1 00:00:00,000 --> 00:00:04,179 Hello, my name is Pablo and these are my friends. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,320 I present the beluga whale. 3 00:00:07,919 --> 00:00:11,839 And I present the description. 4 00:00:12,140 --> 00:00:15,060 What is the name of the beluga for the scientists? 5 00:00:17,260 --> 00:00:18,960 It's white whale beluga. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,719 The beluga is a marine mammal 7 00:00:21,719 --> 00:00:28,539 belonging to the species Cetaceans 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,820 Entón, é considerada unha única especie. 9 00:00:34,259 --> 00:00:34,780 Rubén, 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,640 ¿Qué é o beluga? 11 00:00:38,340 --> 00:00:38,920 Pois, 12 00:00:39,759 --> 00:00:41,280 os beluga-bues 13 00:00:41,280 --> 00:00:42,840 os beluga-bues 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,119 ten variedades 15 00:00:44,119 --> 00:00:45,640 consistentes en 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,280 octopus, craves, 17 00:00:47,659 --> 00:00:48,320 snails, 18 00:00:51,500 --> 00:00:51,640 e 19 00:00:51,640 --> 00:00:52,780 ten tamén 20 00:00:52,780 --> 00:00:54,420 unha variedade de peixes 21 00:00:54,420 --> 00:00:56,020 incluídos 22 00:00:56,020 --> 00:00:57,079 salmón 23 00:00:57,079 --> 00:01:07,519 And cold salt, herbing, erosion, smell and flounder 24 00:01:07,519 --> 00:01:14,140 Beluga will dive to find food 25 00:01:14,140 --> 00:01:18,680 And quickly return to the surface 26 00:01:18,680 --> 00:01:24,480 For air when hunting fish 27 00:01:24,480 --> 00:01:26,680 fish of beluga 28 00:01:26,680 --> 00:01:28,640 of beluga 29 00:01:28,640 --> 00:01:30,099 and together 30 00:01:30,099 --> 00:01:32,060 and push the fish 31 00:01:32,060 --> 00:01:33,959 into shallow water 32 00:01:33,959 --> 00:01:34,819 to prevent 33 00:01:34,819 --> 00:01:37,840 team from escaping. 34 00:01:40,000 --> 00:01:42,280 The enemies of beluga 35 00:01:42,280 --> 00:01:44,379 is a polar bear 36 00:01:44,379 --> 00:01:45,840 and killer whale. 37 00:01:49,260 --> 00:01:50,739 No, it doesn't 38 00:01:50,739 --> 00:01:52,260 employ it to feed team. 39 00:01:53,599 --> 00:01:53,879 Ok. 40 00:01:54,680 --> 00:01:56,280 Edu, what 41 00:01:56,280 --> 00:01:57,280 aquí vive 42 00:01:57,280 --> 00:01:57,900 a veruga. 43 00:02:00,140 --> 00:02:01,239 A veruga 44 00:02:01,239 --> 00:02:03,299 vive 45 00:02:03,299 --> 00:02:05,000 no verugo 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,260 ao lado do río 47 00:02:07,260 --> 00:02:08,960 e ao lado dos ríos. 48 00:02:10,020 --> 00:02:14,879 Mas, 49 00:02:15,199 --> 00:02:16,259 onde non é verugo, 50 00:02:16,599 --> 00:02:19,039 vive en Alaska, 51 00:02:19,280 --> 00:02:20,500 Canadá e Rússia 52 00:02:20,500 --> 00:02:22,199 no arco de Arctante. 53 00:02:24,919 --> 00:02:26,659 Este hábitat pode ser 54 00:02:26,659 --> 00:02:27,319 en risco, 55 00:02:28,319 --> 00:02:29,699 pero antes 56 00:02:29,699 --> 00:02:31,219 I will tell 57 00:02:31,219 --> 00:02:32,719 the water 58 00:02:32,719 --> 00:02:34,780 is 59 00:02:34,780 --> 00:02:36,479 8 60 00:02:36,479 --> 00:02:38,020 between 61 00:02:38,020 --> 00:02:41,319 10 degrees of temperature 62 00:02:41,319 --> 00:02:44,800 it can be in risk 63 00:02:44,800 --> 00:02:46,960 that the 64 00:02:46,960 --> 00:02:47,659 because 65 00:02:47,659 --> 00:02:51,599 the chemicals and plastics 66 00:02:51,599 --> 00:02:53,599 are infecting 67 00:02:53,599 --> 00:02:54,479 all the water 68 00:02:54,479 --> 00:02:56,060 and that 69 00:02:56,060 --> 00:02:58,939 if they are leading to 70 00:02:58,939 --> 00:03:01,759 easy or easy 71 00:03:01,759 --> 00:03:02,800 they die.