,840 No escrito que o dejaremos 1044 00:57:46,840 --> 00:57:49,619 Decís bien, cosa es que está don Juan muy puesta en razón 1045 00:57:49,619 --> 00:57:52,059 Aunque a mi ver poco irá de una a otra relación 1046 00:57:52,059 --> 00:57:53,260 Empezad 1047 00:57:53,260 --> 00:57:55,440 Ai, diabo 1048 00:57:55,440 --> 00:57:59,420 Buscando yo, como vos 1049 00:57:59,420 --> 00:58:01,599 A mi aliento en presas grandes, dije 1050 00:58:01,599 --> 00:58:04,000 Doire vive Dios, de amor y lides en pos 1051 00:58:04,000 --> 00:58:05,380 Que vaya mejor que a Flandes 1052 00:58:05,380 --> 00:58:08,000 Allí, puesto que empeñadas guerras hay 1053 00:58:08,000 --> 00:58:09,340 A mis deseos habrá el par 1054 00:58:09,340 --> 00:58:11,840 De entuplicadas ocasiones extremadas de riñas 1055 00:58:11,840 --> 00:58:14,500 E de galanteos 1056 00:58:14,500 --> 00:58:19,920 E en Flandes conmigo vi, mas con tan negra fortuna 1057 00:58:19,920 --> 00:58:21,380 Que al mes de encontrarme allí 1058 00:58:21,380 --> 00:58:22,699 Todo mi caudal perdí 1059 00:58:22,699 --> 00:58:24,659 Dobla, dobla, una por una 1060 00:58:24,659 --> 00:58:26,519 En tanto tal carestía 1061 00:58:26,519 --> 00:58:27,480 Mirándome de dineros 1062 00:58:27,480 --> 00:58:28,599 De mi todo el mundo huía 1063 00:58:28,599 --> 00:58:31,000 Mas yo busqué compañía 1064 00:58:31,000 --> 00:58:32,860 Y me unía a unos bandoleos 1065 00:58:32,860 --> 00:58:34,739 Lo hicimos bien 1066 00:58:34,739 --> 00:58:35,880 Voto a tal 1067 00:58:35,880 --> 00:58:37,960 Y fuimos tan adelante 1068 00:58:37,960 --> 00:58:39,679 Que entramos a saco en gante 1069 00:58:39,679 --> 00:58:41,460 En el palacio episcopal 1070 00:58:41,460 --> 00:58:44,460 Que noche 1071 00:58:44,460 --> 00:58:47,119 Por el decoro de la pascua 1072 00:58:47,119 --> 00:58:49,000 Bajó el buen obispo a presidir el coro 1073 00:58:49,000 --> 00:58:50,840 Y aun no logré a mequeris 1074 00:58:50,840 --> 00:58:51,980 Por recordar a su tesoro 1075 00:58:51,980 --> 00:58:55,119 Todo cayó en poder nuestro 1076 00:58:55,119 --> 00:58:57,199 Mas mi capitán, Avaro 1077 00:58:57,199 --> 00:58:58,840 Puso mi parte en secuestro 1078 00:58:58,840 --> 00:59:00,460 Reñimos 1079 00:59:00,460 --> 00:59:02,159 Fui yo más diestro 1080 00:59:02,159 --> 00:59:03,860 Y le crucé sin reparo 1081 00:59:03,860 --> 00:59:06,460 Jurome al punto la gente 1082 00:59:06,460 --> 00:59:08,119 Capitán por más valiente 1083 00:59:08,119 --> 00:59:10,579 Por él es yo 1084 00:59:10,579 --> 00:59:11,880 Amistad franca 1085 00:59:11,880 --> 00:59:13,980 Y a la noche siguiente 1086 00:59:13,980 --> 00:59:19,000 Y les dejé sin blanca 1087 00:59:19,000 --> 00:59:22,179 Pasé a Alemania 1088 00:59:22,179 --> 00:59:23,260 Opulento 1089 00:59:23,260 --> 00:59:25,739 Mas un provincial Jerónimo 1090 00:59:25,739 --> 00:59:28,420 Hombre de mucho talento 1091 00:59:28,420 --> 00:59:29,159 Me conoció 1092 00:59:29,159 --> 00:59:31,619 E me delatou al momento en un anónimo 1093 00:59:31,619 --> 00:59:34,380 Compré a fuerza de dinero 1094 00:59:34,380 --> 00:59:35,539 La libertad y el papel 1095 00:59:35,539 --> 00:59:38,519 E topando en un sendero al fraile 1096 00:59:38,519 --> 00:59:39,420 E me dice 1097 00:59:39,420 --> 00:59:39,780 Pero 1098 00:59:39,780 --> 00:59:42,039 Unha bala envuelta en él 1099 00:59:42,039 --> 00:59:44,880 Salté a Francia 1100 00:59:44,880 --> 00:59:46,619 Buen país 1101 00:59:46,619 --> 00:59:48,920 E como en Nápoles vos 1102 00:59:48,920 --> 00:59:50,980 Puse un cartel en París 1103 00:59:50,980 --> 00:59:52,280 Dicendo 1104 00:59:52,280 --> 00:59:59,519 Aquí hay un don Luis 1105 00:59:59,519 --> 01:00:03,119 Que vale lo menos dos 1106 01:00:03,119 --> 01:00:06,340 Para aquí algunos meses 1107 01:00:06,340 --> 01:00:09,539 Y no trae más intereses 1108 01:00:09,539 --> 01:00:12,400 Ni se aviene a más empresas 1109 01:00:12,400 --> 01:00:15,780 Que adorar a las francesas 1110 01:00:15,780 --> 01:00:19,119 Y reñir con las franceses 1111 01:00:19,119 --> 01:00:23,269 Esto escribí 1112 01:00:23,269 --> 01:00:24,789 Y en medio año París 1113 01:00:24,789 --> 01:00:26,829 no hubo lance extraño, 1114 01:00:27,090 --> 01:00:28,429 no hubo estándalo ni daño 1115 01:00:28,429 --> 01:00:29,789 donde no me hallara yo. 1116 01:00:31,210 --> 01:00:31,849 ¿Y cuál vos? 1117 01:00:32,349 --> 01:00:33,829 Por donde fui, la razón, 1118 01:00:34,389 --> 01:00:36,889 atropellé, la virtud, escarnecí, 1119 01:00:36,969 --> 01:00:38,570 a la justicia, burlé 1120 01:00:38,570 --> 01:00:40,570 y a las mujeres vendí. 1121 01:00:44,730 --> 01:00:45,809 Más como don Juan, 1122 01:00:46,429 --> 01:00:47,869 también alargar mi historia renuncio, 1123 01:00:48,210 --> 01:00:49,289 que basta para mi gloria 1124 01:00:49,289 --> 01:00:51,750 la magnífica memoria que dejé allí con mi anuncio. 1125 01:00:53,269 --> 01:00:55,889 Mi hacienda llevo perdida tres veces. 1126 01:00:56,510 --> 01:00:57,889 Mas se me antoja reponerla. 1127 01:00:58,769 --> 01:01:00,710 E me convida a mi boda comprometida 1128 01:01:00,710 --> 01:01:03,789 con Doña Ana de Pantoja. 1129 01:01:05,170 --> 01:01:07,210 Mujer moi rica, vedán. 1130 01:01:07,809 --> 01:01:09,190 E mañana hai que cumplir 1131 01:01:09,190 --> 01:01:10,309 os tratos que hechos están. 1132 01:01:11,550 --> 01:01:12,849 Lo que os advierto, Don Juan, 1133 01:01:13,309 --> 01:01:14,349 por si queréis asistir. 1134 01:01:15,809 --> 01:01:20,500 A esto, Don Luis se arrojou. 1135 01:01:21,420 --> 01:01:22,559 Escrito en este papel, 1136 01:01:22,920 --> 01:01:23,880 está cuanto consiguió. 1137 01:01:23,880 --> 01:01:26,719 E o que é que escribiu mantenido está por ele 1138 01:01:26,719 --> 01:01:28,659 A historia é tan semejante 1139 01:01:28,659 --> 01:01:30,320 Que está na fiela balanza 1140 01:01:30,320 --> 01:01:32,000 Mas vamos ao importante 1141 01:01:32,000 --> 01:01:34,380 Que é o algarismo que alcanza o papel 1142 01:01:34,380 --> 01:01:35,480 Con que adelante 1143 01:01:35,480 --> 01:01:37,079 Razón tenéis, en verdade 1144 01:01:37,079 --> 01:01:38,300 Aquí está o meu 1145 01:01:38,300 --> 01:01:41,219 Mirad, por unha linea separada os traigo os nombres sentados 1146 01:01:41,219 --> 01:01:42,440 Para maior claridade 1147 01:01:42,440 --> 01:01:44,219 Do mesmo modo, as minhas contas traigo o meu 1148 01:01:44,219 --> 01:01:47,139 Por unhas lineas separadas, as mozas burladas 1149 01:01:47,139 --> 01:01:48,619 Os mortos ten desafío 1150 01:01:48,619 --> 01:01:50,139 Contad 1151 01:01:50,139 --> 01:01:59,119 23, son os mortos 1152 01:01:59,119 --> 01:02:00,079 A ver vos 1153 01:02:00,079 --> 01:02:04,099 San Andrés 1154 01:02:04,099 --> 01:02:05,079 Aquí sumo 32 1155 01:02:05,079 --> 01:02:06,380 Son los vuestros 1156 01:02:06,380 --> 01:02:08,000 Tarex 1157 01:02:08,000 --> 01:02:09,119 Me los llevo 1158 01:02:09,119 --> 01:02:10,440 Me vencéis 1159 01:02:10,440 --> 01:02:12,539 Pasemos a las conquistas 1160 01:02:12,539 --> 01:02:18,460 Sumo aquí 56 1161 01:02:18,460 --> 01:02:20,380 En vuestras listas sumo 1162 01:02:20,380 --> 01:02:23,619 72 1163 01:02:23,619 --> 01:02:25,219 Vos perdéis 1164 01:02:25,219 --> 01:02:27,599 Es increíble don Juan 1165 01:02:27,599 --> 01:02:28,719 Si lo dudáis 1166 01:02:28,719 --> 01:02:30,380 Los testigos apuntados ahí están 1167 01:02:30,380 --> 01:02:31,800 Que si fueran preguntados 1168 01:02:31,800 --> 01:02:33,239 Os detectificarán 1169 01:02:33,239 --> 01:02:34,699 Y vuestras listas cabal 1170 01:02:34,699 --> 01:02:37,639 desde unha princesa real 1171 01:02:37,639 --> 01:02:39,300 á filha de un pescador. 1172 01:02:40,340 --> 01:02:40,619 Oh, 1173 01:02:41,360 --> 01:02:43,039 ha recorrido, meu amor, 1174 01:02:43,219 --> 01:02:44,539 toda a escala social. 1175 01:02:47,579 --> 01:02:48,820 Tenéis algo que tachar? 1176 01:02:49,000 --> 01:02:50,340 Solo unha, os falta a injusticia. 1177 01:02:51,000 --> 01:02:51,780 Me la podéis señalar? 1178 01:02:51,980 --> 01:02:54,380 Si, por cierto, unha novicia que esté para protestar. 1179 01:02:56,460 --> 01:02:58,639 Pois os complaceré yo doblemente, 1180 01:02:59,019 --> 01:03:00,780 porque os digo que a novicia uniré 1181 01:03:00,780 --> 01:03:02,679 a dama de algún amigo que para casarse esté. 1182 01:03:04,219 --> 01:03:05,420 Parfio, que sois atrevido. 1183 01:03:05,420 --> 01:03:07,039 Yo os la apuesto si queréis 1184 01:03:07,039 --> 01:03:08,260 Digo que acepto el partido 1185 01:03:08,260 --> 01:03:09,619 Para darlo por perdido 1186 01:03:09,619 --> 01:03:10,699 ¿Queréis veinte días? 1187 01:03:10,940 --> 01:03:11,380 ¡Seis! 1188 01:03:12,440 --> 01:03:13,739 Por Dios que sois hombre extraño 1189 01:03:13,739 --> 01:03:16,440 ¿Cuántos días empleáis en cada mujer que amáis? 1190 01:03:16,820 --> 01:03:19,239 Partid los días del año entre las que ahí encontráis 1191 01:03:19,239 --> 01:03:20,780 Uno, para enamorarlas 1192 01:03:20,780 --> 01:03:22,059 Otro, para conseguirlas 1193 01:03:22,059 --> 01:03:23,500 Otro, para abandonarlas 1194 01:03:23,500 --> 01:03:25,079 Dos, para sustituirlas 1195 01:03:25,079 --> 01:03:25,719 ¡Y una hora! 1196 01:03:27,420 --> 01:03:28,579 Para olvidarlas 1197 01:03:28,579 --> 01:03:32,849 Mas, la verdad, hablaros 1198 01:03:32,849 --> 01:03:34,489 Pedir más no se me antoja 1199 01:03:34,489 --> 01:03:36,110 Porque pues vais a casaros 1200 01:03:36,110 --> 01:03:38,730 Mañana penso quitaros a doña Ana de Pantoja 1201 01:03:38,730 --> 01:03:41,530 Don Juan, que é isto que dixís? 1202 01:03:41,710 --> 01:03:43,070 Don Luis, lo que é da vex 1203 01:03:43,070 --> 01:03:44,409 Se é Don Juan o que aprendéis 1204 01:03:44,409 --> 01:03:46,690 Lo que é de lograr 1205 01:03:46,690 --> 01:03:47,829 Don Luis 1206 01:03:47,829 --> 01:04:28,210 O salón de alas de trona 1207 01:04:28,210 --> 01:04:32,989 Se hizo en cruz de las luces 1208 01:04:32,989 --> 01:04:37,050 Como enviteados de cosas 1209 01:04:37,050 --> 01:04:40,949 Que la panela no pegona 1210 01:04:40,949 --> 01:04:45,530 En a vida divina e bonita 1211 01:04:45,530 --> 01:04:49,030 Cuidábamos a chacona 1212 01:04:49,030 --> 01:04:53,030 Cuidábamos a chacona 1213 01:04:53,030 --> 01:04:57,489 Porque se casou a amada 1214 01:04:57,489 --> 01:05:01,909 Se hizo un beco salado 1215 01:05:01,909 --> 01:05:05,489 Casaron hijos de anel 1216 01:05:05,489 --> 01:05:09,530 Con os viejos de vida 1217 01:05:09,530 --> 01:05:13,929 E un suegro de Dom Pilar 1218 01:05:13,929 --> 01:05:18,250 E unha cuñada de Oseo 1219 01:05:18,250 --> 01:05:22,750 Comenzaron un rineo 1220 01:05:22,750 --> 01:05:27,039 E acabou non 1221 01:05:27,039 --> 01:05:29,579 E a fama 1222 01:05:29,579 --> 01:05:36,179 Dijeron que llevarían quien cantase 1223 01:05:36,179 --> 01:05:38,639 Ellos serán, pois aquí cantando están 1224 01:05:38,639 --> 01:05:40,880 Ni cantan mal, ni porfían 1225 01:05:40,880 --> 01:05:43,960 César, como sabes, logo alguno se acerca 1226 01:05:43,960 --> 01:05:45,820 Llega e mira os máis cerca 1227 01:05:45,820 --> 01:05:50,039 Prega a Dios, señor 1228 01:05:50,039 --> 01:05:51,300 E acabe de ser necio 1229 01:05:51,300 --> 01:05:54,119 Se non é hora para falar con el ceniza 1230 01:05:54,119 --> 01:05:56,300 Que importa, pois todo é risa 1231 01:05:56,300 --> 01:05:58,519 Se non ríen, e amor llora 1232 01:05:58,519 --> 01:06:04,980 Eu paso a lo caballero por delante 1233 01:06:04,980 --> 01:06:06,679 Espera aquí, eu aguardo 1234 01:06:06,679 --> 01:06:13,059 Que miran si este necio majadero 1235 01:06:13,059 --> 01:06:14,880 Algo deve de buscar 1236 01:06:14,880 --> 01:06:16,360 Que de casa se le foi 1237 01:06:16,360 --> 01:06:17,519 Canta sola 1238 01:06:17,519 --> 01:06:20,139 Cantaré, si, pero non este templar 1239 01:06:20,139 --> 01:06:28,699 Unha luta a conocí 1240 01:06:28,699 --> 01:06:30,599 Novo este nada, sin duda 1241 01:06:30,599 --> 01:06:32,139 O que é, es benestaránico 1242 01:06:32,139 --> 01:06:34,139 E o outro, é subalán 1243 01:06:34,139 --> 01:06:36,019 Sí, triste de mi 1244 01:06:36,019 --> 01:06:37,239 Que tenemos 1245 01:06:37,239 --> 01:06:39,539 Date por ventura el parto 1246 01:06:39,539 --> 01:06:43,760 Mientras máis de ti me aparto 1247 01:06:43,760 --> 01:06:44,900 Más me acerco 1248 01:06:44,900 --> 01:06:46,420 Sin extremos 1249 01:06:46,420 --> 01:06:47,559 Que te podrá conocer 1250 01:06:47,559 --> 01:06:49,139 Está en su regazo 1251 01:06:49,139 --> 01:06:50,179 E como? 1252 01:06:50,860 --> 01:06:52,380 Celos por os oxos tomo 1253 01:06:52,380 --> 01:06:53,699 E o alma comeza a arder 1254 01:06:53,699 --> 01:06:54,820 Home, neno 1255 01:06:54,820 --> 01:06:56,820 Que desalmas a vida con tus enojos 1256 01:06:56,820 --> 01:06:58,880 Siendo la copa aos oxos 1257 01:06:58,880 --> 01:07:00,099 Onde le beben as almas 1258 01:07:00,099 --> 01:07:01,739 Nunca xo a venir acá 1259 01:07:01,739 --> 01:07:03,539 Vámonos de aquí, señor 1260 01:07:03,539 --> 01:07:04,800 Non é aquel ángel 1261 01:07:04,800 --> 01:07:06,300 Mejor que esperándonos está 1262 01:07:06,300 --> 01:07:07,239 Qual ángel? 1263 01:07:07,619 --> 01:07:08,239 Elisa Bella 1264 01:07:08,239 --> 01:07:09,719 Non estou para falar agora 1265 01:07:09,719 --> 01:07:11,139 Si te adora 1266 01:07:11,139 --> 01:07:12,800 Non será justo, querella 1267 01:07:12,800 --> 01:07:14,900 Esa, peligro non corre 1268 01:07:14,900 --> 01:07:16,119 Que como é sabor primero 1269 01:07:16,119 --> 01:07:18,019 Estará como otra héroe 1270 01:07:18,019 --> 01:07:19,119 Aguardándome en la torre 1271 01:07:19,119 --> 01:07:23,519 Pero esta, que está nos brazos deste venturoso amante 1272 01:07:23,519 --> 01:07:26,440 Se me descuido un instante, alá me darán má pedazos 1273 01:07:26,440 --> 01:07:28,380 Traes el manto? 1274 01:07:28,639 --> 01:07:29,239 Pois non 1275 01:07:29,239 --> 01:07:30,320 Contenme 1276 01:07:30,320 --> 01:07:31,340 Gran mal recelo 1277 01:07:31,340 --> 01:07:33,199 Mas hai algo de regueño 1278 01:07:33,199 --> 01:07:33,980 Xongujén? 1279 01:07:34,300 --> 01:07:34,880 Tu dama, yo? 1280 01:07:35,880 --> 01:07:36,840 A eso salgo el escudo 1281 01:07:36,840 --> 01:07:38,360 E de mujer de disfraz 1282 01:07:38,360 --> 01:07:40,179 Voy 1283 01:07:40,179 --> 01:07:42,380 Mas me temo que esta traza 1284 01:07:42,380 --> 01:07:44,980 De mazaleo 1285 01:07:44,980 --> 01:07:46,420 Yo iré 1286 01:07:46,420 --> 01:07:48,000 Mas defenderme te toca 1287 01:07:48,000 --> 01:07:50,019 Si de hacerlo no quisieres 1288 01:07:50,019 --> 01:07:52,139 No te extrañes si me vieres 1289 01:07:52,139 --> 01:07:53,260 Con la barriga a la boca 1290 01:08:13,639 --> 01:08:17,119 Que mal se cura amor con invenciones 1291 01:08:17,119 --> 01:08:20,079 Que vano error sobresanar la herida 1292 01:08:20,079 --> 01:08:22,979 Sin las muertas cenizas escondidas 1293 01:08:22,979 --> 01:08:25,100 La viva lumbre al corazón le pones 1294 01:08:25,100 --> 01:08:29,100 Celos, testeres, iras 1295 01:08:29,100 --> 01:08:30,739 Sin razones 1296 01:08:30,739 --> 01:08:33,119 Tienen el alma alguna vez dormida 1297 01:08:33,119 --> 01:08:36,699 Mas, que letargo habrá 1298 01:08:36,699 --> 01:08:39,859 Que no despida la fuerza de celosas prevenciones 1299 01:08:39,859 --> 01:08:42,859 Os celos 1300 01:08:42,859 --> 01:08:45,399 Por razón nos han llamado mosquitos del amor 1301 01:08:45,399 --> 01:08:46,859 Que amor de espelos 1302 01:08:46,859 --> 01:08:49,100 E o humo de su fuego se han engendrado 1303 01:08:49,100 --> 01:08:53,520 Que importa que se duerma un hombre 1304 01:08:53,520 --> 01:08:54,779 Oh cielos 1305 01:08:54,779 --> 01:08:57,279 O pesadumbre es el amor cansado 1306 01:08:57,279 --> 01:09:00,359 Si con sus voces le despiertan celos 1307 01:09:00,359 --> 01:09:10,479 Vengo bien 1308 01:09:10,479 --> 01:09:12,420 Bien está, bien 1309 01:09:12,420 --> 01:09:13,640 Que espero que bien me vaya 1310 01:09:13,640 --> 01:09:15,279 Que te parece la salla 1311 01:09:15,279 --> 01:09:16,260 Muy bien 1312 01:09:16,260 --> 01:09:17,199 Y el manto 1313 01:09:17,199 --> 01:09:18,000 Tambien 1314 01:09:18,000 --> 01:09:19,819 No, es muy apetecible 1315 01:09:19,819 --> 01:09:24,399 Innotables trabajos 1316 01:09:24,399 --> 01:09:26,199 Me pone como arterio 1317 01:09:26,199 --> 01:09:33,579 Un galán con cierta dama 1318 01:09:33,579 --> 01:09:35,199 Hacia donde estamos viene 1319 01:09:35,199 --> 01:09:37,180 Gentil brío y arte tiene 1320 01:09:37,180 --> 01:09:39,039 A fe que ropa de fama 1321 01:09:39,039 --> 01:09:39,539 Como? 1322 01:09:39,939 --> 01:09:43,560 Como pastilla al salir 1323 01:09:43,560 --> 01:09:45,159 Pastilla y prado 1324 01:09:45,159 --> 01:09:46,520 Es decir que es dama 1325 01:09:46,520 --> 01:09:47,939 De amor 1326 01:09:47,939 --> 01:09:56,500 Que de golpe se ha sentado 1327 01:09:56,500 --> 01:09:58,159 Debe de tener pesado 1328 01:09:58,159 --> 01:09:59,739 Lo que es el quinto elemento 1329 01:09:59,739 --> 01:10:02,840 Bella doña Estefanía 1330 01:10:02,840 --> 01:10:04,939 Que os parece esta frescura? 1331 01:10:05,680 --> 01:10:08,039 Fue mucha descompostura 1332 01:10:08,039 --> 01:10:09,100 Venir aquí 1333 01:10:09,100 --> 01:10:10,279 Sin mi día 1334 01:10:10,279 --> 01:10:17,350 Pero 1335 01:10:17,350 --> 01:10:19,810 El mucho amor que os tengo 1336 01:10:19,810 --> 01:10:22,329 A más me puedo obligar 1337 01:10:22,329 --> 01:10:27,350 Señores, queren cantar? 1338 01:10:27,470 --> 01:10:28,689 Deixanlo porque eu vengo 1339 01:10:28,689 --> 01:10:33,250 Sindo a serte, ai de mi 1340 01:10:33,250 --> 01:10:36,810 Verdad, sin dúda, seria 1341 01:10:36,810 --> 01:10:38,810 Que aquella dama 1342 01:10:38,810 --> 01:10:40,729 Quería por quien preguntarle 1343 01:10:40,729 --> 01:10:43,449 De las que pensé fingidos 1344 01:10:43,449 --> 01:10:45,069 Me han salido verdaderos 1345 01:10:45,069 --> 01:10:47,909 Ai, amores lisonjeros 1346 01:10:47,909 --> 01:10:50,069 Te engaño y trepío un vestido 1347 01:10:50,069 --> 01:10:53,550 Entendido, miola a letra 1348 01:10:53,550 --> 01:10:56,210 Herido, mea por el filo 1349 01:10:56,210 --> 01:10:58,310 Voce del mismo astilo 1350 01:10:58,310 --> 01:11:01,210 Salve, la inquieta 1351 01:11:01,210 --> 01:11:03,810 Que te parece o Jalobé que hace su operación 1352 01:11:03,810 --> 01:11:06,810 Que bien sabe dar pasión 1353 01:11:06,810 --> 01:11:09,130 Que mal el tomar las aves 1354 01:11:09,130 --> 01:11:14,810 Por vida de Doristeo, que un poco de agua traigáis 1355 01:11:14,810 --> 01:11:16,449 Y traeré con que bebáis 1356 01:11:16,449 --> 01:11:18,090 Y regalaros deseo 1357 01:11:18,090 --> 01:11:19,329 Entreteneos aquí 1358 01:11:19,329 --> 01:11:20,590 Mientras voy con la oración 1359 01:11:20,590 --> 01:11:22,010 Que vai ser el verazón 1360 01:11:22,010 --> 01:11:22,989 Acompañarele? 1361 01:11:23,229 --> 01:11:23,430 Si 1362 01:11:23,430 --> 01:11:24,930 Que aquí quedan los amigos 1363 01:11:24,930 --> 01:11:25,550 Pois vamos 1364 01:11:25,550 --> 01:11:26,090 Venid 1365 01:11:26,090 --> 01:11:27,449 Adiós 1366 01:11:45,449 --> 01:11:46,449 Adiós