1 00:00:04,349 --> 00:00:09,230 Ladies and gentlemen, we are pleased to welcome you this evening to the play 2 00:00:09,230 --> 00:00:14,189 Professor Time and the History Mystery that the students in fifth grade have prepared. 3 00:00:14,750 --> 00:00:20,269 We have made a lot of effort into making sure this event. I hope you enjoy the evening and 4 00:00:20,269 --> 00:00:27,309 have a great time. Please turn off your cell phones, finish your conversations and let the magic begin. 5 00:00:27,309 --> 00:00:36,570 It worked! It worked! 6 00:00:36,570 --> 00:00:41,570 Excuse me a moment. Sorry to interrupt. I need some proof. 7 00:00:41,570 --> 00:00:45,570 Excuse me. Could I borrow your bag? 8 00:00:45,570 --> 00:00:52,570 You can trust me. I'm a professor. My card. Professor Time. With an H and a Y. 9 00:00:52,570 --> 00:00:56,570 I just need your bag for a moment. To prove my point. 10 00:00:56,570 --> 00:01:00,570 Ah now, I like your hair and your t-shirt. It's so cool! 11 00:01:00,570 --> 00:01:03,570 Well, can I borrow your bag please? 12 00:01:04,569 --> 00:01:05,569 Thank you! 13 00:01:07,569 --> 00:01:09,569 Alright, you can carry on now. 14 00:01:25,260 --> 00:01:26,260 We are security! 15 00:01:26,260 --> 00:01:28,260 We are here to keep things... 16 00:01:28,260 --> 00:01:29,260 ...secure... 17 00:01:29,260 --> 00:01:31,260 ...runny and smoothly. 18 00:01:31,260 --> 00:01:33,260 Switch off your phones! 19 00:01:33,260 --> 00:01:34,260 Switch off your pages! 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,260 Keep your cameras... 21 00:01:35,260 --> 00:01:36,260 ...secure... 22 00:01:36,260 --> 00:01:44,260 Andy, our job is to protect, our job is to work, our job is to keep you safe, thank you! 23 00:01:44,260 --> 00:01:47,260 Ladies and gentlemen, Ms. Sally Pigeon! 24 00:01:52,299 --> 00:02:06,299 Welcome delegates, my name is Sally Pigeon and I'm the press officer of the Scientific Institute of Logic, Learning, Investigation and Experimentation, or SILI. 25 00:02:06,299 --> 00:02:21,060 As the Seelie Press Officer, it is my job to welcome you here today for a truly remarkable demonstration. And so, without further ado, I'd like to introduce you to our team. 26 00:02:21,060 --> 00:02:46,099 It's a team of silly scientists who have been working alongside with Professor Time for the last five years into a tough secret project that is simply called Project Shhh. 27 00:02:46,099 --> 00:02:53,099 But now it's time. El dios gives me the punch and yo dios demand you solve. Till gates I give you Professor Time! 28 00:02:53,099 --> 00:03:02,909 Ladies and gentlemen, I am Professor Dan, with an H and a Y. 29 00:03:02,909 --> 00:03:07,909 Now, what is time about half past seven? 30 00:03:07,909 --> 00:03:12,909 Well, I wanted to know, and so I put one of my top scientists to work. 31 00:03:12,909 --> 00:03:23,909 Professor Bofi, time is a component used to sequence events to compare the duration of the pixels and the intervals between them, and to quantify the motion of objects. 32 00:03:23,909 --> 00:03:31,909 Now, I didn't understand the word of that, so I asked my next top scientist. Is that Professor Guy? 33 00:03:31,909 --> 00:03:34,909 It's like a lamp. 34 00:03:34,909 --> 00:03:39,909 I sensed we are getting close, so I asked my next top scientist. Professor Nair? 35 00:03:39,909 --> 00:03:41,909 No one knows. 36 00:03:41,909 --> 00:03:45,909 Perfect! Here, ladies and gentlemen, is the key to my invention. 37 00:03:45,909 --> 00:03:50,909 If no one knows, then anything is possible, including time travels. 38 00:03:50,909 --> 00:03:51,909 A G? 39 00:03:51,909 --> 00:03:54,909 We started with Aces, there were four activities. 40 00:03:54,909 --> 00:04:00,909 We discovered that if we took out all the bits we didn't understand, then it can work. 41 00:04:00,909 --> 00:04:01,909 Oh, makes sense! 42 00:04:01,909 --> 00:04:02,909 And Bob, you're a fool. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,909 Well, actually Professor Harry is my uncle. 44 00:04:05,909 --> 00:04:07,909 That's my girlfriend's uncle. 45 00:04:07,909 --> 00:04:12,909 Now, how do you remember the bits we didn't understand when we got left the impossible? 46 00:04:12,909 --> 00:04:17,910 So we took just two grams of that impossibility and we made this. 47 00:04:17,910 --> 00:04:19,910 A G would do the honors. 48 00:04:20,910 --> 00:04:31,910 Professor Time patented temporal perambulator, made from the best impossibility! 49 00:04:31,910 --> 00:04:34,910 It's a time machine! 50 00:04:34,910 --> 00:04:45,300 So there we have it, ladies and gentlemen, the world's first silly time machine. 51 00:04:45,300 --> 00:04:49,300 But surely, Professor, we need a demonstration. 52 00:04:49,300 --> 00:04:53,300 Of course! Now, travelling through time may be dangerous. 53 00:04:53,300 --> 00:04:57,300 So, as thought, I just will start with a short hop to begin with. 54 00:04:57,300 --> 00:05:03,300 Professor Buffy, here will monitor my progress on the time scale, so you can see where I have gone. 55 00:05:05,300 --> 00:05:08,300 Ready one year, Professor Time. 56 00:05:08,300 --> 00:05:10,300 Thank you, Buffy. 57 00:05:11,300 --> 00:05:17,300 A simple key in the time and space coordinates to tell me where and when to send me. 58 00:05:18,300 --> 00:05:21,300 There! Achieved the door! 59 00:05:21,300 --> 00:05:35,339 This bracelet will ensure that, wherever this machine sends me, I will come back, this time and place. 60 00:05:35,339 --> 00:05:39,339 Ladies and gentlemen, you are about to witness history in the making. 61 00:05:39,339 --> 00:05:44,339 A generous backing time, without the aid of a self-denial. 62 00:05:50,360 --> 00:05:52,360 It's working! It's going! 63 00:05:52,360 --> 00:05:55,360 Hey Chief, what happened? Did it work? 64 00:05:55,360 --> 00:06:03,189 He's gone! 65 00:06:03,189 --> 00:06:06,189 Hooray! 66 00:06:06,189 --> 00:06:17,310 Hooray, he's gone! 67 00:06:17,310 --> 00:06:20,310 It's not a question of work, Mr. Young, but one. 68 00:06:20,310 --> 00:06:26,310 He's only gone back ten minutes, but yes, according to my instruments, a chronological premeditation has occurred. 69 00:06:26,310 --> 00:06:27,310 Sorry? 70 00:06:27,310 --> 00:06:29,310 He traveled back in time! 71 00:06:29,310 --> 00:06:32,310 It's the professor! He's coming back! 72 00:06:34,310 --> 00:06:39,899 I've earned my time from the past! 73 00:06:39,899 --> 00:06:46,060 You mean Professor? 74 00:06:46,060 --> 00:06:57,060 Like I said, it was just a short talk to begin with. I traveled back two four-hour meetings, and when I was there, I realized you will need something. Madame, your bag. 75 00:06:58,060 --> 00:07:06,060 That's amazing! Now, are there any questions for Professor Time in his momentous occasion? 76 00:07:08,060 --> 00:07:14,060 Could I go back in the past and see my great-great-grandfather? I wouldn't recommend it. 77 00:07:14,060 --> 00:07:21,060 Could you make a note of the military number, then go back in time and win the jackpot? 78 00:07:21,060 --> 00:07:24,060 That would be an ethical. 79 00:07:24,060 --> 00:07:26,060 What's the fastest line, Mama? 80 00:07:26,060 --> 00:07:29,060 I think you're at the wrong press conference. 81 00:07:29,060 --> 00:07:31,060 But I'll call your shoes. 82 00:07:31,060 --> 00:07:33,060 Where were they left behind in the time machine? 83 00:07:33,060 --> 00:07:35,060 Anna, I'm glad you asked me that. 84 00:07:35,060 --> 00:07:37,060 We beat the game for first time. 85 00:07:37,060 --> 00:07:38,060 What the... 86 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Hold it right there. 87 00:07:39,060 --> 00:07:41,060 Yeah, hold it right there. 88 00:07:41,060 --> 00:07:43,060 Security over all exits. 89 00:07:43,060 --> 00:07:45,759 Alexis, who is this man? 90 00:07:45,759 --> 00:07:53,060 It's the infamous Countdown from S-T-U-P-I-N-D. 91 00:07:53,060 --> 00:07:54,560 Stupid. 92 00:07:54,560 --> 00:07:59,060 The scientific and technical university for people interested in science. 93 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Eh? 94 00:08:00,060 --> 00:08:04,060 They steal other people's ideas and pass them off as their own. 95 00:08:04,060 --> 00:08:05,560 That's stupid. 96 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 Precisely. 97 00:08:06,560 --> 00:08:14,560 You do me injustice, Professor, while only this morning my assistant, Bongo, was working on our original invention of our own. 98 00:08:14,560 --> 00:08:17,560 Invention of our own? And what was that? 99 00:08:17,560 --> 00:08:25,560 It's a mechanism capable of superheating water molecules by producing ionizing radiation. 100 00:08:25,560 --> 00:08:29,560 It could revolutionize domestic cooking as we know it. 101 00:08:29,560 --> 00:08:33,559 It looks a bit like a microwave oven to me. 102 00:08:36,559 --> 00:08:40,559 It's a microwave! Dude! Drongo! Drongo! It's a microwave! 103 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 Sorry, Count. 104 00:08:41,559 --> 00:08:44,559 What do you want with us, Count? 105 00:08:44,559 --> 00:08:46,559 We've been watching you, Professor. 106 00:08:46,559 --> 00:08:48,559 Yeah, we've been watching you. 107 00:08:48,559 --> 00:08:51,559 You've been doing rather well, Time Machine. Haven't you? 108 00:08:51,559 --> 00:08:53,559 Haven't you? 109 00:08:53,559 --> 00:08:54,559 Will you stop that? 110 00:08:54,559 --> 00:08:55,559 It's a thermoplane! 111 00:08:55,559 --> 00:08:56,559 Robin, how did that? 112 00:08:56,559 --> 00:08:59,559 I don't want your plans. I want your rifles. 113 00:08:59,559 --> 00:09:00,559 My bracelet? 114 00:09:00,559 --> 00:09:03,559 Give it here. And one for my assistant, too. 115 00:09:03,559 --> 00:09:12,559 You never get that way with these towns. Our security guards have the exits covered. 116 00:09:12,559 --> 00:09:14,559 When do you think we are going to use the exits? 117 00:09:14,559 --> 00:09:16,559 Captain Prongo, to the time machine. 118 00:09:16,559 --> 00:09:22,559 No, you can't use the time machine. One mistake and history. We know it will change forever. 119 00:09:22,559 --> 00:09:24,559 I know, but isn't it? 120 00:09:24,559 --> 00:09:26,559 Prongo, let's have it. 121 00:09:31,559 --> 00:09:32,559 Where is he going? 122 00:09:32,559 --> 00:09:36,559 He could be going anywhere right now. 123 00:09:36,559 --> 00:09:40,559 He got the cold and he starts his fingertips. 124 00:09:40,559 --> 00:09:45,559 Can't we just, can't we open the door and call? 125 00:09:45,559 --> 00:09:48,559 Not why, it's in use, I'm afraid. 126 00:09:48,559 --> 00:09:54,559 Not unless you want a very big mess all over the floor anyway. 127 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 They have gone! 128 00:10:05,360 --> 00:10:11,360 Call yourself security, fat-a-lucky-roo! Why didn't you stop him? 129 00:10:11,360 --> 00:10:17,139 We didn't prepare to run an account and a ship! 130 00:10:17,139 --> 00:10:20,139 I have no idea! And she? Buffy? Where he gone? 131 00:10:20,139 --> 00:10:23,139 Of course! We can track his progress through time! 132 00:10:23,139 --> 00:10:24,139 Exactly! 133 00:10:24,139 --> 00:10:25,139 And then what? 134 00:10:25,139 --> 00:10:29,139 And then what? Why, then we can go after him, of course! 135 00:10:29,139 --> 00:10:30,139 Cool! 136 00:10:30,139 --> 00:10:35,139 My instruments are telling me they have traveled back in time over 400 years ago, 137 00:10:35,139 --> 00:10:38,139 years ago, in May the 19th, 1601. 138 00:10:38,139 --> 00:10:39,139 1601? 139 00:10:39,139 --> 00:10:41,139 Just before tea. 140 00:10:41,139 --> 00:10:43,139 That's pretty specific. 141 00:10:43,139 --> 00:10:44,139 Right, Bofin. 142 00:10:44,139 --> 00:10:46,139 How many bracelets do we have left? 143 00:10:46,139 --> 00:10:47,139 Four. 144 00:10:50,139 --> 00:10:54,139 That's one for me and eight sheep. 145 00:10:54,139 --> 00:10:58,139 One for you, Bofin, and one for you too, Salim. 146 00:10:58,139 --> 00:10:59,139 Me? 147 00:10:59,139 --> 00:11:00,139 Why me? 148 00:11:00,139 --> 00:11:03,139 You are the city's first officer, right? 149 00:11:03,139 --> 00:11:04,139 Right. 150 00:11:04,139 --> 00:11:06,639 Well, the Bears will love this, couldn't they? 151 00:11:06,639 --> 00:11:09,139 Mick, Evans, Boucher not on the map. 152 00:11:09,139 --> 00:11:12,639 Of course! I could tell the world about it. 153 00:11:12,639 --> 00:11:13,639 Think of it. 154 00:11:13,639 --> 00:11:19,639 The interviews, a book deal, salad, pigeon, and history mystery. 155 00:11:19,639 --> 00:11:26,139 We, well, we might have to work on the title, but other than that, it's a good idea. 156 00:11:26,139 --> 00:11:30,639 Now, come on! Right, Buffy, send the hunters to Charlie Club. 157 00:11:34,139 --> 00:12:06,960 That's good, that's silly. 158 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 She hasn't got quite got it right. 159 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Has she? 160 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 And she doesn't have it working. 161 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Here we are. 162 00:12:12,960 --> 00:12:13,960 In turn. 163 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 In turn. 164 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Just before she died. 165 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Managed it since 2001. 166 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Just I planned it. 167 00:12:20,960 --> 00:12:22,960 Do you think they might change a bit? 168 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 And what does it mean? 169 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Sorry about that. 170 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 I got scared a little. 171 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Now, to turn the situation to our best, 172 00:12:29,960 --> 00:12:32,960 there's no point of trying if there's no profit in it. 173 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 We have. 174 00:12:33,960 --> 00:12:40,960 We have a symbol in about 20 years. Our young children will pass this way. 175 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 Oh, anyone has known? 176 00:12:42,960 --> 00:12:46,960 Oh, yes. Even good Bumble has made some sex rules. 177 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 No, who wrote it? 178 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 Bumble, if you know what it is, you must be the happiest person alive. 179 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 We are sexy. 180 00:12:54,960 --> 00:12:55,960 Is he on television? 181 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 I give up. The most famous play is right. 182 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 Whoever leaves in the past will pass this way. 183 00:13:00,960 --> 00:13:08,750 I suppose. 184 00:13:08,750 --> 00:13:12,750 Of course I have! It's like a type of cigar! 185 00:13:12,750 --> 00:13:16,750 Drongo, are you always so stupid or are you making a special effort? 186 00:13:16,750 --> 00:13:20,750 My plan is this. We will play our Mr. Shakespeare manuscript. 187 00:13:20,750 --> 00:13:24,750 That is written in the work of one of the greatest works of literature. 188 00:13:24,750 --> 00:13:28,750 We will turn our back to our present, where we are the author of a lot of work, 189 00:13:28,750 --> 00:13:32,750 sell it for millions and turn it to the farmers. Right! 190 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 This is why we steal his cigar? 191 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 Don't tell me, Drongo. 192 00:13:36,750 --> 00:13:39,250 Who should be the assertor of an apple, sir? 193 00:13:39,250 --> 00:13:41,950 Go away! Do you think the witch? 194 00:13:41,950 --> 00:13:45,450 This fool! I'm a lonely piece of shit, but that woman never passed. 195 00:13:45,450 --> 00:13:49,250 She says she wasn't always like this. 196 00:13:49,250 --> 00:13:52,450 Do you see before a woman with diminished perfume? 197 00:13:52,450 --> 00:13:57,950 You what? She's on her luck. Look, can't you just speak properly? 198 00:13:57,950 --> 00:14:01,450 Suit yourself. Mind yourself, my fools. I'm never so cool. 199 00:14:01,450 --> 00:14:04,750 But have you seen what's on your chest, Danny? 200 00:14:04,750 --> 00:14:09,250 No, it's not that. It's your Robert Farquhar. He's the Farquhar. 201 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 Your Robert what? 202 00:14:10,750 --> 00:14:16,750 No, Farquhar. He's a new lord. He owns this market and charges us to sell our goods. 203 00:14:16,750 --> 00:14:26,100 I have to give him 90% being alone. 204 00:14:26,100 --> 00:14:30,919 90%? And I like the sound of him. 205 00:14:30,919 --> 00:14:33,919 But he's weak, sir, and ill. 206 00:14:33,919 --> 00:14:36,919 Recite me. Now, where could find this Robert Farquhar? 207 00:14:36,919 --> 00:14:40,919 Try turning around, sir. Be gone, woman. 208 00:14:40,919 --> 00:14:42,919 Now, who loves her for me? 209 00:14:42,919 --> 00:14:45,919 Just speak normally, will you? We know you can't. 210 00:14:45,919 --> 00:14:47,919 Oh, really? Who are you? 211 00:14:47,919 --> 00:14:50,919 I'm Gandalf, and this is my assistant, Bob. 212 00:14:50,919 --> 00:14:51,919 Are you selling? 213 00:14:51,919 --> 00:14:54,919 This is my market. You have to pay me one to sell. 214 00:14:54,919 --> 00:14:57,919 No, no. You are rich, ma'am, sure. 215 00:14:57,919 --> 00:14:58,919 I'm interested, I know. 216 00:14:58,919 --> 00:15:01,919 But I guess you like to be richer, is it fair? 217 00:15:01,919 --> 00:15:07,919 Handsomely. And you'd be willing to pay for the virtues into the garbage, still would you? 218 00:15:07,919 --> 00:15:09,919 Handsomely. 219 00:15:09,919 --> 00:15:13,919 Change of plans, Rongo. Just walk with me and watch his face. 220 00:15:13,919 --> 00:15:15,919 This is when we steal his cigar? 221 00:15:17,919 --> 00:15:21,919 What the? Ah, right, don't you? My plane. 222 00:15:21,919 --> 00:15:23,919 We're there, aren't we? I presume. 223 00:15:23,919 --> 00:15:26,919 Uh, yes, but only from this part. Are you? 224 00:15:26,919 --> 00:15:29,919 Yes, no, we're travelers. Travelers, eh? 225 00:15:29,919 --> 00:15:35,740 And just for me, Mr. Shakespeare, I'm such a big fan of yours. I've got all your plays. 226 00:15:35,840 --> 00:15:36,320 Oh, really? 227 00:15:36,519 --> 00:15:38,960 Muppet is my favorite. Would you love it for me? 228 00:15:39,299 --> 00:15:41,039 Well, I am a bit busy at the moment. 229 00:15:41,320 --> 00:15:43,360 I love the piece about the digger, pardon. 230 00:15:43,940 --> 00:15:46,740 You know, it is a digger I've seen before. 231 00:15:47,220 --> 00:15:50,080 It's a dollar. It's this dollar I've seen before. 232 00:15:50,419 --> 00:15:51,860 So, what do you have here? 233 00:15:52,080 --> 00:15:53,740 My latest. It's called Humming. 234 00:15:54,059 --> 00:15:56,440 What's a really play about an anomaly? 235 00:15:56,840 --> 00:15:59,559 Ignore him, my friend. He's less than brain a hoe. 236 00:15:59,559 --> 00:16:02,360 So, you're on the way to the palace, aren't you? 237 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 How did you know that? 238 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Just a guess. 239 00:16:04,360 --> 00:16:07,860 Without the royal seal of approval, my plan will never be fulfilled. 240 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Good is it? 241 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 Good is my bet, yes. 242 00:16:09,860 --> 00:16:10,860 Why value them? 243 00:16:10,860 --> 00:16:11,860 I suggest my position against Capone. 244 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 This plan could mean a start. 245 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 Ah, very. 246 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 No doubt. 247 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 Very. 248 00:16:15,860 --> 00:16:16,860 Oh, look! 249 00:16:16,860 --> 00:16:17,860 Henry VIII! 250 00:16:17,860 --> 00:16:18,860 What? 251 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 What? 252 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 Now this man's gonna make my plans. 253 00:16:20,860 --> 00:16:21,860 It's not Henry VIII. 254 00:16:21,860 --> 00:16:22,860 King Henry VIII has been dead almost sixty years. 255 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 My mistake. 256 00:16:23,860 --> 00:16:26,860 King Henry VIII has been dead almost 60 years. 257 00:16:26,860 --> 00:16:29,860 My mistake, Queen Elizabeth is now so young. 258 00:16:29,860 --> 00:16:32,860 Well, history was never my strong point. 259 00:16:32,860 --> 00:16:34,860 Anyway, Kiara, say clearly. 260 00:16:34,860 --> 00:16:37,860 I have a quick look to array and I think you are right. 261 00:16:37,860 --> 00:16:38,860 Good stuff. 262 00:16:38,860 --> 00:16:41,860 Now, I suppose we better be on the water. 263 00:16:41,860 --> 00:16:43,860 Wouldn't want to be there when we're ready, would we? 264 00:16:43,860 --> 00:16:46,860 No, quite right. Well, thank you, Mr. Henry. 265 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 I'm just a merchant. 266 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 From many you say? 267 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 Earth, yes. 268 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Well, I must go. 269 00:16:51,860 --> 00:16:53,860 Nice to meet you! 270 00:16:53,860 --> 00:16:55,860 Would you like to play? 271 00:16:55,860 --> 00:16:58,860 No, thank you! I think I have an investment opportunity for you. 272 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Oh! 273 00:16:59,860 --> 00:17:03,860 You give me a coach and coach and I give you sex for your latest play. 274 00:17:03,860 --> 00:17:06,859 You can pass it your own and make yourself a fortune! 275 00:17:06,859 --> 00:17:08,859 A thousand pounds you say? 276 00:17:08,859 --> 00:17:09,859 Deal or no deal? 277 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 Deal! 278 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Excellent! 279 00:17:11,859 --> 00:17:14,859 This is why we steal this cigar! 280 00:17:14,859 --> 00:17:21,509 Sex, sex, the best sex in the market! 281 00:17:21,509 --> 00:17:43,210 Bread, buy my bread. The best is in the town. Bread, eggs, eggs, the best eggs in the market. Bread, buy my bread, eggs, eggs, eggs, eggs, bread. 282 00:17:43,210 --> 00:17:54,410 But this part hasn't got home yet. 283 00:18:07,700 --> 00:18:10,700 You're a little bit too much. This palace is such a mess. 284 00:18:10,700 --> 00:18:13,700 It had better be tidied before the war. 285 00:18:13,700 --> 00:18:15,700 From reality, today masks become frowned. 286 00:18:15,700 --> 00:18:20,700 You're doing a feature on me, this month in your top complexion, and I want this place spotless. 287 00:18:20,700 --> 00:18:22,700 Yes, you're exequed scumptiousness. 288 00:18:22,700 --> 00:18:24,700 I still do. 289 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Thank you, attendant. 290 00:18:28,700 --> 00:18:30,700 Oh dear, you've made a bit of a straw. 291 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 Thank you, Majesty. 292 00:18:32,700 --> 00:18:35,700 And you know what that means, don't you? 293 00:18:35,700 --> 00:18:37,700 Please do not assume no doubt. 294 00:18:37,700 --> 00:18:42,700 Yes, have your reserve reports to the executioner before dinner to have your head chopped up. 295 00:18:42,700 --> 00:18:45,700 Isn't that right, Ash? You're not in luck with this. 296 00:18:45,700 --> 00:18:49,700 You're right. You can have dinner first and then have your head chopped up. 297 00:18:52,700 --> 00:18:55,700 You really can't go on executing your servants like that. 298 00:18:55,700 --> 00:18:59,700 Why not? They've got plenty of time. Most of them have lived over hundreds. 299 00:18:59,700 --> 00:19:01,700 Not anymore, I'm afraid. 300 00:19:01,700 --> 00:19:03,700 Why? How many are left? 301 00:19:03,700 --> 00:19:09,700 Free? Well, perhaps when I get my picture and rolls it today, we'll get more people applying. Simple. 302 00:19:16,089 --> 00:19:18,089 There is someone at the door, my nice teacher. 303 00:19:18,089 --> 00:19:21,089 Oh, just proceed then. Show the man, please. 304 00:19:21,089 --> 00:19:24,089 Come here, good job. You look nice. 305 00:19:25,089 --> 00:19:28,589 Oh, it's you. How is it? 306 00:19:28,589 --> 00:19:31,589 Your majesty, I have room on the latest play. 307 00:19:31,589 --> 00:19:34,589 It's much better to be better than your lessons. What was it? 308 00:19:34,589 --> 00:19:36,589 Julia, your majesty. 309 00:19:36,589 --> 00:19:38,589 That's the one. I hated it. 310 00:19:38,589 --> 00:19:42,589 All that romance, Jack. This one is about a major majesty. 311 00:19:42,589 --> 00:19:46,589 Okay. He's handsome, could be, but there's definitely no romance. 312 00:19:46,589 --> 00:19:47,589 No romance. 313 00:19:47,589 --> 00:19:51,589 Okay, come in over to my attendant and show us your dress. 314 00:19:51,589 --> 00:19:53,589 Attendant! 315 00:19:53,589 --> 00:19:58,500 Your head's up to be it. 316 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Oh, no, it's a majesty. 317 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 Oh, good, because I've changed my mind. 318 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Oh, thank you, a majesty. 319 00:20:04,500 --> 00:20:08,500 Yes, I'd like you to get a chair for Mr. Shakespeare and then we can have your head chopped up. 320 00:20:08,500 --> 00:20:10,500 Yes, a majesty. 321 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 Who are you? 322 00:20:13,500 --> 00:20:19,500 I am Sir Robert Factors, famous playwright, and this is my agent. 323 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 Well, you're all just in time, Mr. Waldo, to be here. 324 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Thank you, Your Majesty. Sorry. 325 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Thank you. 326 00:20:25,500 --> 00:20:29,500 Whatever. Anyway, we are about to hear his latest play. 327 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 Okay, Yates, I'm late. 328 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Let's hear it. 329 00:20:31,500 --> 00:20:34,500 The 8,400 fugatrons will operate by passing no ionizing, 330 00:20:34,500 --> 00:20:38,500 micro-oil radiation at a frequency of 2.45 gigahertz per second. 331 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 That's not my play! 332 00:20:39,500 --> 00:20:43,500 Sit! What is all this, Lady Champlain? You sound like a rebel to me. 333 00:20:43,500 --> 00:20:49,500 Water, fats, and other substances in the food absorb energy from the microwaves in a process called electricity. 334 00:20:49,500 --> 00:20:53,500 I'm afraid it makes no sense whatsoever, Your Majesty. 335 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 Well, normally I'm afraid to find you guilty of wasting my time. 336 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 Indeed, I didn't even know you were trying. 337 00:21:00,500 --> 00:21:03,500 There wasn't a challenge. 338 00:21:03,500 --> 00:21:08,839 I've got second thoughts again. 339 00:21:08,839 --> 00:21:10,839 I didn't know your majesty. 340 00:21:10,839 --> 00:21:16,839 Yes, I don't like the idea of you getting hurt sometimes if you run such a long way. 341 00:21:16,839 --> 00:21:18,839 Well, yes, I suppose. 342 00:21:18,839 --> 00:21:23,839 So now you won't be lonely. Old little boy here is coming with you. 343 00:21:23,839 --> 00:21:28,839 Well, go on, dad. You must not keep the executioner waiting, because that's supposed to get him blocked. 344 00:21:28,839 --> 00:21:31,839 Well, I suppose you've got a place for me, don't you? 345 00:21:31,839 --> 00:21:33,839 I have your majesty. 346 00:21:33,839 --> 00:21:37,839 It's much better if it's me good or it's the job for you two. 347 00:21:37,839 --> 00:21:51,150 To be or not to be? That's the question. What are these novels in the mind of the sufferer? The slings and arrows of a righteous God? 348 00:21:51,150 --> 00:21:53,150 Stop that play! 349 00:21:53,150 --> 00:21:56,150 What is going on here? That was actually better again. 350 00:21:56,150 --> 00:21:59,150 Sorry, Your Majesty, but it's important that you listen. 351 00:21:59,150 --> 00:22:02,150 What an impertinent young lady. Where are the guards when you need them? 352 00:22:02,150 --> 00:22:04,150 You have them all executed, Your Majesty. 353 00:22:04,150 --> 00:22:07,150 Oh, yes, so I did. Well, who are you? 354 00:22:07,150 --> 00:22:15,150 I am Professor Dunn, with an H and a Y. This is my niece, A.G., and my first officer, Sally Bridger. 355 00:22:15,150 --> 00:22:20,150 First officer? Why can't you say so? She must be from royalty today. 356 00:22:20,150 --> 00:22:22,150 Don't trust them, Your Majesty. Whatever they say. 357 00:22:22,150 --> 00:22:26,150 I thought we could do some photo props here in this room. 358 00:22:26,150 --> 00:22:35,150 Your Majesty, there is being a terrible mistake. This man here is a thief and a fraud. 359 00:22:35,150 --> 00:22:38,150 Of course he is. He's an agent. Explain. 360 00:22:38,150 --> 00:22:45,150 There's nothing to explain your minds if you're here. Jack has just written the greatest play of the century. 361 00:22:46,150 --> 00:22:49,910 And what have you got out of it? 362 00:22:49,910 --> 00:22:52,910 Just my commission. A small trifle. 363 00:22:52,910 --> 00:22:54,910 That's not a trifle. That's a trick. 364 00:22:54,910 --> 00:23:01,910 A check for a few samples. I saw the invest in your bank. Well, we like you, Indra. At 6% for 4 million. 365 00:23:01,910 --> 00:23:08,910 By the time I have tried back to our person, it will be worth 55 trillion, 49 pounds and 7 pence. 366 00:23:08,910 --> 00:23:14,910 I shall be able to manage my reward as your factor will go down at the latest rate of his age. 367 00:23:14,910 --> 00:23:16,910 So, we are winners. 368 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 I am with you. 369 00:23:17,910 --> 00:23:18,910 Not quite. 370 00:23:18,910 --> 00:23:23,910 What? That check is quite useless. There is no surrogate factor. 371 00:23:23,910 --> 00:23:25,910 Both of you? But how? 372 00:23:25,910 --> 00:23:29,910 Will someone tell me what is going on here, Your Majesty? 373 00:23:29,910 --> 00:23:41,910 There's been a terrible mistake. This play was written by no other than William Shakespeare himself, the man who really is the best playwright of his age. 374 00:23:41,910 --> 00:23:45,910 Just tell me how to do it, Professor. Next time I'll be more careful. 375 00:23:45,910 --> 00:23:46,910 But Finn... 376 00:23:46,910 --> 00:23:52,910 It was quite easy, Willy. We knew that you were travelling back to today, just before tea. 377 00:23:52,910 --> 00:23:56,910 So I sent the coordinator to arrive at Langston a few hours before you. 378 00:23:56,910 --> 00:24:03,910 Before you arrived, I sent some business to great market sellers to disguise me as a rubber factory. 379 00:24:03,910 --> 00:24:10,910 We knew you wouldn't be able to resist the opportunity to get rich. We set the trap and you walked right in. 380 00:24:10,910 --> 00:24:19,910 This man here is guilty of death. Getting money under false pretenses and defilement says so. Wasting your money is his style. 381 00:24:19,910 --> 00:24:23,910 You're right. And you know what I do to people who waste my time, don't you? 382 00:24:23,910 --> 00:24:26,910 Eh, don't you think we should be on our way, Count? 383 00:24:26,910 --> 00:24:29,910 Should I tell the executioner to concise this to break? 384 00:24:29,910 --> 00:24:31,910 I can do for this, Professor! Just wait! 385 00:24:31,910 --> 00:24:33,910 Time to go! It's time to meet the nursing! 386 00:24:33,910 --> 00:24:34,910 Stop them! 387 00:24:34,910 --> 00:24:36,910 Oh look! How are they? 388 00:24:36,910 --> 00:24:37,910 Where? 389 00:24:37,910 --> 00:24:39,910 They've called! 390 00:24:39,910 --> 00:24:41,910 Should we go after them? 391 00:24:41,910 --> 00:24:44,910 There's no point! They could be anywhere by now! 392 00:24:44,910 --> 00:24:46,910 Or anywhere! 393 00:24:46,910 --> 00:24:49,910 I ought to be thankful for your intervention. 394 00:24:49,910 --> 00:24:52,910 Without you, a great misunderstanding would have passed. 395 00:24:52,910 --> 00:24:55,309 and he would have fun and matches. 396 00:24:55,309 --> 00:24:57,670 They chose him for sure. 397 00:24:57,670 --> 00:24:58,910 You, kneel! 398 00:25:00,349 --> 00:25:03,450 For your services to your pen and country, 399 00:25:03,450 --> 00:25:05,410 arise your professor time. 400 00:25:05,410 --> 00:25:07,269 Your majesty, I'm honored. 401 00:25:07,269 --> 00:25:09,630 Of course you are, but tell me one thing. 402 00:25:09,630 --> 00:25:10,509 Of course. 403 00:25:10,509 --> 00:25:11,750 Where is your ship? 404 00:25:11,750 --> 00:25:14,089 I know, I'm glad you asked me that. 405 00:25:14,089 --> 00:25:15,190 Ah! 406 00:25:15,190 --> 00:25:16,690 Where is it, Lady Champlain? 407 00:25:16,690 --> 00:25:18,430 William Shakespeare wrote the place. 408 00:25:18,430 --> 00:25:20,710 Yes, I know that, do try and keep up. 409 00:25:20,710 --> 00:25:24,710 Yes, but you just sent him to have his head chopped up. 410 00:25:24,710 --> 00:25:26,710 You're right. What was I thinking? Come on, later. 411 00:25:26,710 --> 00:25:28,710 Maybe we have to go back to work. 412 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Well done, Bofim. 413 00:25:32,710 --> 00:25:33,710 Well done, Professor. 414 00:25:33,710 --> 00:25:35,710 That's your professor to you. 415 00:25:35,710 --> 00:25:37,710 Well, our work here is done. 416 00:25:37,710 --> 00:25:39,710 All's well that ends well. 417 00:25:39,710 --> 00:25:43,710 Indeed, Bofim. So it's back to the lab and the present day. 418 00:25:43,710 --> 00:25:45,710 How do we do that? 419 00:25:45,710 --> 00:25:47,710 It's straightforward. 420 00:25:47,710 --> 00:25:51,710 We simply press this button and other bracelets and zoom! Back we go! 421 00:25:51,710 --> 00:25:54,710 Right-o! This is so cool! 422 00:25:54,710 --> 00:26:11,720 Professor needs a S. 423 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 Yeah! 424 00:26:12,720 --> 00:26:14,720 And we are the ones to teach him! 425 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 Yeah! 426 00:26:15,720 --> 00:26:17,720 So you know what we are going to do, don't you? 427 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 Yeah! 428 00:26:18,720 --> 00:26:20,720 No. 429 00:26:20,720 --> 00:26:23,720 I don't understand what made you so scared. 430 00:26:23,720 --> 00:26:26,720 But whatever she is working. 431 00:26:26,720 --> 00:26:29,720 Now, let's get back to the stupid lab and say nothing. 432 00:26:29,720 --> 00:26:50,900 That's all for Act 1. Get ready for Act 2. You are about to witness history into the making and how the professor's time history is solved. 433 00:26:50,900 --> 00:26:58,900 Please stay quiet because silence is required and Act 2 is about to begin. Hold on tight. 434 00:26:58,900 --> 00:27:19,799 Has someone left the castle on? 435 00:27:19,799 --> 00:27:24,799 Right, Drongo. If you are to teach Professor Chang a lesson, here is just a place for a minute to be. 436 00:27:24,799 --> 00:27:27,799 Do you see it? 437 00:27:27,799 --> 00:27:28,799 Why? 438 00:27:28,799 --> 00:27:31,799 Look around you, Drongo. What do you see? 439 00:27:31,799 --> 00:27:33,799 Books. 440 00:27:33,799 --> 00:27:37,799 Precisely. And you know about these many books, don't you? 441 00:27:37,799 --> 00:27:38,799 Pictures. 442 00:27:38,799 --> 00:27:40,799 And? 443 00:27:40,799 --> 00:27:45,799 Information, you fool! Honestly, don't go your business. 444 00:27:45,799 --> 00:27:48,799 Which book after them? 445 00:27:48,799 --> 00:27:53,460 All your errors. 446 00:27:53,460 --> 00:27:55,460 Who wrote that then? 447 00:27:55,460 --> 00:27:58,460 The greatest scientific the world has ever seen. 448 00:27:58,460 --> 00:28:01,460 I thought you were the greatest scientific the world has ever seen. 449 00:28:01,460 --> 00:28:05,460 Good boy, but this time can't close. Out of racing. 450 00:28:05,460 --> 00:28:06,460 Never heard of me. 451 00:28:06,460 --> 00:28:09,460 Now, why doesn't that surprise me? 452 00:28:09,460 --> 00:28:10,460 Can I help you? 453 00:28:10,460 --> 00:28:12,460 Yes, I want to borrow a book, please. 454 00:28:12,460 --> 00:28:16,160 I thought you might be. But we've got plenty of them. Take your pick. 455 00:28:16,160 --> 00:28:18,160 I'm looking for something in particular. 456 00:28:18,160 --> 00:28:20,960 Name? Why did you need to know his name? 457 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 The author's name. 458 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Ah, Hilbert Einstein. 459 00:28:23,960 --> 00:28:25,460 Albert Einstein. 460 00:28:25,460 --> 00:28:26,960 Wait here twice. 461 00:28:28,960 --> 00:28:30,960 What's the theory of what? 462 00:28:30,960 --> 00:28:35,960 Put simply, Einstein's theory of velocity was claimed that for a compound object, 463 00:28:35,960 --> 00:28:39,960 the mass of the composite is not just the size of the continuous, 464 00:28:39,960 --> 00:28:43,640 but the strength of their energies in their kinetic potential amass. 465 00:28:43,640 --> 00:28:45,160 Are you ready, Xenny? 466 00:28:45,160 --> 00:28:46,839 Sorry, I was wondering... 467 00:28:46,839 --> 00:28:48,039 Well, stop it! 468 00:28:48,039 --> 00:28:51,880 Extensive area productivity creates the building blocks of modern science 469 00:28:51,880 --> 00:28:53,799 and the invention of time travel. 470 00:28:53,799 --> 00:28:56,920 Without it, proper time machine wouldn't exist! 471 00:28:57,880 --> 00:29:00,519 Here we are, Xenny. Extensive area productivity. 472 00:29:00,519 --> 00:29:01,960 And what's the other one? 473 00:29:01,960 --> 00:29:04,440 Something for your friends. English for beginners. 474 00:29:05,880 --> 00:29:08,680 Now then, Drongo, I'm glad your time has come. 475 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 Finally, this is what you get to do something useful. 476 00:29:11,680 --> 00:29:12,680 Goodie! 477 00:29:12,680 --> 00:29:15,680 I want you to copy every last word from that book. 478 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Why? 479 00:29:16,680 --> 00:29:18,680 Because soon it won't exist. 480 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 I will be the master of them. 481 00:29:23,680 --> 00:29:25,680 Are you reading Charlie and the Chocolate Factory? 482 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 It's just a side book. 483 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 Is it a cooking book? 484 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 No. 485 00:29:28,680 --> 00:29:31,680 It's a wonderful book written by Robert Downey. 486 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Quick, to the machine! 487 00:30:03,230 --> 00:30:05,230 So, where are we and when? 488 00:30:05,230 --> 00:30:10,230 Tell her, Popin. My instrumental technique will have trouble in burn. 489 00:30:10,230 --> 00:30:14,230 Since the one, 1905, just after breakfast. 490 00:30:14,230 --> 00:30:15,230 Right here. 491 00:30:15,230 --> 00:30:17,230 This is where it all began, ain't she? 492 00:30:17,230 --> 00:30:20,230 Can I have a cup of tea, too, please? 493 00:30:20,230 --> 00:30:21,230 Of course. 494 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 And a cup for me, please. 495 00:30:22,230 --> 00:30:24,230 Only pancakes, madame. 496 00:30:24,230 --> 00:30:26,230 You are too late for breakfast. 497 00:30:26,230 --> 00:30:27,230 We're not stopping. 498 00:30:27,230 --> 00:30:29,230 But I can do your brunch. 499 00:30:29,230 --> 00:30:30,230 No, thank you. 500 00:30:30,230 --> 00:30:34,230 Can we stay, uncle? I'm starving. 501 00:30:34,230 --> 00:30:36,230 You ate before we left. 502 00:30:36,230 --> 00:30:39,230 But that was over a hundred years ago. 503 00:30:39,230 --> 00:30:41,230 I beg your pardon? 504 00:30:41,230 --> 00:30:42,230 Nothing. 505 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 Please? 506 00:30:43,230 --> 00:30:46,230 Uh, alright then. 507 00:30:46,230 --> 00:30:48,230 Great. What have you got? Pancakes? 508 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Anything else? 509 00:30:49,230 --> 00:30:52,230 No, just pancakes. My husband is the chef. 510 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 So? 511 00:30:53,230 --> 00:30:57,230 He's the rubbish cook. All he can make is pancakes. 512 00:30:57,230 --> 00:31:00,230 33 pancakes. 513 00:31:00,230 --> 00:31:04,230 So, what did you mean when you write all of that? 514 00:31:04,230 --> 00:31:06,230 You see that building there? 515 00:31:06,230 --> 00:31:07,230 Yep. 516 00:31:07,230 --> 00:31:11,230 That's the Federal Office for Intellectual Property, the Patent Office. 517 00:31:11,230 --> 00:31:12,230 Right. 518 00:31:12,230 --> 00:31:13,230 Okay. 519 00:31:13,230 --> 00:31:20,230 The Patent Office in Switzerland was the workplace of the 20th century British scientist, Albert Einstein. 520 00:31:20,230 --> 00:31:21,230 Wow. 521 00:31:21,230 --> 00:31:28,230 It was here that developed his famous equation, E equals mc squared, in 1601. 522 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Double, wow. 523 00:31:29,230 --> 00:31:35,309 wow it was the opening that building will give him the time of resources to level up his theory 524 00:31:35,309 --> 00:31:42,190 and without that we wouldn't be here now and since you've been doing all sorts of discoveries 525 00:31:42,190 --> 00:31:47,630 including my time machine after we find our package we're going to go and say thank you cool 526 00:31:51,079 --> 00:31:56,759 what are the pancakes really bertie who do you think are the pancakes do you see anyone else 527 00:31:56,759 --> 00:32:18,359 sitting here? No, dear. Sorry, dear. Hey, these are birds. Sorry, who could eat 528 00:32:18,359 --> 00:32:24,319 them, Mastro? Oh, but pancakes, it's a fairly wrong science. If it was real, right, I reckon 529 00:32:24,319 --> 00:32:29,759 scientists understand. I often say, he's in the wrong job. Bertie, you're wasted here. 530 00:32:30,119 --> 00:32:34,480 I have a lot of ideas, but you can't even cook a pancake. What? What did you say? I 531 00:32:34,480 --> 00:32:39,380 said that he can't even cook a pancake. But what did you call him? Bertie. Shirt for Albert. 532 00:32:39,380 --> 00:32:40,680 Albert Einstein? 533 00:32:40,680 --> 00:32:41,880 That's me! 534 00:32:41,880 --> 00:32:45,380 But you should be working over there, in the Patrins office. 535 00:32:45,380 --> 00:32:47,380 No job, no E equals mc squared. 536 00:32:47,380 --> 00:32:50,380 No E equals mc squared? Not that trouble! 537 00:32:50,380 --> 00:32:52,380 What are you talking about? 538 00:32:52,380 --> 00:32:55,380 Stingy, stingy night. 539 00:32:55,380 --> 00:32:58,380 How did you know about the Patrins office? Who are you? 540 00:32:58,380 --> 00:33:02,380 I am Professor Chad, with an H and a Y. 541 00:33:02,380 --> 00:33:06,380 This is my niece, Angie, and my assistant, Cofia. 542 00:33:06,380 --> 00:33:10,380 Sit down and move in first. Tell us why you didn't get that job. 543 00:33:12,380 --> 00:33:18,380 Well, the science world got us first. A friend of a friend recommended me the job, so I went out for the interview. 544 00:33:18,380 --> 00:33:21,380 That's where all went wrong. 545 00:33:21,380 --> 00:33:24,380 He told me the position was not only available. 546 00:33:25,380 --> 00:33:27,380 Do you despise this man? 547 00:33:27,380 --> 00:33:30,380 Ignorant, bull-card, and downright fake. 548 00:33:30,380 --> 00:33:31,380 Calm down! 549 00:33:31,380 --> 00:33:33,380 Don't you know him? 550 00:33:33,380 --> 00:33:35,380 He's a stupid scientist. 551 00:33:35,380 --> 00:33:38,880 I don't think there is any code for that sort of language. 552 00:33:38,880 --> 00:33:44,380 It stands for Scientific and Technical Universities of Perfectly Interesting Science. 553 00:33:44,380 --> 00:33:49,380 It's what they live for, stealing other people's ideas and passing them off as a hobby. 554 00:33:49,380 --> 00:33:51,380 It's a big idea to say. 555 00:33:51,380 --> 00:33:52,880 Yes, why? 556 00:33:52,880 --> 00:33:55,880 Well, some important papers of mine were missing. 557 00:33:55,880 --> 00:33:57,880 What sort of papers? 558 00:33:57,880 --> 00:34:01,880 It was an idea I have been working on. I call it the theory. 559 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 Of relativity! 560 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 How do you flare a thief then? 561 00:34:05,880 --> 00:34:08,880 Count Downhouse has stolen King Nihon Sensei's square! 562 00:34:08,880 --> 00:34:11,880 And we've seen the secret to time travel! 563 00:34:11,880 --> 00:34:15,880 Sure, we'll head back to the present to see what he's done with it. 564 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 You're right. 565 00:34:16,880 --> 00:34:18,880 Will someone explain what is going on? 566 00:34:18,880 --> 00:34:21,880 You're right, Eiji. Come on, Buffy. We have to get back to the lab. 567 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 What's wrong? Why it doesn't work? 568 00:34:25,880 --> 00:34:31,880 Of course, the secret to time travel no longer exists because Einstein never invented it. 569 00:34:31,880 --> 00:34:37,159 it was never punished so time travel never existed and that's why the project selects 570 00:34:37,159 --> 00:34:43,480 one word can you just remember and write it all out again sorry it's quite complicated 571 00:34:43,480 --> 00:34:51,079 i never remember in that world so then how do we get home i'm sorry we can't we're stuck 572 00:35:04,909 --> 00:35:08,110 so where are we and when tell her bobbin 573 00:35:08,110 --> 00:35:16,110 My friends are telling me we have trouble in Paris since 1905, just after breakfast. 574 00:35:16,110 --> 00:35:17,110 Right here. 575 00:35:17,110 --> 00:35:19,110 This is where it all began, ain't she? 576 00:35:19,110 --> 00:35:22,110 Can I have a cup of tea, sir, please? 577 00:35:22,110 --> 00:35:23,110 Of course. 578 00:35:23,110 --> 00:35:24,110 Can I go for me, please? 579 00:35:24,110 --> 00:35:26,110 Only pancakes, madam. 580 00:35:26,110 --> 00:35:28,110 You are too late for breakfast. 581 00:35:28,110 --> 00:35:31,110 We're not stopping, but I can do your brunch. 582 00:35:31,110 --> 00:35:33,110 No, thank you. 583 00:35:33,110 --> 00:35:36,110 Can we stay, uncle? I'm starving. 584 00:35:36,110 --> 00:35:38,110 You ate before we left! 585 00:35:38,110 --> 00:35:41,110 But that was over a hundred years ago! 586 00:35:41,110 --> 00:35:43,110 I beg your pardon? 587 00:35:43,110 --> 00:35:45,110 Nothing. Please? 588 00:35:45,110 --> 00:35:47,110 Uh, alright then. 589 00:35:47,110 --> 00:35:50,110 Great. What have you got? Pancakes? 590 00:35:50,110 --> 00:35:51,110 Anything else? 591 00:35:51,110 --> 00:35:54,110 No, just pancakes. My husband is the chef. 592 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 So? 593 00:35:55,110 --> 00:35:59,110 He's the rubbish cook. All he can make is pancakes. 594 00:35:59,110 --> 00:36:02,110 33 pancakes! 595 00:36:02,110 --> 00:36:06,110 So, what did you mean to write all of the guns? 596 00:36:06,110 --> 00:36:08,110 You see that building there? 597 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 Yep. 598 00:36:09,110 --> 00:36:13,110 That's the Federal Office for Intellectual Property, the Patent Office. 599 00:36:13,110 --> 00:36:14,110 Right. 600 00:36:14,110 --> 00:36:15,110 Okay. 601 00:36:15,110 --> 00:36:22,110 The Patent Office in Switzerland was the workplace of the 20th century British scientist, Albert Einstein. 602 00:36:22,110 --> 00:36:23,110 Wow. 603 00:36:23,110 --> 00:36:30,110 He was here that developed his famous equation, E equals mc squared, in 1601. 604 00:36:30,110 --> 00:36:31,110 Double, wow. 605 00:36:31,110 --> 00:36:37,110 It was the opening that made me want to give him the time and resources to level up his theory. 606 00:36:37,110 --> 00:36:40,110 And without that, we wouldn't be here now. 607 00:36:40,110 --> 00:36:45,110 And since you've been here before, all sorts of discoveries, including my time machine. 608 00:36:45,110 --> 00:36:49,110 After we find our pancakes, we're going to go and say thank you. 609 00:36:49,110 --> 00:36:54,059 Who ordered the pancakes? 610 00:36:54,059 --> 00:36:57,059 Really Bertie? Who do you think ordered the pancakes? 611 00:36:57,059 --> 00:36:59,059 Do you see anyone else sitting here? 612 00:36:59,059 --> 00:37:00,059 No, dear. 613 00:37:00,059 --> 00:37:02,059 Yeah, sure we are. 614 00:37:02,059 --> 00:37:18,559 Hey, these are birds. 615 00:37:18,559 --> 00:37:20,559 Sorry, but it's not natural. 616 00:37:20,559 --> 00:37:21,559 Oh, it's bad. 617 00:37:21,559 --> 00:37:23,559 Pancakes is a fairly wrong science. 618 00:37:23,559 --> 00:37:26,559 If it was real, right, I reckon scientists understand. 619 00:37:26,559 --> 00:37:29,559 I often say, he's in the wrong job. 620 00:37:29,559 --> 00:37:31,559 Perkins, you're wasted here. 621 00:37:31,559 --> 00:37:33,559 I have a lot of ideas, but you can't even cook a pancake. 622 00:37:33,559 --> 00:37:35,559 What? What did you say? 623 00:37:35,559 --> 00:37:37,559 I said that he can't even cook a pancake. 624 00:37:37,559 --> 00:37:38,559 But what did you call him? 625 00:37:38,559 --> 00:37:39,559 Bertie. 626 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 Short for Albert. 627 00:37:40,559 --> 00:37:41,559 Albert Einstein? 628 00:37:41,559 --> 00:37:42,559 That's me. 629 00:37:42,559 --> 00:37:47,059 That's me! But you should be working over there, in the Patents Office. 630 00:37:47,059 --> 00:37:49,059 No job, no E equals MC squared. 631 00:37:49,059 --> 00:37:52,059 No E equals MC squared? Not that trouble! 632 00:37:52,059 --> 00:37:54,059 What are you talking about? 633 00:37:57,059 --> 00:38:00,059 How did you know about the Patents Office? Who are you? 634 00:38:00,059 --> 00:38:04,059 I am Professor Chad, with an H and a Y. 635 00:38:04,059 --> 00:38:08,059 This is my niece, Angie, and my assistant, Ophelia. 636 00:38:08,059 --> 00:38:10,059 Sit down a moment, Bertie. 637 00:38:10,059 --> 00:38:13,059 Tell us why you didn't get that job. 638 00:38:14,059 --> 00:38:20,059 Well, the signs were good at first. A friend of a friend recommended me the job, so I went down for the interview. 639 00:38:20,059 --> 00:38:23,059 That's where all went wrong. 640 00:38:23,059 --> 00:38:27,059 He told me the position was no longer available. 641 00:38:27,059 --> 00:38:29,059 Did you describe this man? 642 00:38:29,059 --> 00:38:32,059 Ignorant, vulgar, and downright fake. 643 00:38:32,059 --> 00:38:33,059 Calm down! 644 00:38:33,059 --> 00:38:35,059 Don't you know him? 645 00:38:35,059 --> 00:38:37,059 He's a stupid scientist. 646 00:38:37,059 --> 00:38:40,559 I don't think there is any code for that sort of language. 647 00:38:40,559 --> 00:38:46,059 It stands for Scientific and Technical Universities of Certainly Interesting Science. 648 00:38:46,059 --> 00:38:51,059 It's what they live for, stealing other people's ideas and passing them over to Zoe. 649 00:38:51,059 --> 00:38:53,059 Stealing ideas, you say? 650 00:38:53,059 --> 00:38:57,559 Yes, why? Well, some important papers of mine were missing. 651 00:38:57,559 --> 00:38:59,559 What sort of papers? 652 00:38:59,559 --> 00:39:03,559 It was an idea I have been working on. I call it the theory. 653 00:39:03,559 --> 00:39:05,559 Overactivity! 654 00:39:05,559 --> 00:39:07,559 Have you heard of it then? 655 00:39:07,559 --> 00:39:10,559 Count Down has stolen King Niko's Sensei Square! 656 00:39:10,559 --> 00:39:13,559 And we've seen the secret to time travel! 657 00:39:13,559 --> 00:39:17,559 Sure, we'll head back to the present to see what he's done with it. 658 00:39:17,559 --> 00:39:18,559 We're ready. 659 00:39:18,559 --> 00:39:20,559 Will someone explain what is going on? 660 00:39:20,559 --> 00:39:23,559 We're ready, Chief. Come on, Buffy. We have to get back to the lab. 661 00:39:25,559 --> 00:39:27,559 What's wrong? Why it doesn't work? 662 00:39:27,559 --> 00:39:33,559 Of course, the secret to time travel no longer exists because Einstein never invented it. 663 00:39:33,559 --> 00:39:35,179 It was never punished. 664 00:39:35,179 --> 00:39:39,739 So time travel never existed, and that's why the project selects one word. 665 00:39:39,739 --> 00:39:43,179 Can you just remember and write it all out again? 666 00:39:43,179 --> 00:39:47,119 Sorry, it's quite complicated. I never remember it at all. 667 00:39:47,119 --> 00:39:49,519 So then, how do we get home? 668 00:39:49,519 --> 00:39:53,199 I'm sorry, Chief. We can't. We're stuck. 669 00:40:09,079 --> 00:40:11,880 Because the proof of the pudding isn't there yet. 670 00:40:11,880 --> 00:40:13,800 But I'm not hungry. 671 00:40:13,800 --> 00:40:17,300 I mean, this is where I discovered if my plan is working. 672 00:40:17,300 --> 00:40:18,300 How? 673 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Don't go. 674 00:40:19,300 --> 00:40:23,300 I look into your eyes and I have a feeling no one is in town. 675 00:40:23,300 --> 00:40:25,300 We went back inside, right? 676 00:40:25,300 --> 00:40:26,300 Right. 677 00:40:26,300 --> 00:40:29,300 I stole SSG and destroyed it, right? 678 00:40:29,300 --> 00:40:30,300 Right. 679 00:40:30,300 --> 00:40:33,300 Then I fixed it so he spends his days in the back. 680 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 Badly. 681 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 Yeah. 682 00:40:35,300 --> 00:40:38,300 So, Aether never goes in sealed bodies. 683 00:40:38,300 --> 00:40:41,300 The world has never heard of E equals MC. 684 00:40:41,300 --> 00:40:42,300 Yes, I'd like to borrow a book, please. 685 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 Well, you can't do that. 686 00:40:43,300 --> 00:40:44,300 I'm racing. 687 00:40:44,300 --> 00:40:45,300 Racing? 688 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 Yes, I'm racing. 689 00:40:46,300 --> 00:40:47,300 Never heard of it. 690 00:40:47,300 --> 00:40:48,300 Good. 691 00:40:48,300 --> 00:40:49,300 But I'll hold it. 692 00:40:49,300 --> 00:40:53,789 Wait. 693 00:40:53,789 --> 00:40:54,789 I don't understand. 694 00:40:54,789 --> 00:40:55,789 Where did the book go the last time? 695 00:40:55,789 --> 00:40:56,789 Check out in your bag. 696 00:40:56,789 --> 00:40:57,789 It's gone. 697 00:40:57,789 --> 00:40:58,789 It never exists. 698 00:40:58,789 --> 00:41:02,579 It's never published. 699 00:41:02,579 --> 00:41:03,579 We have changed it. 700 00:41:03,579 --> 00:41:04,579 Otak left a copy to me earlier. 701 00:41:04,579 --> 00:41:05,579 Yes, I knew it. 702 00:41:05,579 --> 00:41:06,579 It's gone. 703 00:41:06,579 --> 00:41:07,579 It's gone. 704 00:41:07,579 --> 00:41:08,579 It's gone. 705 00:41:08,579 --> 00:41:09,579 It's gone. 706 00:41:09,579 --> 00:41:10,579 It's gone. 707 00:41:10,579 --> 00:41:11,579 It's gone. 708 00:41:11,579 --> 00:41:12,579 It's gone. 709 00:41:12,579 --> 00:41:13,579 It's gone. 710 00:41:13,579 --> 00:41:14,579 It's gone. 711 00:41:14,579 --> 00:41:15,579 It's gone. 712 00:41:15,579 --> 00:41:37,130 me earlier and that would be my fortune. Your fortune? Sorry, our fortune. Sorry. Well, I had a good look for books right after this. Yes. And it turns out I was wrong. What? Yes, frankly cooking is... 713 00:41:37,130 --> 00:41:46,010 Excellent! You see, Drongo, experience in Aurora City has been wiped from history. Now, we follow the secret of Tantra. Quick, let's get to the 714 00:41:46,010 --> 00:41:50,010 and message the world and sell it for the highest bidder. 715 00:42:01,420 --> 00:42:03,420 What are we going to do? 716 00:42:03,420 --> 00:42:05,420 There's nothing we can do, Edgy. 717 00:42:05,420 --> 00:42:07,420 We're stuck here in the pubs. 718 00:42:07,420 --> 00:42:09,420 It's not so bad. 719 00:42:09,420 --> 00:42:12,420 I don't want to be stuck in 1905 forever. 720 00:42:12,420 --> 00:42:14,420 Don't worry, it won't be forever. 721 00:42:14,420 --> 00:42:15,420 Really? 722 00:42:15,420 --> 00:42:16,420 Of course not. 723 00:42:16,420 --> 00:42:18,420 Next year it would be 1906. 724 00:42:19,420 --> 00:42:21,420 There must be a solution. 725 00:42:21,420 --> 00:42:24,420 I can aim more out of the instant pancakes. 726 00:42:25,420 --> 00:43:01,469 Did someone say pancakes? 727 00:43:01,469 --> 00:43:05,469 I made some more to cheer you up, and these are only bar on one side. 728 00:43:05,469 --> 00:43:08,469 Well done, Mercy! Very improving! 729 00:43:08,469 --> 00:43:09,469 Thank you! 730 00:43:09,469 --> 00:43:15,059 Come on, Muffin! Sing! We're going to find a solution! 731 00:43:15,059 --> 00:43:16,059 What are you doing? 732 00:43:16,059 --> 00:43:21,059 I'm going to record here the temporal perimolector for an angle cross-temporal viewing. 733 00:43:21,059 --> 00:43:24,059 Like I said, what are you doing? 734 00:43:24,059 --> 00:43:30,059 I'm going to use this computer to see in the future so we can see what's coming down next. 735 00:43:30,059 --> 00:43:40,059 Clever, Robin, very clever! It's just a matter of inieting the flash capacitor, discombobulating the binary infuser and... 736 00:43:40,059 --> 00:43:41,059 Hey, Preston! 737 00:43:44,059 --> 00:43:46,059 Have you printed this bottle here? 738 00:43:47,059 --> 00:43:50,059 It's working! Well done, HG! 739 00:43:51,059 --> 00:43:55,059 That's amazing! We are looking into the computer... 740 00:43:55,059 --> 00:43:58,059 There's Sally! But what's happening? 741 00:43:58,059 --> 00:44:03,059 It's the press conference where Professor Time unveils her time machine. 742 00:44:03,059 --> 00:44:05,059 Shhh, let's listen. 743 00:44:06,059 --> 00:44:22,059 Welcome delegates, my name is Sally Pitchell and I'm the press officer of the Scientific and Technical University for Filtering Curesting Designs, or STUPID. 744 00:44:22,059 --> 00:44:27,059 No, that's wrong. She's a silly press officer, not a stupid press officer. 745 00:44:27,059 --> 00:44:38,059 But don't you see? Countdown has changed the future, because we were trapped here in the past, the city never existed. 746 00:44:38,059 --> 00:44:49,059 As the stupid press owner, it is my job to welcome you here today for a truly remakeable demonstration. 747 00:44:49,059 --> 00:44:58,059 And so, without further ado, I'd like to introduce you to our most gift, most remarkable and most... 748 00:44:58,059 --> 00:44:59,059 Intelligent... 749 00:44:59,059 --> 00:45:04,059 Sorry! Intelligent scientist! Calm down! 750 00:45:05,059 --> 00:45:10,059 This is all wrong! You should be up there and go to the time machine and watch your idea! 751 00:45:12,059 --> 00:45:17,059 Ladies and gentlemen, welcome! Welcome to the most important day ever! 752 00:45:17,059 --> 00:45:22,059 Today, you will see what a delusion and how lucky you are to be in my presence. 753 00:45:22,059 --> 00:45:27,059 Quite simple, my invention will change the world and make it very, very rich. 754 00:45:27,059 --> 00:45:28,059 Us? 755 00:45:28,059 --> 00:45:29,059 Father? 756 00:45:29,059 --> 00:45:32,059 You mean us? It will make us very, very rich. 757 00:45:32,059 --> 00:45:35,059 Rongo, until this was Topia's time run for a stupid book. 758 00:45:35,059 --> 00:45:37,059 And I failed the time machine. 759 00:45:37,059 --> 00:45:38,059 So? 760 00:45:38,059 --> 00:45:39,059 Single funnel. 761 00:45:39,059 --> 00:45:42,059 Rongo, whose leg is on the bottom? 762 00:45:42,059 --> 00:45:44,059 George, because it couldn't spell lines. 763 00:45:44,059 --> 00:45:48,059 I know! See, I feel! Legit, I'm getting there now! I'll get you! 764 00:45:48,059 --> 00:45:51,059 Calm down, patented temporal paraphernalia! 765 00:45:51,059 --> 00:45:52,059 Let's go! Let's go! 766 00:45:57,059 --> 00:45:59,059 What's going on, Tantan? 767 00:46:02,059 --> 00:46:05,059 Actually, I met Bertie using your ideas! 768 00:46:05,059 --> 00:46:06,059 Bertie? 769 00:46:06,059 --> 00:46:08,059 Bertie! You're a genius! 770 00:46:08,059 --> 00:46:09,059 I knew! 771 00:46:09,059 --> 00:46:12,059 It's just a shame the world has forgotten you. 772 00:46:12,059 --> 00:46:15,059 No, this is so unfair. 773 00:46:15,059 --> 00:46:20,760 Just a minute, Ichi. I think I'm... 774 00:46:20,760 --> 00:46:34,440 Now, are there any questions for Countdown in his momentous occasion? 775 00:46:34,440 --> 00:46:39,440 Could I go back in the past and shoot my great-great-grandfather? 776 00:46:39,440 --> 00:46:44,440 Of course. Give me his name and I'll do it for a fee, of course. 777 00:46:44,440 --> 00:46:52,440 Could you make a note of last week's lottery number, then go back in time and win the jackpot? 778 00:46:52,440 --> 00:46:56,440 What a fantastic idea! Thank you! 779 00:46:56,440 --> 00:46:58,440 Was the first day not that bad? 780 00:46:58,440 --> 00:47:02,440 I think you're still at the wrong press conference. Security? 781 00:47:02,440 --> 00:47:03,440 No, no! 782 00:47:03,440 --> 00:47:05,440 But she said nothing wrong! 783 00:47:05,440 --> 00:47:08,440 We don't make any mistakes. Not now, I'm in charge. 784 00:47:08,440 --> 00:47:17,679 No-no no-no NO NO 785 00:47:17,679 --> 00:47:19,840 No-no 786 00:47:19,840 --> 00:47:23,239 Sy anal 787 00:47:25,539 --> 00:47:29,980 I'm writing my letter To Sally Pigeon of course 788 00:47:29,980 --> 00:47:35,619 but Sally Pigeon hasn't been work yet, six years to a hundred years in the future 789 00:47:35,619 --> 00:47:39,619 I know that moment, but this letter won't be opened until it's moved. 790 00:47:39,619 --> 00:47:40,619 How come? 791 00:47:40,619 --> 00:47:44,619 I'm going to send this letter first class to sell it to you. 792 00:47:44,619 --> 00:47:46,619 It should get there in a couple of days. 793 00:47:46,619 --> 00:47:50,619 But I'm going to write something special on the back. 794 00:47:50,619 --> 00:47:55,619 Do not open until the invention of a giant machine. 795 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Just an idea Drongo gave me. 796 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Drongo? 797 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 Yep, if I'm right then Drombo has saved us all. We don't even know him. 798 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Is there anything? 799 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Yes. 800 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Where's the nearest postman? 801 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 They are on the corner. 802 00:48:16,000 --> 00:48:22,199 Let's see what's going on. 803 00:48:23,199 --> 00:48:27,570 Don't worry, Adolf. It's time for me to make history. 804 00:48:27,570 --> 00:48:32,570 Drombo, please give the coordinator for the first ever journey back inside. 805 00:48:37,570 --> 00:48:39,570 Look! That's my ladder! 806 00:48:39,570 --> 00:48:43,570 Well, a jeep obviously found the post post. 807 00:48:43,570 --> 00:48:51,639 I can't believe the time has come. 808 00:48:51,639 --> 00:48:56,639 This letter has sat on the basement for over a hundred years ago, 809 00:48:56,639 --> 00:48:59,639 gathering dust waiting for this moment. 810 00:48:59,639 --> 00:49:04,639 Do not open until the mention of the time machine. 811 00:49:04,639 --> 00:49:07,639 Well, I guess that's about now. 812 00:49:07,639 --> 00:49:12,289 My post letter, uncle! 813 00:49:12,289 --> 00:49:14,289 I know, look! It's there already! 814 00:49:14,289 --> 00:49:15,289 How quick! 815 00:49:15,289 --> 00:49:18,289 Not really. It took over a hundred years. 816 00:49:18,289 --> 00:49:20,289 Shhh! 817 00:49:20,289 --> 00:49:23,289 This brainless wouldn't sort that. 818 00:49:23,289 --> 00:49:27,289 Whoever this machine sent me, I would come back at this time and place. 819 00:49:27,289 --> 00:49:30,289 Ladies and gentlemen, you are the witness here. 820 00:49:30,289 --> 00:49:34,289 In a making, a journey back in time would have the name of a safety net. 821 00:49:34,289 --> 00:49:36,289 Oh no! You don't! 822 00:49:36,289 --> 00:49:40,119 What's she doing? 823 00:49:40,119 --> 00:49:44,119 Just what I thought she would. 824 00:49:44,119 --> 00:49:46,119 What is the meaning of this? Security? 825 00:49:46,119 --> 00:49:49,119 Don't even think it! 826 00:49:49,119 --> 00:49:52,429 She's got a gun! 827 00:49:52,429 --> 00:49:54,429 What are you doing in this video? 828 00:49:54,429 --> 00:49:58,429 I'm putting things right, like it says in the letter. 829 00:49:58,429 --> 00:50:00,429 What letter? 830 00:50:00,429 --> 00:50:02,429 Read it for yourself. 831 00:50:02,429 --> 00:50:10,119 It was delivered over a hundred years ago, but had my name on it. 832 00:50:10,119 --> 00:50:14,119 It was given to me when I pursued this stupid organization. 833 00:50:14,119 --> 00:50:17,119 And now the time has come to open it. 834 00:50:17,119 --> 00:50:19,119 Give me three years. 835 00:50:19,119 --> 00:50:23,119 Dear Sally, I am a popular chef with an ace and an award. 836 00:50:23,119 --> 00:50:26,119 And you work for me and encounter a scar messing with sex. 837 00:50:26,119 --> 00:50:28,119 You've got to trust me. 838 00:50:28,119 --> 00:50:30,119 Here are the qualities you need. 839 00:50:30,119 --> 00:50:32,119 I spread everything what you can hear. 840 00:50:32,119 --> 00:50:34,119 This could have been written by anyone. 841 00:50:34,119 --> 00:50:36,119 How do you know it's real? 842 00:50:36,119 --> 00:50:37,119 I don't. 843 00:50:37,119 --> 00:50:42,119 But I'd rather trust and spell what I never made 844 00:50:42,119 --> 00:50:46,119 than live a moment longer in a world ruled by you. 845 00:50:46,119 --> 00:50:52,079 by you. Now, Drongo, here's the coordinate. Drongo, here we get this. Really? There is 846 00:50:52,079 --> 00:50:57,800 something I need to give you. Instantly? What are you doing, Drongo? Give it to Mr. Ancient. 847 00:50:58,199 --> 00:51:06,019 He knows what to do. Well done, Drongo. You've seen such class. Now, let's take it aside. 848 00:51:06,679 --> 00:51:31,150 It's time to put history right. Countdown, you're great. Oh, I'm count? What? Not so 849 00:51:31,150 --> 00:51:33,150 That was stupid, Norma-man! 850 00:51:33,150 --> 00:51:41,639 You mean I get my theory back? 851 00:51:41,639 --> 00:51:43,639 Oh my god, what? 852 00:51:43,639 --> 00:51:45,639 Yes, it does! 853 00:51:45,639 --> 00:51:52,110 All was copied out by Drom and he's not the world's best expeller. 854 00:51:52,110 --> 00:51:56,110 And I can give you the name of our potato publisher. 855 00:51:56,110 --> 00:51:59,110 So, everything will be back to normal and we can overcome! 856 00:51:59,110 --> 00:52:03,059 Yes, we can! 857 00:52:03,059 --> 00:52:06,059 Sully! From Sir Time's Woffin 18? 858 00:52:06,059 --> 00:52:08,059 I'll remember you now! 859 00:52:08,059 --> 00:52:10,059 Of course, now you're here and things are clear. 860 00:52:10,059 --> 00:52:12,059 Time is correcting itself. 861 00:52:12,059 --> 00:52:16,059 So, I'm silly, not stupid? 862 00:52:16,059 --> 00:52:17,059 Precisely. 863 00:52:17,059 --> 00:52:19,059 Here you go, Mr. Einstein. 864 00:52:19,059 --> 00:52:22,059 My dearie, I have it back! 865 00:52:22,059 --> 00:52:25,059 Yes, you do. Now you can change it. 866 00:52:25,059 --> 00:52:31,929 Well, I think it's time we did like to say thanks. 867 00:52:31,929 --> 00:52:33,929 I wasn't happy? 868 00:52:33,929 --> 00:52:34,929 No. 869 00:52:34,929 --> 00:52:35,929 For the banana? 870 00:52:35,929 --> 00:52:37,929 For this great race. 871 00:52:37,929 --> 00:52:43,360 Without you, the modern world... 872 00:52:43,360 --> 00:52:45,360 Cheers, friend. Nice to meet you. 873 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Stay cool. 874 00:52:46,360 --> 00:52:48,360 Come on team, let's go home! 875 00:52:48,360 --> 00:52:50,360 Just one thing before you leave. 876 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 Yes? What is that? 877 00:52:52,360 --> 00:52:54,360 Where is our jersey? 878 00:52:54,360 --> 00:53:15,199 I don't know, I'm glad... 879 00:53:15,199 --> 00:53:17,199 Security! 880 00:53:17,199 --> 00:53:19,199 Why Bongo? 881 00:53:19,199 --> 00:53:21,199 Why did you betray me? 882 00:53:21,199 --> 00:53:23,199 Because you are mean to me! 883 00:53:23,199 --> 00:53:27,280 Of course I am! 884 00:53:27,280 --> 00:53:29,280 You are such an easy target! 885 00:53:29,280 --> 00:53:31,280 Well, not anymore! From now on you are in your own! 886 00:53:31,280 --> 00:53:33,280 Oh, how right you are! 887 00:53:33,280 --> 00:53:35,280 From now on you can be posterized! 888 00:53:35,280 --> 00:53:38,280 What are you going to do with me? 889 00:53:38,280 --> 00:53:42,280 Do you remember one of your more useful inventions, Mongo? 890 00:53:42,280 --> 00:53:43,280 Now? 891 00:53:43,280 --> 00:53:44,280 Yes, the pickle-izer. 892 00:53:44,280 --> 00:53:47,280 That was just a prototype. It's not pre-tasted. 893 00:53:47,280 --> 00:53:49,280 Well, here is our change. 894 00:53:49,280 --> 00:53:53,280 Oh, and don't worry. I'll show the one who took the finest feathers. 895 00:53:54,280 --> 00:53:56,280 Gucci! Open the tray! 896 00:53:56,280 --> 00:54:00,280 They are coming back inside and there is nothing you can do to stop them. 897 00:54:00,280 --> 00:54:04,429 Wanna bet? Check! 898 00:54:04,429 --> 00:54:11,429 There, that's London Inn. Now, to send them somewhere where they want to be, like a nation, let's see. 899 00:54:11,429 --> 00:54:14,429 Where they get to do all the dinosaurs. 900 00:54:16,429 --> 00:54:18,429 There, that's the last we see of them. 901 00:54:23,570 --> 00:54:26,570 Goodbye, Prima Time. Meek, you are ready. 902 00:54:26,570 --> 00:54:28,570 You say the sweetest things. 903 00:54:30,570 --> 00:54:34,570 The games have come down. Everybody turn against you, then have enough. 904 00:54:34,570 --> 00:54:37,570 But they sent you back to Stone Age! 905 00:54:37,570 --> 00:54:42,570 When I traveled, if you remember, we had a bad idea a few months ago 906 00:54:42,570 --> 00:54:45,570 and slipped out before this press conference began. 907 00:54:45,570 --> 00:54:47,570 We've been watching you from the back of the room. 908 00:54:47,570 --> 00:54:51,570 Then it was a simple matter of programming the time machine 909 00:54:51,570 --> 00:54:54,570 to look like it was bringing us back a few minutes ago 910 00:54:54,570 --> 00:54:57,570 and fooling you that it sent us back to Stone Age. 911 00:54:57,570 --> 00:55:00,570 So, we were in a real danger. 912 00:55:00,570 --> 00:55:04,570 Is it just me, or this is really confusing? 913 00:55:04,570 --> 00:55:07,070 So, calm down. It's time to face your crimes. 914 00:55:07,070 --> 00:55:08,570 Don't listen to him! 915 00:55:08,570 --> 00:55:10,570 They are not on your side anymore. 916 00:55:10,570 --> 00:55:16,570 Since Aces Theory has been published in the past, everything is as it was before you started making them. 917 00:55:16,570 --> 00:55:21,070 This is my silly laboratory again, and this is my silly time machine. 918 00:55:21,070 --> 00:55:22,570 There, I'll be there. 919 00:55:22,570 --> 00:55:25,570 Yes, and I'm always waiting for you at the Cheek Advisor. 920 00:55:25,570 --> 00:55:27,070 No! No! Anything but that! 921 00:55:27,070 --> 00:55:27,570 Anything? 922 00:55:27,570 --> 00:55:28,570 Anything! 923 00:55:28,570 --> 00:55:32,369 Because there is another option, you see. I think you'll survive another time. 924 00:55:32,369 --> 00:55:33,769 He does? 925 00:55:33,769 --> 00:55:38,769 Hey, Chi, you can find good in anyone if you look hard enough. 926 00:55:38,769 --> 00:55:41,469 Come, our world faces great challenges. 927 00:55:41,469 --> 00:55:44,469 Beyond warming, famine, war, and who knows what. 928 00:55:44,469 --> 00:55:47,269 But with our siblings and machine, we can help. 929 00:55:47,269 --> 00:55:50,469 Imagine the two of us together to save the world. 930 00:55:50,469 --> 00:55:52,369 Do let me work beside you. 931 00:55:52,369 --> 00:55:53,269 I'll be strong. 932 00:55:53,269 --> 00:55:54,469 And Duongo? 933 00:55:54,469 --> 00:55:55,670 He can make the tea. 934 00:55:55,670 --> 00:56:02,170 It's a deal. And so, ladies and gentlemen, you have witnessed history in the making. 935 00:56:02,170 --> 00:56:08,670 And you can read it all about in my forthcoming book, Professor Time and the History Mystery. 936 00:56:08,670 --> 00:56:10,170 Well done, Sally. 937 00:56:10,170 --> 00:56:16,170 And it all goes to show, when silly and stupid come together, 938 00:56:16,170 --> 00:56:20,170 the result isn't always quite so bad. 939 00:56:20,170 --> 00:56:23,170 There's just one thing I don't understand. 940 00:56:23,170 --> 00:56:23,670 Yes? 941 00:56:23,670 --> 00:56:27,670 In all our time traveling adventures, there was a mystery you made. 942 00:56:27,670 --> 00:56:28,670 What's that? 943 00:56:28,670 --> 00:56:30,670 What happened to our shoes? 944 00:56:30,670 --> 00:56:33,670 And now I'm glad you asked me that. 945 00:56:33,670 --> 00:56:34,670 Yes? 946 00:56:44,219 --> 00:56:48,219 Ladies and gentlemen, we hope you have enjoyed the play. 947 00:56:48,219 --> 00:56:51,219 And remember, you don't make mistakes when traveling in time. 948 00:56:51,219 --> 00:56:56,219 Please, give a big round of applause to all our actors and actresses. 949 00:56:56,219 --> 00:59:24,230 Teachers! Teachers! Teachers!