1 00:00:00,000 --> 00:00:11,320 ¡Qué bonita es! ¡Por fin vuelvo a volver a casa! 2 00:00:11,900 --> 00:00:17,690 Tranquila, Dorotea, una cena con las... ¡Qué bien huele! 3 00:00:19,230 --> 00:00:21,269 Pues sí, huele muy bien. 4 00:00:21,969 --> 00:00:23,850 No me voy a ir a tomar una siesta. 5 00:00:24,850 --> 00:00:26,629 Venga, Dorotea, no seas valioso. 6 00:00:27,149 --> 00:00:28,089 Todo ya vuelve. 7 00:00:28,570 --> 00:00:32,109 ¡Ah, sabe! ¡Ah! Me vendría mal descansar un poco. 8 00:00:34,350 --> 00:00:41,549 Se han quedado quietos. 9 00:00:43,149 --> 00:00:56,369 No vas a conseguir nada, ¿me oyes? No vas a conseguir nada. Hay que sacarlos de aquí. 10 00:01:13,659 --> 00:01:17,980 Ponen llamapolos para dormir. Ya está. Debemos conseguir que llueva. 11 00:01:18,159 --> 00:01:20,260 El agua romperá el hechizo de la forma segura. 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,019 Pero, ¿cómo hacerlo? ¿Me ayudáis a cantar? 13 00:01:24,260 --> 00:01:24,780 ¡Sí! 14 00:01:24,780 --> 00:01:56,469 Señor León, vosotros habéis quedado dormidos, pero el agua ha roto el hechizo de la bruja. 15 00:01:57,730 --> 00:01:59,230 ¿Cómo sabes todo esto? 16 00:01:59,329 --> 00:02:00,150 Yo, no sé. 17 00:02:01,109 --> 00:02:04,269 No siquiera, con los niños baratas, la vuelta a quedar quieto. 18 00:02:43,849 --> 00:02:51,379 ¿Qué me está pasando? Todo me está dando mal. 19 00:02:51,539 --> 00:02:53,319 Se está haciendo de noche y me está haciendo rápido. 20 00:02:53,319 --> 00:03:30,629 Señor León, la bruja, entiendo que usted quiere que salga. 21 00:03:30,650 --> 00:03:32,889 ¡Pero yo los necesito para volver a casa! 22 00:03:33,289 --> 00:03:35,370 ¡Ya he perdido a Enrique! ¡Debería estar preocupado! 23 00:03:36,150 --> 00:03:39,330 ¡Tía Isma y tía Enrique estarán muy preocupados! 24 00:03:39,490 --> 00:03:45,210 ¡Más sin cerebro! ¡Oh, qué desgracia! 25 00:03:48,840 --> 00:03:50,599 ¡Qué desastre! ¡Vaya grupo de amigos! 26 00:03:50,860 --> 00:03:58,770 ¡Señora Rúa, no se ría de la gente! ¡No es a bien vencer a la gente! 27 00:03:59,590 --> 00:04:02,129 ¡Esperentros y bestias polimunas! 28 00:04:02,490 --> 00:04:05,229 ¡Monos con alas! ¡Pájaros sin pico! 29 00:04:05,750 --> 00:04:08,129 ¡Estáis todos conmocados! 30 00:04:08,530 --> 00:04:10,509 ¡Traedme los zapatos colorados! 31 00:04:10,509 --> 00:04:16,230 Huesos y venas de cabrito, fantasmas y zombies moribundos 32 00:04:16,230 --> 00:04:21,329 Estáis todos con copados, traen de los zapatos deseados 33 00:04:21,329 --> 00:04:22,769 Aquí tienes los zapatos 34 00:04:22,769 --> 00:04:23,629 ¿Qué? 35 00:04:24,029 --> 00:04:26,769 Aquí tienes los zapatos, venga a buscarlos 36 00:04:26,769 --> 00:04:28,149 ¿Esta niña es medio boba? 37 00:04:29,149 --> 00:04:30,889 Pues toma, toma, muévete 38 00:04:30,889 --> 00:04:56,019 Hola, ¿qué? 39 00:04:56,019 --> 00:04:57,839 El cabrito de la dulceza amarilla 40 00:04:57,839 --> 00:04:59,000 ¿Qué pidas, señor? 41 00:04:59,199 --> 00:05:31,829 Gracias, señor León 42 00:05:31,829 --> 00:05:37,500 Ha sido muy bien, sí 43 00:05:37,500 --> 00:05:42,579 Señor León, yo te estoy estudiando en el campo 44 00:05:42,579 --> 00:05:55,439 Ya, ven todo, y todo va a salir bien 45 00:05:55,439 --> 00:06:06,529 Amado, gracias León, te has salvado la vida de esa 46 00:06:06,529 --> 00:06:19,889 Bien, no, no, no, no 47 00:06:19,889 --> 00:06:38,389 Sin duda, mi gran esencia 48 00:06:38,389 --> 00:06:46,029 Si no encuentro el dinero, señor vamos 49 00:06:46,029 --> 00:06:59,870 Usted es el favorito, y está trabajando 50 00:06:59,870 --> 00:07:02,870 ¡Ah, no! ¡Eso se la queda en la teca! 51 00:07:07,079 --> 00:07:35,990 ¡Me da igual! ¡Es usted un farsa! 52 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 ¡Este señor nos ha engañado! 53 00:07:37,990 --> 00:07:39,990 ¡No es ningún mago! 54 00:07:39,990 --> 00:07:41,990 ¡Y tiene ningún poder, verdad! 55 00:07:41,990 --> 00:07:53,220 ¡Tiene que dar a la bandera danza! 56 00:07:53,220 --> 00:07:56,220 ¡Un cerebro para el espalda-baba! 57 00:07:56,220 --> 00:07:58,220 ¡Un corazón para el hombre de hojalata! 58 00:07:58,220 --> 00:08:00,220 ¡Y lo que diga el monstruo! 59 00:08:00,220 --> 00:08:02,220 ¡Y valor para el león! 60 00:08:02,220 --> 00:08:04,220 ¡Y ahora no es usted! ¡No es usted ningún mago! 61 00:08:04,220 --> 00:08:06,220 ¡Ni nada para el estilo! 62 00:08:06,220 --> 00:08:13,180 ¿Cómo? 63 00:08:13,180 --> 00:08:37,220 Yo lo que quiero es volver a casa. 64 00:09:06,539 --> 00:09:09,539 ¿De verdad? ¿No se trata de tus mentiras? 65 00:09:09,539 --> 00:09:11,539 Oh, se ha ido. 66 00:09:11,539 --> 00:09:14,539 ¿Vosotros creéis que esta mentira era verdad? 67 00:09:14,539 --> 00:09:15,539 ¿Sí o no? 68 00:09:15,539 --> 00:09:24,820 ¡No! 69 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 Es muy difícil saber si es verdad o no. 70 00:09:25,820 --> 00:09:38,799 ¿Cómo la explicación de la mentira existe? 71 00:09:38,799 --> 00:09:39,799 ¡Yo me escondo! 72 00:09:42,799 --> 00:10:14,299 ¿Qué? 73 00:10:14,299 --> 00:10:16,299 Dolores, ¿recuerdas? 74 00:10:16,299 --> 00:10:19,379 Recuerda. 75 00:10:19,379 --> 00:10:23,360 Así que me dijiste hola 76 00:10:23,360 --> 00:10:26,279 No, esas no, los zapatos 77 00:10:26,279 --> 00:10:32,600 Así, dijiste que los zapatos me ayudarían a volver a casa, pero... 78 00:10:32,600 --> 00:10:35,720 Pero nada, cierra los ojos y repite 79 00:10:35,720 --> 00:10:38,700 Se está mejor en casa que en ningún sitio 80 00:10:38,700 --> 00:10:43,500 Se está mejor en casa que en ningún sitio 81 00:10:43,500 --> 00:10:46,600 Ahora, da tres golpes con los zapatos 82 00:10:46,600 --> 00:10:48,399 Un, dos, tres 83 00:10:48,399 --> 00:10:51,259 ¡Eh, ahora sí! ¡Estoy volando también! 84 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 ¡Gracias, papi! 85 00:11:04,730 --> 00:11:05,870 ¡Papá, basta! 86 00:11:07,570 --> 00:11:09,090 ¿Ya estás en casa? 87 00:11:09,490 --> 00:11:10,090 ¡Sí! 88 00:11:10,370 --> 00:11:10,730 ¡Sí! 89 00:11:12,149 --> 00:11:15,730 ¡Sí, tío! 90 00:11:16,389 --> 00:11:18,289 ¡Oye, hemos aprendido a volar en el tío! 91 00:11:18,470 --> 00:11:19,190 ¡Nos parece! 92 00:11:19,669 --> 00:11:20,149 ¡Sí! 93 00:11:20,970 --> 00:11:35,889 ¡Tío, ya te voy!